A Brain Implant That Turns Your Thoughts Into Text | Tom Oxley | TED

193,237 views ・ 2022-06-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: โบนัส สินพิชิต Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:04
A few months ago,
0
4459
1585
ไม่กี่เดือนก่อน
00:06
I surrendered the password to my Twitter account
1
6044
3128
ผมปล่อยรหัสเข้าทวิตเตอร์ของผม
00:09
to let a person with paralysis tweet out their thoughts.
2
9172
4254
ให้คนที่เป็นอัมพาตสามารถทวีตความคิดตัวเอง
00:14
But I mean that literally.
3
14427
1710
ผมหมายความเเบบนั้นจริงๆ
00:16
Philip O'Keefe can't use his fingers to type like you or I,
4
16179
3045
ฟิลลิป โอคีฟ ไม่สามารถใช้นิ้วพิมพ์ ได้เเบบคุณหรือผม
00:19
but thanks to a tiny brain implant,
5
19266
2711
เเต่ต้องขอบคุณเจ้าสมองเทียมจิ๋ว
00:21
he was able to send the following tweets.
6
21977
2752
เขาสามารถส่งทวีตนี้ได้
00:26
"Hello world! Short tweet. Monumental progress."
7
26231
3462
“สวัสดีโลก! ทวีตสั้น.
ความก้าวหน้าครั้งยิ่งใหญ่”
00:31
"No need for keystrokes or voices.
8
31319
2127
“ไม่จำเป็นต้องกดแป้นหรือส่งเสียงใดๆ
00:33
I created this tweet just by thinking it."
9
33488
2544
ฉันสร้างทวีตนี้จากการคิดเท่านั้น”
00:37
"My hope is that I pave the way
10
37158
1836
“ความหวังของฉันคือการปูทาง
00:39
for people to be able to tweet through thoughts. Phil."
11
39035
2962
เพื่อให้คนสามารถทวีตโดยความคิด จากฟิล.”
00:44
Now you might be thinking there are some people out there
12
44499
2711
ตอนนี้คุณอาจจะกำลังคิดว่า มีคนบางคนข้างนอก
00:47
who should not be allowed to tweet directly from their brain.
13
47210
2878
ที่ไม่ควรได้รับการอนุญาต ที่จะทวีตโดยตรงจากสมอง
00:50
(Laughter)
14
50088
1335
(เสียงหัวเราะ)
00:51
I agree.
15
51423
1168
ผมเห็นด้วย
00:53
But for people with paralysis and disability,
16
53383
2127
เเต่สำหรับคนที่เป็นอัมพาตเเละพิการ
00:55
this technology can be life-changing.
17
55552
2044
เทคโนโลยีนี้จะเปลี่ยนชีวิตพวกเขา
01:00
I’m very excited to introduce you to Philip and Rodney.
18
60932
3337
ผมตื่นเต้นมากที่จะแนะนำฟิลและร็อดนี
01:04
They both have a neurodegenerative disease called ALS,
19
64894
2753
พวกเขาทั้งคู่เป็นโรคระบบประสาทเสื่อม ที่เรียกว่าเอแอลเอส
01:07
means they can't move their hands or speak clearly,
20
67689
3253
หมายความเขาไม่สามารถขยับมือ หรือพูดได้อย่างชัดเจน
01:10
but they can now text
21
70984
1585
เเต่ตอนนี้เขาพิมพ์ได้เเล้ว
01:12
thanks to a brain-computer interface or BCI.
22
72611
3962
ต้องขอบคุณการเชื่อมต่อ ระหว่างสมองและคอมพิวเตอร์ หรือ บีซีไอ
01:17
There were Philip’s brain signals up on the screen.
23
77324
2585
สิ่งนี้เป็นสัญญาณสมองของฟิลลิป ที่เเสดงขึ้นบนหน้าจอ
01:19
They’re connected to their computers via Bluetooth.
24
79909
2753
มันเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์ผ่านบลูทูธ
01:22
The device is fully internalized, invisible to the outside world,
25
82704
3962
อุปกรณ์นี้ได้รับการติดตั้งภายใน ไม่ปรากฏเเก่โลกภายนอก
01:26
and they learn to control the keyboard
26
86708
2461
เเละพวกเขาเรียนรู้ที่จะควบคุมเเป้นพิมพ์
01:29
with clicks directly coming from their brain.
