A Brain Implant That Turns Your Thoughts Into Text | Tom Oxley | TED

193,348 views ・ 2022-06-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Samaneh (Simin) Seyedi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:04
A few months ago,
0
4459
1585
چند ماه پیش،
00:06
I surrendered the password to my Twitter account
1
6044
3128
من رمز ورود حساب توییترم را به یک شخص فلج
00:09
to let a person with paralysis tweet out their thoughts.
2
9172
4254
دادم تا افکارش را توییت کند.
اما من واقعاً چنین قصدی داشتم.
00:14
But I mean that literally.
3
14427
1710
فیلیپ اوکیف نمی‌تواند مثل شما یا من از انگشت‌هایش برای تایپ کردن استفاده کند
00:16
Philip O'Keefe can't use his fingers to type like you or I,
4
16179
3045
00:19
but thanks to a tiny brain implant,
5
19266
2711
اما به لطف یک ایمپلنت مغزی بسیار کوچک
00:21
he was able to send the following tweets.
6
21977
2752
او توانست توییت‌های زیر را ارسال کند:
00:26
"Hello world! Short tweet. Monumental progress."
7
26231
3462
«سلام دنیا! یک توییت کوتاه. پیشرفت افسانه‌ای.»
00:31
"No need for keystrokes or voices.
8
31319
2127
«بدون نیاز به فشردن کلیدها یا صدا.
00:33
I created this tweet just by thinking it."
9
33488
2544
من این توییت را فقط با فکر کردن خلق کردم.»
«امیدوارم راهی برای توییت کردن از طریق فکر
00:37
"My hope is that I pave the way
10
37158
1836
00:39
for people to be able to tweet through thoughts. Phil."
11
39035
2962
را برای سایر افراد هموار کرده باشم. فیل.»
00:44
Now you might be thinking there are some people out there
12
44499
2711
شاید با خودتان بگویید افرادی هستند که
00:47
who should not be allowed to tweet directly from their brain.
13
47210
2878
شاید بهتر باشد اجازه توییت مستقیم از مغز را نداشته باشند.
00:50
(Laughter)
14
50088
1335
(صدای خنده حضار)
00:51
I agree.
15
51423
1168
من هم با شما موافقم.
00:53
But for people with paralysis and disability,
16
53383
2127
اما برای افراد دچار فلج و ناتوانی
00:55
this technology can be life-changing.
17
55552
2044
این فناوری می‌تواند زندگی‌شان را متحول کند
01:00
I’m very excited to introduce you to Philip and Rodney.
18
60932
3337
مفتخرم شما را با فیلیپ و رودنی آشنا کنم.
01:04
They both have a neurodegenerative disease called ALS,
19
64894
2753
هر دوی آنها دچار یک بیماری تحلیل عصبی به نام ALS هستند،
01:07
means they can't move their hands or speak clearly,
20
67689
3253
یعنی آنها نمی‌توانند دست‌هایشان را حرکت دهند یا واضح صحبت کنند،
01:10
but they can now text
21
70984
1585
اما حالا می‌توانند پیام بنویسند
01:12
thanks to a brain-computer interface or BCI.
22
72611
3962
آنهم به لطف یک رابط مغز-کامپیوتر یا BCI.
اینها سیگنال‌های مغز فیلیپ هستند که روی صفحه نمایش داده می‌شوند.
01:17
There were Philip’s brain signals up on the screen.
23
77324
2585
01:19
They’re connected to their computers via Bluetooth.
24
79909
2753
آنها از طریق بلوتوث به مغز متصل می‌شوند.
01:22
The device is fully internalized, invisible to the outside world,
25
82704
3962
دستگاه کاملاً توکاری شده و از بیرون قابل رؤیت نیست
01:26
and they learn to control the keyboard
26
86708
2461
و آنها یاد می‌گیرند تا صفحه کلید را
01:29
with clicks directly coming from their brain.
27
89210
2920
با کلیک‌های مستقیم از مغزشان کنترل کنند.
01:33
Now BCIs conjure up images of science fiction like "The Matrix"
28
93506
3671
اکنون BCIها تصاویر داستان‌های تخیلی مثل «ماتریکس» را
01:37
with a cable jacked up into your brain through a hole in your skull.
29
97177
3378
با سیمی که از طریق سوراخی در جمجمه به مغز وصل شده زنده می‌کنند.
01:40
But I'm here to show you that the future can be much more elegant than that.
30
100597
4337
اما امروز اینجایم تا به شما نشان بدهم که آینده می‌تواند بسیار فاخرتر از این باشد.