27
89210
2920
เเละเลือกกดโดยตรงจากสมอง
01:33
Now BCIs conjure up images of science fiction like "The Matrix"
28
93506
3671
ตอนนี้บีซีไอสร้างภาพ ของนิยายวิทยาศาสตร์อย่าง “เดอะเมทริกซ์”
01:37
with a cable jacked up into your brain through a hole in your skull.
29
97177
3378
ด้วยสายเคเบิลที่เสียบเข้าไปในสมอง ผ่านรูในกะโหลกศีรษะของคุณ
01:40
But I'm here to show you that the future can be much more elegant than that.
30
100597
4337
เเต่ผมอยู่ที่นี่เพื่อจะเเสดงให้เห็นว่า อนาคตสามารถทำให้สง่างามได้มากกว่านี้
01:46
So we got this group chat going,
31
106019
1877
ดังนั้นเราจึงใช้กลุ่มสนทนานี้ต่อไป
01:47
which I thought was a great idea,
32
107937
1585
ซึ่งผมคิดว่าเป็นไอเดียที่ดีมาก
01:49
until they started roasting me about the TED Talk --
33
109522
2461
จนพวกเขาเริ่มเอาผมไปเผาเกี่ยวกับ TED Talk ที่ผมทำ
01:52
(Laughter)
34
112025
1001
(เสียงหัวเราะ)
01:53
Which they found hilarious.
35
113026
2085
ซึ่งพวกเขาพบว่ามันบันเทิงมาก
01:55
Thanks for the vote of confidence, guys,
36
115153
1919
ขอบคุณสำหรับโหวตที่มั่นใจมากทุกคน
01:57
bloody Australians.
37
117072
1376
ชาวออสเตรเลียที่กระหายเลือด
01:58
(Laughter)
38
118448
1168
(เสียงหัวเราะ)
01:59
Now you can see it's still quite slow for them to type this way,
39
119616
3128
ตอนนี้คุณอาจจะเห็นว่ามันช้ามากสำหรับพวกเขา ในการพิมพ์วิธีนี้
02:02
but this is like dial up speeds at the beginning of the Internet.
40
122786
4212
เเต่นี่เป็นความเร็วที่เหมือนการเชื่อมต่อ อินเทอร์เน็ตในช่วงเเรกๆ
02:07
This is a new Moore's Law.
41
127415
1794
นี่คือกฎของมัวร์รูปแบบใหม่
02:09
We're just getting started.
42
129250
1794
นี่เรากำลังเเค่เริ่ม
02:13
(Laughter)
43
133630
2335
(เสียงหัวเราะ)
02:16
(Applause)
44
136007
2127
(เสียงปรบมือ)
02:18
That's Philip.
45
138134
1335
นั่นคือฟิลลิป
02:21
This has been the dream of patients and caregivers,
46
141346
2419
นี่คือความฝันของคนไข้เเละคนดูเเล
02:23
doctors and scientists, for decades,
47
143765
2085
เเพทย์เเละนักวิทยาศาสตร์มาหลายสิบปี
02:25
and for good reason.
48
145850
1627
ในเหตุผลที่ดี
02:28
You may know someone who's lost the ability to use their hands,
49
148061
2961
คุณอาจจะรู้จักใครสักคนที่สูญเสีย ความสามารถในการใช้มือ
02:31
maybe from a stroke or a spinal cord injury
50
151064
2419
อาจจะเกิดจากเส้นเลือดตีบหรือ อาการบาดเจ็บที่ไขสันหลัง
02:33
or multiple sclerosis, paralysis.
51
153525
3211
หรือโรคปลอกประสาทอักเสบ อัมพาต
02:36
It comes in all shapes and sizes,
52
156778
1668
มันมาในทุกรูปทรงและขนาดต่างๆ
02:38
from minor inconvenience to life-threatening.
53
158446
3337
จากความไม่สะดวกเล็กน้อย จนอันตรายถึงชีวิต
02:43
During my neurology residency, I cared for a man in his 40s.
54
163576
3921
ในช่วงที่ผมเป็นเเพทย์ประจำบ้าน สาขาประสาทวิทยา
ผมดูเเละผู้ชายอายุประมาณ 40 อยู่คนนึง
02:47
He had a stroke and developed locked-in syndrome.
55
167539
3378
เขามีโรคเส้นเลือดตีบ เเละมีล็อคอินซินโดรม
02:51
Meant he couldn't move his body, except for his eyes, left or right.
56
171793
3795
หมายความว่าเขาไม่สามารถขยับตัว นอกจากขยับตาซ้ายขวา
02:57
His brain still worked like yours.
57
177716
1751
สมองเขายังทำงานเหมือนคุณ
02:59
He could see and hear and think and feel just like normal,
58
179509
5172
เขายังมองเห็นเเละได้ยินและคิด เเละรู้สึกเหมือนปกติ
03:04
but he couldn't move or speak ever again.
59
184723
3378
เเต่เขาไม่สามารถขยับหรือพูดได้อีกต่อไป
03:09
And in what were horrific circumstances,
60
189477
3087
และในสถานการณ์ที่น่าลำบากนี้
03:12
we supported his wish to be taken off life support.
61
192605
2795
เราสนับสนุนความต้องการของเขา ในการไม่พึ่งอุปกรณ์ช่วยชีวิต
03:16
And so I've been wondering ever since,
62
196943
1877
ผมก็เลยสงสัยตั้งแต่นั้นมา
03:18
was there not anything else that could have been done?
63
198862
2627
ไม่มีอะไรที่เราสามารถทำได้เเล้วหรอ?
03:24
Connection is a fundamental human need.
64
204284
3044
ความสัมพันธ์เป็นความต้องการ ขั้นพื้นฐานของมนุษย์
03:28
So many of our patients have lost the ability to speak,
65
208079
2795
คนไข้หลายคนของเรา สูญเสียความสามารถในการสื่อสาร
03:30
let alone type, for years,
66
210915
2628
ส่วนการพิมพ์นั้นไม่ต้องพูดถึง
03:33
and they so desperately want to reconnect with their family,
67
213543
2878
เเละสิ่งที่พวกเขาต้องการ คือการกลับไปเชื่อมสัมพันธ์กับครอบครัว
03:36
with their loved ones.
68
216421
1168
กับคนที่เขารัก
03:38
You know what the main request we get is?
69
218214
2378
คุณรู้ไหมว่า อะไรคือคำขอหลักของพวกเขาที่เราได้
03:40
Text messaging.
70
220925
1585
การพิมพ์ข้อความ
03:42
And then email.
71
222510
1293
เเละตามด้วยการส่งอีเมล
03:43
Control over their smartphone.
72
223845
2210
การควมคุมโทรศัพท์มือถือ
03:46
And shock horror,
73
226097
1585
เเละที่น่าตกใจสุดๆ
03:47
social media.
74
227724
1460
สื่อสังคม
03:50
We've been speaking so much lately about the flaws of these technologies,
75
230769
3920
ช่วงนี้เราได้คุยกันบ่อยมาก เกี่ยวกับข้อบกพร่องของเทคโนโลยีเหล่านี้
03:54
but for people with paralysis, this is a return to life.
76
234731
2961
เเต่สำหรับคนที่เป็นอัมพาต นี่คือการกลับมามีชีวิต
03:58
BCIs make all of this possible.
77
238526
2253
บีซีไอทำให้ทุกอย่างนี้เป็นไปได้
04:02
Now, part of the problem has been
78
242739
1585
ตอนนี้บางส่วนของปัญหาคือ
04:04
that BCIs typically require invasive surgery.
79
244365
2878
บีซีไอต้องการ การผ่าตัด
04:07
This is the Utah Array.
80
247577
1668
นี่คือยูทาห์อะเรย์
04:10
This is designed similarly to all other BCIs
81
250163
2294
ที่ถูกออกเเบบคล้ายกับบีซีฟไอตัวอื่นๆ
04:12
currently under development,
82
252457
1543
ที่อยู่ระหว่างการพัฒนา
04:14
which require drilling needles directly into the brain.
83
254000
2753
ซึ่งต้องใช้เข็มเจาะ เข้าสู่สมองโดยตรง
04:17
Now, this has been the basis of critical fundamental research
84
257504
3586
ตอนนี้มันเป็นมาตรฐาน ของการวิจัยพื้นฐานที่สำคัญ
04:21
over the last 20 years
85
261132
1669
ในช่วง 20 ปีที่ผ่านมา
04:22
and the early proof that this technology really can perform.
86
262842
3754
และหลักฐานเบื้องต้นว่าสิ่งนี้ เทคโนโลยีสามารถทำได้จริงๆ
04:26
But for patients, it means open-brain surgery,
87
266638
3336
เเต่สำหรับคนไข้มันหมายความว่า ผ่าเเบบเปิดสมอง
04:30
which involves cutting through the skull with a saw.