پس ما این چت گروهی را به‌راه انداختیم
01:46
So we got this group chat going,
31
106019
1877
01:47
which I thought was a great idea,
32
107937
1585
که به نظرم یک ایده عالی است
01:49
until they started roasting me about the TED Talk --
33
109522
2461
تا زمانی که شروع کردند به مسخره کردن من به خاطر تد تاک
(صدای خنده حضار)
01:52
(Laughter)
34
112025
1001
که از نظر آنها مضحک بود.
01:53
Which they found hilarious.
35
113026
2085
بچه‌ها به خاطر اعتماد به نفسی که دادید ممنونم.
01:55
Thanks for the vote of confidence, guys,
36
115153
1919
01:57
bloody Australians.
37
117072
1376
استرالیایی‌های لعنتی.
01:58
(Laughter)
38
118448
1168
(صدای خنده حضار)
01:59
Now you can see it's still quite slow for them to type this way,
39
119616
3128
حالا می‌توانید ببینید که تایپ کردن به این شکل برای آنها هنوز بسیار کند است،
02:02
but this is like dial up speeds at the beginning of the Internet.
40
122786
4212
اما این مثل سرعت مودم‌ها در ابتدای استفاده از اینترنت بود.
02:07
This is a new Moore's Law.
41
127415
1794
این مثل یک قانون مور جدید است.
02:09
We're just getting started.
42
129250
1794
تازه اول راه هستیم.
02:13
(Laughter)
43
133630
2335
(صدای خنده حضار)
02:16
(Applause)
44
136007
2127
(تشویق)
02:18
That's Philip.
45
138134
1335
این فیلیپ است.
02:21
This has been the dream of patients and caregivers,
46
141346
2419
این رویای چندین دهه بیماران و پرستاران و
02:23
doctors and scientists, for decades,
47
143765
2085
پزشکان و دانشمندان بوده
02:25
and for good reason.
48
145850
1627
و بی دلیل هم نبوده است.
شاید شخصی را بشناسید که توانایی استفاده از دست‌هایش را از دست داده باشد،
02:28
You may know someone who's lost the ability to use their hands,
49
148061
2961
02:31
maybe from a stroke or a spinal cord injury
50
151064
2419
شاید به خاطر سکته یا آسیب به نخاع
02:33
or multiple sclerosis, paralysis.
51
153525
3211
یا بیماری ام اس یا فلج.
02:36
It comes in all shapes and sizes,
52
156778
1668
این ناتوانی می‌تواند اشکال و اندازه‌های متفاوتی داشته باشد
02:38
from minor inconvenience to life-threatening.
53
158446
3337
از ناراحتی‌های جزئی تا تهدیدی برای زندگی.
02:43
During my neurology residency, I cared for a man in his 40s.
54
163576
3921
در طی دوره رزیدنسی نورولوژی‌ام بیماری حدوداً چهل ساله را درمان می‌کردم.
02:47
He had a stroke and developed locked-in syndrome.
55
167539
3378
او سکته کرده و دچار سندروم رکود شده بود.
02:51
Meant he couldn't move his body, except for his eyes, left or right.
56
171793
3795
یعنی او نمی‌توانست بدنش را تکان بدهد و فقط قادر بود چشمانش را به چپ و راست جابجا کند
02:57
His brain still worked like yours.
57
177716
1751
مغز او هنوز مثل شما کار می‌کرد.
02:59
He could see and hear and think and feel just like normal,
58
179509
5172
او می‌توانست ببیند و بشنود و فکر کند و درست مثل افراد عادی احساس کند
03:04
but he couldn't move or speak ever again.
59
184723
3378
اما دیگر نمی‌توانست حرکت یا صحبت کند.
03:09
And in what were horrific circumstances,
60
189477
3087
و در این شرایط هولناک بود که ما درخواستش
03:12
we supported his wish to be taken off life support.
61
192605
2795
برای قطع کردن کمک‌های اولیه را پذیرفتیم.
03:16
And so I've been wondering ever since,
62
196943
1877
و از آن زمان تابحال از خودم پرسیده‌ام که
03:18
was there not anything else that could have been done?
63
198862
2627
هیچ کار دیگری از دستمان برنمی‌آمد؟
03:24
Connection is a fundamental human need.
64
204284
3044
ارتباط یک نیاز بنیادی انسان است.
بسیاری از بیماران ما توانایی‌شان برای صحبت کردن را سالهاست از دست داده‌اند،
03:28
So many of our patients have lost the ability to speak,
65
208079
2795
03:30
let alone type, for years,
66
210915
2628
چه برسد به اینکه بتوانند تایپ کنند
03:33
and they so desperately want to reconnect with their family,
67
213543
2878
و آنها واقعاً مایلند ارتباطشان با خانواده
03:36
with their loved ones.
68
216421
1168
و عزیزانشان را دوباره برقرار کنند.
03:38
You know what the main request we get is?
69
218214
2378
می‌دانید مهم‌ترین درخواست‌هایی که دریافت می‌کنیم کدامند؟
03:40
Text messaging.
70
220925
1585
پیام متنی
03:42
And then email.
71
222510
1293
و سپس ایمیل.
03:43
Control over their smartphone.
72
223845
2210
کنترل کردن گوشی‌های هوشمند.
03:46
And shock horror,
73
226097
1585
و البته که
03:47
social media.
74
227724
1460
شبکه‌های اجتماعی.
03:50
We've been speaking so much lately about the flaws of these technologies,
75
230769
3920
ما اخیراً خیلی درباره ضعف‌های فناوری‌ها صحبت کرده‌ایم،
03:54
but for people with paralysis, this is a return to life.
76
234731
2961
اما برای افراد فلج فناوری به معنی بازگشت به زندگی است.
03:58
BCIs make all of this possible.
77
238526
2253
BCIها تمام این‌ها را ممکن می‌کنند.
04:02
Now, part of the problem has been
78
242739
1585
اکنون بخشی از مشکل این است که
04:04
that BCIs typically require invasive surgery.
79
244365
2878
BCIها معمولاً نیازمند جراحی تهاجمی هستند.
04:07
This is the Utah Array.
80
247577
1668
این اوتاه اری (Utah Array) است.
04:10
This is designed similarly to all other BCIs
81
250163
2294
این فناوری شبیه تمام BCIهای دیگر طراحی شده
04:12
currently under development,
82
252457
1543
که اکنون تحت توسعه هستند و
04:14
which require drilling needles directly into the brain.
83
254000
2753
نیازمند جای دادن مستقیم سوزن‌ها در مغز است
04:17
Now, this has been the basis of critical fundamental research
84
257504
3586
این موضوع مبنای تحقیقات بنیادی و جدی
04:21
over the last 20 years
85
261132
1669
در ۲۰ سال گذشته بوده است.
04:22
and the early proof that this technology really can perform.
86
262842
3754
و اثبات شده که این فناوری واقعاً می‌تواند اثربخش باشد.
04:26
But for patients, it means open-brain surgery,
87
266638
3336
اما برای بیماران، این موضوع به معنای جراحی باز مغز است
04:30
which involves cutting through the skull with a saw.
88
270016
2503
که شامل بریدن جمجمه با یک اره می‌شود.
04:33
And there are only about 150 functional neurosurgeons in the US
89
273645
3378
و فقط ۱۵۰ جراح مغز فعال در کل ایالات متحده
04:37
that can perform this procedure.
90
277065
2002
می‌توانند این عمل را انجام دهند.
04:39
Apart from the fact that the recovery is tricky,
91
279067
2753
غیر از اینکه بهبود از این عمل هم دشوار است
04:41
the brain doesn't really like having needles put into it.
92
281861
2836
مغز دوست ندارد سوزن درونش کارسازی شود.
04:45
It develops this foreign-body tissue rejection immune reaction over time.
93
285406
4338
بنابراین واکنشی ایمنی منفی نشان داده و به مرور زمان این بافت جسم خارجی را شکل می‌دهد
04:50
So I've been wondering, is there any other way into the brain?
94
290245
4004
بنابراین از خودم می‌پرسیدم آیا راه دیگری به مغز وجود دارد؟
04:55
And there is, a secret back door.
95
295250
2711
بله، یک در پشتی به مغز وجود دارد.
04:59
The blood vessels are the natural highways into the brain.
96
299212
4004
رگ‌های خونی شاهراه‌های طبیعی به مغز هستند.
05:03
These are hollow tubes that connect every corner of the brain.
97
303550
3461
این‌ها لوله‌های توخالی هستند که هر گوشه مغز را بهم متصل می‌کنند.
05:07
The largest vein at the top there is right next to the motor cortex.
98
307470
4755
بزرگترین رگ در سمت بالا و درست سمت راست کورتکس حرکتی است.
05:12
The exact part of the brain that we want to connect to
99
312267
2836
یعنی درست همان بخشی از مغز که می‌خواهیم
05:15
to restore control to the outside world.