88
270016
2503
ซึ่งเกี่ยวข้องกับการตัดผ่าน กะโหลกศีรษะด้วยเลื่อย
04:33
And there are only about 150 functional neurosurgeons in the US
89
273645
3378
เเละในอเมริกามีเเพทย์ผ่าตัดสมองเเค่ 150 คน
04:37
that can perform this procedure.
90
277065
2002
ที่สามารถทำสิ่งนี้ได้
04:39
Apart from the fact that the recovery is tricky,
91
279067
2753
บอกจากนั้นการฟื้นตัวยังเป็นเรื่องยาก
04:41
the brain doesn't really like having needles put into it.
92
281861
2836
สมองไม่ค่อยชอบให้ มีเข็มใส่เข้าไป
04:45
It develops this foreign-body tissue rejection immune reaction over time.
93
285406
4338
มันจะพัฒนาให้เนื้อเยื่อปฏิเสธสิ่งเเปลกปลอม เมื่อเวลาผ่านไป
04:50
So I've been wondering, is there any other way into the brain?
94
290245
4004
ผมก็เลยสงสัยว่ายังมีวิธีอื่นไหม ที่จะสามารถเข้าไปในสมอง
04:55
And there is, a secret back door.
95
295250
2711
เเละก็มีจริงๆ ประตูหลังลับ
04:59
The blood vessels are the natural highways into the brain.
96
299212
4004
หลอดเลือดคือถนนทางหลวงเข้าไปในสมอง
05:03
These are hollow tubes that connect every corner of the brain.
97
303550
3461
หลอดเลือดเหล่านี้เป็นท่อกลวงที่เชื่อมต่อ ทุกมุมของสมอง
05:07
The largest vein at the top there is right next to the motor cortex.
98
307470
4755
หลอดเลือดที่ใหญ่ที่สุดบนนั้น อยู่ติดกับมอเตอร์คอร์เทกซ์
05:12
The exact part of the brain that we want to connect to
99
312267
2836
ส่วนของสมอง ที่เราต้องการเชื่อมต่อ
05:15
to restore control to the outside world.
100
315144
2336
เพื่อคืนการควบคุมสู่โลกภายนอก
05:17
How cool is that?
101
317856
1376
เจ๋งขนาดไหนล่ะ
05:21
Now we already know how to travel through the blood vessels.
102
321442
2878
ตอนนี้เรารู้วิธีเข้าไปสู่หลอดเลือดเเล้ว
05:24
We've been doing it for 40 years, mostly going to the heart.
103
324362
3462
เราทำเเบบนี้มาตลอด 40 ปี ส่วนมากเข้าไปสู่หัวใจ
05:28
If anyone here today has had a heart attack,
104
328658
2085
วันนี้ ถ้าใครในที่นี้เกินหัวใจวาย
05:30
there's a pretty good chance you've had a stent.
105
330743
2711
มีโอกาสสูงที่คุณจะมี เครื่องตรึงผนังหลอดเลือด
05:34
A stent is a metal scaffold delivered through a catheter,
106
334497
3504
ตัวตรึงเป็นโครงเหล็กส่งผ่านสายสวน
05:38
which opens up like a flower into the blood vessel.
107
338042
2878
ที่มีการเปิดเเละขยายเหมือนดอกไม้ เข้าไปในหลอดเลือด
05:41
Millions of stents are delivered each year,
108
341754
2503
มีการใช้ตัวตรึงหลายล้านชิ้นต่อปี
05:44
not in the OR,
109
344299
1459
ไม่ใช่ในห้องผ่าตัด
05:45
but in the cath lab or catheter laboratory.
110
345800
3712
เเต่เป็นในแคธแล็บ หรือห้องสวนเส้นเลือด
05:50
It's now common in the cath lab to navigate up into the brain
111
350847
3628
ปัจจุบันเป็นเรื่องธรรมดาในแคธแล็บ ที่จะใช้กับสมอง
05:54
through the blood vessels.
112
354517
1335
ผ่านหลอดเลือด
05:55
And there are 2,500 physicians
113
355894
2127
เเละตอนนี้ก็มีเเพทย์ 2,500 คน
05:58
who can now navigate their way up into the brain.
114
358062
2461
ที่สามารถหาทางไปสู่สมองได้
06:00
But what's really amazing about this
115
360940
3212
แต่ที่น่าทึ่งจริงๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้
06:04
is that for BCIs we already know
116
364152
3044
คือสำหรับบีซีไอนั้นเรารู้อยู่เเล้ว
06:07
that devices can be left inside a blood vessel,
117
367196
3045
ว่าตัวอุปกรณ์อาจจะถูกทิ้ง หรือตกค้างในหลอดเลือด
06:10
cells grow over it, incorporate it into the wall
118
370283
2669
เซลล์อาจจะเจริญเติมโตบนอุปกรณ์ รวมเข้ากับผนัง
06:12
like a tattoo under the skin,
119
372994
1960
เหมือนเป็นรอยสักใต้ผิวหนัง
06:14
and we're protected from that immune reaction.
120
374996
2377
และเราถูกปกป้อง จากปฏิกิริยาภูมิคุ้มกันเหล่านั้น
06:18
This is part of the reason why our team became the first in the world
121
378124
3420
นี่เป็นหนึ่งในสาเหตุว่าทำไมทีมของเรา จึงเป็นทีมเเรกบนโลก
06:21
to receive a green light from the FDA to conduct clinical trials
122
381544
3712
ที่ได้รับไฟเขียวจากอย.ในการทดลองกับคน
06:25
of a permanently implanted BCI.
123
385298
2419
ด้วยการปลูกถ่ายบีซีไออย่างถาวร
06:28
(Applause)
124
388635
4796
(เสียงปรบมือ)
06:33
So what we had to do was figure out a way to put a sensor,
125
393932
3962
สิ่งที่เราต้องทำคือการหาวิธีใส่เซนเซอร์
06:37
connected to this crosslinks of the stent
126
397936
2836
เชื่อมต่อกับขดลวด
06:40
that could record that brain activity.
127
400813
2294
ที่สามารถบันทึกกิจกรรมของสมอง
06:43
To do that, we had to do a complete overhaul of stent manufacturing.
128
403107
3963
เพื่อที่จะทำเเบบนั้น เราต้องรื้อ วิธีการผลิตตัวตรึงใหม่หมด
06:47
This is the end result.
129
407111
1168
นี่คือผลลัพธ์ที่ได้
06:48
I think it's very beautiful.
130
408321
1418
ผมคิดว่ามันงดงามมากๆ
06:51
Then connect it to a cable
131
411366
2335
เเล้วเชื่อมต่อกับเคเบิ้ล
06:53
which brings the information out of the brain
132
413743
3045
ที่นำข้อมูลออกมาจากสมอง
06:56
and do it all in a way that it can be delivered in the cath lab.
133
416829
3254
และทำกระบวนการทั้งหมดนี้ ให้เกิดขึ้นในแคธแล็บได้
07:00
This way we can make BCI accessible not to the thousands of people,
134
420833
3921
โดยวิธีนี้เราทำให้ผู้คนเข้าถึงบีซีไอได้ ไม่ใช้เเค่พันคน
07:04
but to the millions of people who need this technology.
135
424796
2836
เเต่กับหลายล้านคนที่ต้องการเทคโนโลยีนี้
07:09
So it wasn't easy, took us ten years,
136
429467
3962
สิ่งนี้มันไม่ง่ายเลย เราใช้เวลานานถึงสิบปี
07:13
but I'm very excited to show you guys.
137
433471
2503
เเต่ผมตื่นเต้นมาก ๆ ที่จะเเสดงให้คุณเห็น
07:19
We called this the Stentrode.
138
439310
2127
เราเรียกสิ่งนี้ว่า “สเตนโทรด”
07:27
(Applause)
139
447110
6840
(เสียงปรบมือ)
07:34
Graham Felstead, an incredible human being suffering with ALS,
140
454784
4922
คุณเกรแฮม เฟลเสด็ด บุคคลที่สุดยอดมากๆ ซึ่งกำลังทรมานจากโรคเอแอลเอส
07:39
became the first person in the world
141
459706
1751
กลายเป็นคนเเรกบนโลก
07:41
to receive and use one of these brain-computer interfaces.
142
461457
3087
ที่ได้รับเเละใช้หนึ่งในอุปกรณ์ การเชื่อมต่อระหว่างสมองกับคอมพิวเตอร์
07:44
And he has very generously offered you, the world,
143
464585
2837
เเละเขาเป็นผู้เอื้อเฟื้อ ที่ให้คุณเเละชาวโลก
07:47
a chance to see what it looks like inside his brain.
144
467422
3295
ได้มีโอกาสที่เห็นว่า สิ่งนี้มีหน้าตาอย่างไรเมื่ออยู่ในสมอง
07:50
Would you like to see?