100
315144
2336
به آن وصل شویم تا کنترل دنیای خارج را دوباره در دست بگیریم.
05:17
How cool is that?
101
317856
1376
جالب نیست؟
05:21
Now we already know how to travel through the blood vessels.
102
321442
2878
ما از قبل هم می‌دانستیم که چطور می‌توان از طریق خون در بدن سفر کرد.
05:24
We've been doing it for 40 years, mostly going to the heart.
103
324362
3462
ما این کار را در ۴۰ سال گذشته و اغلب برای نفوذ در قلب انجام می‌داده‌ایم.
05:28
If anyone here today has had a heart attack,
104
328658
2085
اگر بین حضار کسی باشد که تابحال دچار حمله قلب شده باشد
05:30
there's a pretty good chance you've had a stent.
105
330743
2711
احتمالاً در بدنش استنت کار گذاشته‌اند.
05:34
A stent is a metal scaffold delivered through a catheter,
106
334497
3504
استنت یک داربست فلزی است که از طریق ابزاری
05:38
which opens up like a flower into the blood vessel.
107
338042
2878
به نام کاتتر جایگذاری می‌شود که مثل یک گل درون رگ خونی باز می‌شود.
05:41
Millions of stents are delivered each year,
108
341754
2503
میلیون‌ها استنت هر سال جایگذاری می‌شوند
05:44
not in the OR,
109
344299
1459
نه در اتاق عمل
05:45
but in the cath lab or catheter laboratory.
110
345800
3712
بلکه در اتاق معاینه و آزمایشگاهی به نام کاتتریزاسیون برای تجسم عروق و حفره های قلب
05:50
It's now common in the cath lab to navigate up into the brain
111
350847
3628
اکنون خیلی مرسوم است که در این آزمایشگاه مسیر رو به مغز
05:54
through the blood vessels.
112
354517
1335
از طریق رگ‌های خونی طی شود.
05:55
And there are 2,500 physicians
113
355894
2127
و ۲۵ هزار پزشک وجود دارند که
05:58
who can now navigate their way up into the brain.
114
358062
2461
می‌توانند این راه رو به مغز را محقق کنند.
06:00
But what's really amazing about this
115
360940
3212
اما نکته واقعاً جالب در این مورد آن است که
06:04
is that for BCIs we already know
116
364152
3044
ما از قبل در مورد BCIها می‌دانیم که
06:07
that devices can be left inside a blood vessel,
117
367196
3045
این دستگاه‌ها را می‌توان درون یک رگ خونی جایگذاری کرد،
06:10
cells grow over it, incorporate it into the wall
118
370283
2669
سلول‌ها می‌توانند حول آن رشد کنند و
06:12
like a tattoo under the skin,
119
372994
1960
درست مانند تاتوی زیر پوست، دستگاه را درون دیواره خود جای دهند
06:14
and we're protected from that immune reaction.
120
374996
2377
و دیگر از واکنش سیستم ایمنی خلاص می‌شویم.
06:18
This is part of the reason why our team became the first in the world
121
378124
3420
این یکی از دلایلی است که تیم ما نخستین گروهی در جهان لقب گرفت که
06:21
to receive a green light from the FDA to conduct clinical trials
122
381544
3712
تأییدیه سازمان غذا و داروی امریکا را برای انجام آزمایشات بالینی
06:25
of a permanently implanted BCI.
123
385298
2419
روی یک BCI ایمپلنت شده دائمی دریافت کرد.
06:28
(Applause)
124
388635
4796
(تشویق حضار)
06:33
So what we had to do was figure out a way to put a sensor,
125
393932
3962
بنابراین کاری که باید انجام بدهیم این است که راهی برای گذاشتن یک حسگر بیابیم که
06:37
connected to this crosslinks of the stent
126
397936
2836
به این زنجیره استنت متصل شود و
06:40
that could record that brain activity.
127
400813
2294
بتواند فعالیت مغز را ثبت کند.
06:43
To do that, we had to do a complete overhaul of stent manufacturing.
128
403107
3963
برای این منظور، مجبور بودیم یک بازنگری کامل روی ساخت استنت انجام بدهیم.
06:47
This is the end result.
129
407111
1168
و این نتیجه نهایی است.
06:48
I think it's very beautiful.
130
408321
1418
به نظرم خیلی زیباست.