145
470717
1209
พวกคุณอยากเห็นไหม
07:51
Audience: Yes!
146
471968
1126
อยาก
07:59
TO: Seeing this video for the first time
147
479517
1919
ตอนเห็นวิดีโอนี้เป็นครั้งเเรก
08:01
was one of the most incredible moments of my life.
148
481436
2711
มันเป็นช่วงเวลาที่น่าเหลือเชื่อ ที่สุดในชีวิตผม
ผมยืนอยู่ในแคธแล็บ
08:04
I was standing in the cath lab,
149
484188
1836
08:06
Dr. Peter Mitchell had just completed the surgery
150
486065
2962
ดร.ปีเตอร์ มิทเชลเพิ่งผ่าตัดเสร็จ
08:09
and you can see the device, the outline of device,
151
489027
2377
เเละคุณสามารถเห็นอุปกรณ์ หรือรูปทรงของของอุปกรณ์
08:11
sitting inside the blood vessel there.
152
491404
2169
อยู่ในหลอดเลือด
08:13
So this popped up on the screen
153
493614
1502
เเละสิ่งนี้ปรากฏอยู่บนจอ
08:15
and it just felt like we were witnessing something new in the world.
154
495116
4755
เเละมันรู้สึกเหมือน เรากำลังค้นพบสิ่งใหม่ในโลก
08:20
I had tingles down my spine,
155
500621
1460
ผมรู้สึกสะท้าน ลงไปถึงกระดูกสันหลัง
08:22
I've got them now thinking about it again.
156
502123
2294
ตอนนี้ผมก็รู้สึกเเบบนั้นอีกเเล้ว เวลาคิดถึงมัน
08:24
I turned to my colleague Pete,
157
504459
1459
ผมหันไปที่เพื่อมร่วมงานที่ชื่อพีท
08:25
and I said something poetic and profound like,
158
505918
3462
และผมก็พูดอะไรบางอย่างที่กินใจ และลึกซึ้งว่า
08:29
"Pete, holy shit!"
159
509422
2002
“พีท ชิบเป๋งแล้ว!”
08:31
(Laughter)
160
511466
3587
(เสียงหัวเราะ)
08:35
And then two hours later, something even more amazing happened.
161
515053
3003
เเละสองชั่วโมงหลังจากนั้น สิ่งที่น่าอัศจรรย์กว่านั้นก็เกิดขึ้น
08:38
Graham woke up, and he asked, “Am I alive?”
162
518097
3545
เกรแฮมตื่นขึ้นเเละถามว่า “ฉันยังมีชีวิตอยู่ไหม”
08:42
And our nurse Kristine broke out in tears of relief.
163
522727
2502
เเละพยาบาลของเราที่ชื่อคริสทีน หลั่งน้ำตาด้วยความโล่งอก
08:45
It was a phenomenal moment.
164
525271
1835
มันเป็นช่วงเวลาที่มหัศจรรย์
08:48
Once it's in place,
165
528691
1460
หลังจากที่ติดตั้งอุปกรณ์
08:50
it's connected to this tiny antenna that sits under the skin in the chest.
166
530193
4212
มันถูกเชื่อมต่อกับเสาอากาศจิ๋ว ที่อยู่ใต้ผิวหนังในหน้าอก
08:55
This collects the raw brain data
167
535114
1919
สิ่งนี้เป็นตัวรวบรวมข้อมูลดิบจากสมอง
08:57
and sends it out of the body wirelessly
168
537033
2544
และส่งออกจากร่างกายแบบไร้สาย
08:59
to then connect with external devices.
169
539619
2544
เพื่อเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก
09:03
It's always on and ready to go.
170
543039
1918
มันเปิดอยู่ตลอดเวลาและพร้อมใช้
09:04
Kind of like how your brain is meant to work.
171
544999
2294
เหมือนกับการทำงานที่สมองควรทำ
09:09
So here's how it works.
172
549087
1918
เเละนี่คือวิธีการทำงาน
09:11
Our engineers work with our patients to decode specific movements.
173
551923
4880
วิศวกรของเราทำงานร่วมกับคนไข้ของเรา เพื่อถอดรหัสการเคลื่อนไหวเฉพาะ
09:17
So we tell the patient, “Press down your foot.”
174
557220
2544
เราเลยบอกคนไข้ว่า “กดเท้าของคุณลง”
09:19
So they'll repeatedly press down their foot.
175
559806
2252
พวกเขากดเท้าลงซ้ำแล้วซ้ำอีก
09:22
You won't see the foot moving because they're paralyzed,
176
562058
3962
คุณจะไม่เห็นเท้าขยับ เพราะพวกเขาเป็นอัมพาต
09:26
but we've been able to determine
177
566062
1543
เเต่เราก็ได้รู้ว่า
09:27
which brain signals are generally linked to “Press down your foot.”
178
567605
3879
สมองส่วนไหนเป็นตัวส่งสัญญาณ ที่เชื่อมต่อกับการกดเท้าลง
09:32
The black dotted line is the moment of pressing down the foot,
179
572318
2961
เส้นจุดดำๆ คือช่วงที่กดเท้าลง
09:35
and you can see the brain signal is different before to after,
180
575321
3754
และคุณสามารถมองเห็นสัญญาณของสมอง ที่ต่างกันก่อนเเละหลัง
09:39
which means we can turn that into a switch.
181
579117
3420
ซึ่งหมายความว่าเราสามารถเปลี่ยนสิ่งนั้น ให้เป็นสวิตช์
09:43
Now we repeat this for several different types of movements,
182
583621
2878
ตอนนี้เราทำซ้ำเเบบนี้กับ การเคลื่อนไหวประเภทต่างๆ
09:46
say, open/close your hand or pincer-grip your finger.
183
586499
2878
การพูด การกำมือแบมือของคุณ หรือการจับสิ่งของด้วยการจีบนิ้ว
09:49
Now, that may not seem like much,
184
589418
2336
ตอนนี้มันอาจจะดูไม่มากนัก
09:51
but these become the building blocks for every single interaction
185
591796
3628
เเต่สิ่งเหล่านี้เป็นจุดเริ่มต้น สำหรับการปฏิสัมพันธ์ทุกเเบบ
09:55
on a digital device that is needed for control.
186
595424
3170
ในอุปกรณ์ดิจิทัล ที่จำเป็นสำหรับการควบคุม
10:01
Converted to
187
601305
1919
ที่ถูกเเปลงเป็น
10:03
click, up, down, left, right, menu, back, etc.
188
603266
4045
คลิก ขึ้น ลง ซ้าย ขวา เมนู ถอยหลัง ฯลฯ
10:08
But what's really amazing is that to some degree,
189
608146
3253
แต่สิ่งที่น่าตื่นตาตื่นใจจริงๆ คือในระดับหนึ่ง
10:11
this process,
190
611440
1419
กระบวนการนี้
10:12
our brain signals, are universal.
191
612900
2169
สัญญาณของสมองทำงานคล้ายกันหมดทุกคน
10:15
So the brain signal for “Press down your foot” for me
192
615820
2544
เพราะฉะนั้นสัญญาณของสมอง สำหรับการกดเท้าลงของผม
10:18
is the same as it is for you.
193
618364
2169
ก็เหมือนของคุณ
10:21
Now this means that we're creating a dictionary of the brain
194
621617
2836
นี่หมายความว่าเรากำลังสร้าง พจนานุกรมของสมอง
10:24
across all humans.
195
624453
1669
ในมนุษย์ทุกคน
10:26
This is going to make BCI truly scalable.
196
626831
2502
นี่จะทำให้บีซีไอถูกต่อยอด ให้กว้างขวางยิ่งขึ้น
10:32
As Philip once said to me,
197
632670
1543
ฟิลลิปเคยพูดกับผมว่า
10:34
"It's kind of like learning how to ride a bike.
198
634255
2294
มันเหมือนกับการหัดปั่นจักรยาน
10:36
It takes a bit of practice, but once you're rolling,
199
636591
2627
ต้องใช้เวลาฝึกฝนสักหน่อย แต่เมื่อคุณปั่นได้เเล้ว
10:39
it becomes natural.
200
639218
1669
มันกลายเป็นธรรมชาติ
10:40
Now I just look on the screen where I want to click and I'm texting,
201
640928
3837
ตอนนี้ผมแค่มองบนหน้าจอ ที่ผมต้องการคลิกและผมกำลังส่งข้อความ
10:44
messaging the world via Twitter."