06:51
Then connect it to a cable
131
411366
2335
سپس آن را به یک کابل وصل می‌کنیم
06:53
which brings the information out of the brain
132
413743
3045
که اطلاعات خروجی مغز را ثبت می‌کند و
06:56
and do it all in a way that it can be delivered in the cath lab.
133
416829
3254
تمام این کارها به نحوی انجام می‌شود که در آزمایشگاه کاتتریزاسیون قابل ارائه است.
07:00
This way we can make BCI accessible not to the thousands of people,
134
420833
3921
ما به این طریق می‌توانیم BCI را در دسترس هزاران نفر و حتی
07:04
but to the millions of people who need this technology.
135
424796
2836
میلیون‌ها نفر انسان نیازمند این فناوری قرار دهیم.
07:09
So it wasn't easy, took us ten years,
136
429467
3962
پس این کار آسان نبود و ده‌ها سال زمان برد
07:13
but I'm very excited to show you guys.
137
433471
2503
اما از ارائه نتایج کارمان به شما بی‌نهایت هیجان‌زده هستم.
07:19
We called this the Stentrode.
138
439310
2127
ما این فناوری را «استنت رود» نامیدیم.
07:27
(Applause)
139
447110
6840
(تشویق حضار)
07:34
Graham Felstead, an incredible human being suffering with ALS,
140
454784
4922
گراهام فلستید انسانی اعجاب‌انگیز و دچار بیماری ALS‌است که
07:39
became the first person in the world
141
459706
1751
نخستین شخصی در جهان است
07:41
to receive and use one of these brain-computer interfaces.
142
461457
3087
که این رابط‌های مغز-کامپیوتر را دریافت و از آنها استفاده می‌کند.
07:44
And he has very generously offered you, the world,
143
464585
2837
او سخاوتمندانه شانسی به شما و تمام جهان
07:47
a chance to see what it looks like inside his brain.
144
467422
3295
عرضه کرده تا عملکرد درون مغز را ببینید.
07:50
Would you like to see?
145
470717
1209
مایلید ببینید؟
07:51
Audience: Yes!
146
471968
1126
حضار: بله!
07:59
TO: Seeing this video for the first time
147
479517
1919
دیدن این ویدئو برای نخستین بار
08:01
was one of the most incredible moments of my life.
148
481436
2711
یکی از شگفت‌انگیزترین لحظات عمرم بود.
08:04
I was standing in the cath lab,
149
484188
1836
من در آزمایشگاه ایستاده بودم
08:06
Dr. Peter Mitchell had just completed the surgery
150
486065
2962
دکتر پیتر میشل تازه جراجی را تمام کرده بود
08:09
and you can see the device, the outline of device,
151
489027
2377
و می‌توانید دستگاه و شمای کلی آن را ببینید
08:11
sitting inside the blood vessel there.
152
491404
2169
که داخل رگ خونی جای گرفته است.
08:13
So this popped up on the screen
153
493614
1502
بنابراین این تصاویر روی صفحه نمایش بالا آمد و
08:15
and it just felt like we were witnessing something new in the world.
154
495116
4755
درست مثل این بود که شاهد چیزی جدید در جهان باشیم.
08:20
I had tingles down my spine,
155
500621
1460
پشتم تیر می‌کشید
08:22
I've got them now thinking about it again.
156
502123
2294
و همین حالا دوباره این حس را تجربه کردم.
08:24
I turned to my colleague Pete,
157
504459
1459
رو به همکارم پیت کردم
08:25
and I said something poetic and profound like,
158
505918
3462
و عبارتی شاعرانه و عمیق به زبان آوردم:
08:29
"Pete, holy shit!"
159
509422
2002
«پیت، لعنتی!»
08:31
(Laughter)
160
511466
3587
(خنده حضار)
08:35
And then two hours later, something even more amazing happened.
161
515053
3003
و سپس دو ساعت بعد، چیزی حتی شگفت‌انگیزتر رخ داد
08:38
Graham woke up, and he asked, “Am I alive?”
162
518097
3545
گراهام بیدار شد و پرسید: «آیا زنده‌ام؟»
08:42
And our nurse Kristine broke out in tears of relief.
163
522727
2502
و پرستار ما کریستین از شدت شوق گریه کرد.
08:45
It was a phenomenal moment.
164
525271
1835
آن لحظه استثنایی بود.
08:48
Once it's in place,
165
528691
1460
وقتی دستگاه در جای خود قرار می‌گیرد،
08:50
it's connected to this tiny antenna that sits under the skin in the chest.
166
530193
4212
به این آنتن بسیار ریز متصل می‌شود که زیر پوست و در قفسه سینه جای گرفته است.