202
644807
1710
ส่งข้อความให้ทั้งโลกผ่านทวิตเตอร์
10:46
But Graham,
203
646517
1919
เเต่เกรแฮม
10:48
he said, as his ALS was progressing,
204
648477
2670
เขาบอกว่า ระหว่างที่โรคเอแอลเอสของเขา กำลังเเย่ลง
10:51
that it gave him immense comfort to know that even if his body was failing,
205
651189
4629
มันทำให้เขาสบายใจมาก เพราะเขารู้ว่าแม้ร่างกายจะทรุดกว่านี้
10:55
he was always going to be able to tell his wife that he loved her.
206
655860
3253
เขาจะสามารถบอกรักภรรยาได้เสมอ
11:02
In the future,
207
662533
1460
ในอนาคต
11:03
I'm really excited about the breakthroughs BCI could deliver to other conditions
208
663993
3795
ผมตื่นเต้นมากเกี่ยวกับความก้าวหน้าของ บีซีไอ ที่จะสามารถช่วยโรคอื่นๆ
11:07
like epilepsy, depression and dementia.
209
667788
3045
เช่น โรคลมบ้าหมู ภาวะซึมเศร้า และภาวะสมองเสื่อม
11:10
But beyond that,
210
670875
1793
แต่นอกเหนือจากนั้น
11:12
what is this going to mean for humanity?
211
672710
2294
สิ่งนี้จะมีความหมายต่อมนุษยชาติอย่างไร
11:15
What's really got me thinking is the future of communication.
212
675922
4296
ผมคิดถึงอนาคตของการสื่อสาร
11:22
Take emotion.
213
682178
1334
ใช้อารมณ์ความรู้สึก
11:25
Have you ever considered how hard it is to express how you feel?
214
685014
4087
คุณเคยคิดไหมว่ามันยากแค่ไหน ที่จะแสดงให้เห็นว่าคุณรู้สึกยังไง
11:29
You have to self-reflect,
215
689936
2127
คุณต้องลองนึกย้อนไปเเละทบทวนตัวเอง
11:32
package the emotion into words
216
692104
2294
รวบรวมความคิดให้เป็นคำพูด
11:34
and then use the muscles of your mouth to speak those words.
217
694440
2836
เเละใช้กล้ามเนื้อที่ปากของคุณ พูดคำเหล่านั้นออกมา
11:37
But you really just want someone to know how you feel.
218
697276
2711
แต่คุณเเค่ต้องการใครสักคน ที่รู้ว่าคุณรู้สึกยังไง
11:40
For some people with certain conditions,
219
700988
1919
สำหรับบางคนที่มีโรค
11:42
that's impossible.
220
702949
1376
มันเป็นไปไม่ได้
11:44
So what if, rather than using your words,
221
704367
2502
เเล้วถ้าเกิด นอกจากใช้คำพูด
11:46
you could throw your emotion just for a few seconds?
222
706911
4796
คุณสามารถเเสดงอารมณ์ของคุณ ในไม่กี่วินาที
11:52
And have them really feel how you feel.
223
712500
2127
และทำให้พวกเขารู้สึกว่าคุณรู้สึกยังไง
11:56
At that moment, we would have realized
224
716796
1960
ในขณะนั้น เราก็จะได้รู้
11:58
that the necessary use of words to express our current state of being
225
718798
3920
ว่าความจำเป็นของการใช้คำ เพื่อแสดงสภาพความเป็นอยู่ของเราในปัจจุบัน
12:02
was always going to fall short.
226
722760
1960
มักจะเเย่ลงเเละไม่ค่อยจะสำเร็จ
12:06
The full potential of the brain would then be unlocked.
227
726722
2586
ศักยภาพสูงสุดของสมอง ก็จะถูกปลดล็อค
12:11
But for right now,
228
731644
2127
เเต่สำหรับตอนนี้
12:13
BCI is about restoring the lives of millions of people with paralysis.
229
733771
5172
บีซีไอยังเน้นที่การฟื้นฟูชีวิต ของคนหลายล้านคนที่เป็นอัมพาต
12:18
After years of feeling trapped,
230
738943
2711
หลังจากถูกกักขังมาหลายปี
12:21
this technology promises the return of autonomy and independence.
231
741696
4796
เทคโนโลยีนี้จะนำทางเลือกในสิ่งที่ คนไข้ต้องการและความเป็นอิสระกลับมา
12:27
But what I really mean is dignity.
232
747285
2836
แต่สิ่งที่ผมหมายถึงจริง ๆ คือศักดิ์ศรีของความเป็นมนุษย์
12:31
Thank you.
233
751080
1168
ขอบคุณครับ
12:32
(Applause)
234
752290
6631
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7