این آنتن داده‌های خام مغز را جمع‌آوری کرده
08:55
This collects the raw brain data
167
535114
1919
08:57
and sends it out of the body wirelessly
168
537033
2544
و آن را به صورت بی‌سیم به بیرون از بدن می‌فرستد
08:59
to then connect with external devices.
169
539619
2544
تا با دستگاه‌های بیرونی متصل شود.
09:03
It's always on and ready to go.
170
543039
1918
این دستگاه همیشه روشن و آماده کار است.
09:04
Kind of like how your brain is meant to work.
171
544999
2294
که به نحوی شبیه عملکرد همیشگی مغز ماست.
09:09
So here's how it works.
172
549087
1918
بنابراین نحوه کار به این شکل است.
09:11
Our engineers work with our patients to decode specific movements.
173
551923
4880
مهندسان ما با بیماران کار می‌کنند تا حرکات مشخص آنها را رمزگشایی کنند.
09:17
So we tell the patient, “Press down your foot.”
174
557220
2544
مثلاً به بیمار می‌گوییم: «پایت را رو به پایین فشار بده.»
09:19
So they'll repeatedly press down their foot.
175
559806
2252
پس آنها چندین بار همین کار را می‌کنند
09:22
You won't see the foot moving because they're paralyzed,
176
562058
3962
البته که حرکت پا را نمی‌بینید چون آنها فلج هستند
09:26
but we've been able to determine
177
566062
1543
اما ما توانسته‌ایم تعیین کنیم که
09:27
which brain signals are generally linked to “Press down your foot.”
178
567605
3879
کدام سیگنال‌های مغزی به دستور «پایت را رو به پایین فشار بده» مرتبط هستند.
09:32
The black dotted line is the moment of pressing down the foot,
179
572318
2961
نقطه‌چین سیاه در لحظه فشار دادن با پا را دنبال کنید
09:35
and you can see the brain signal is different before to after,
180
575321
3754
و می‌توانید ببینید که سیگنال مغزی بعد و قبل آن متفاوت است،
09:39
which means we can turn that into a switch.
181
579117
3420
یعنی ما می‌توانیم آن را به یک سوئیچ تبدیل کنیم.
09:43
Now we repeat this for several different types of movements,
182
583621
2878
حالا ما همین کار را برای چندین نوع حرکت متفاوت تکرار می‌کنیم
09:46
say, open/close your hand or pincer-grip your finger.
183
586499
2878
مثلاً دستت را باز کن یا مشت کن یا انگشت سبابه و شستت را روی هم بگذار.
09:49
Now, that may not seem like much,
184
589418
2336
شاید این نتایج خیلی برانگیزنده به نظر نرسد
09:51
but these become the building blocks for every single interaction
185
591796
3628
اما اینها واحدهای سازنده برای هر تعامل
09:55
on a digital device that is needed for control.
186
595424
3170
روی یک دستگاه دیجیتال هستند که برای کنترل به آنها نیاز داریم.
10:01
Converted to
187
601305
1919
و تبدیل می‌شوند به
10:03
click, up, down, left, right, menu, back, etc.
188
603266
4045
کلیک، بالا، پایین، چپ، راست، منو، برگشت و غیره.
10:08
But what's really amazing is that to some degree,
189
608146
3253
اما نکته شگفت‌انگیز اصلی این است که
10:11
this process,
190
611440
1419
این فرایند
10:12
our brain signals, are universal.
191
612900
2169
و سیگنال‌های مغزی ما جهانی هستند.
10:15
So the brain signal for “Press down your foot” for me
192
615820
2544
بنابراین سیگنال مغزی «پایت رو به پایین فشار بده» برای من
10:18
is the same as it is for you.
193
618364
2169
درست مشابه همان سیگنال برای شماست.
10:21
Now this means that we're creating a dictionary of the brain
194
621617
2836
یعنی ما یک لغت‌نامه برای مغز خلق کرده‌ایم
10:24
across all humans.
195
624453
1669
که برای تمام انسان‌ها کاربرد دارد.
10:26
This is going to make BCI truly scalable.
196
626831
2502
این ویژگی قرار است BCI را به معنای واقعی کلمه مقیاس‌پذیر کند.
10:32
As Philip once said to me,
197
632670
1543
همانطور که فیلیپ روزی به من گفت:
10:34
"It's kind of like learning how to ride a bike.
198
634255
2294
«درست مثل یاد گرفتن دوچرخه‌سواری است.
10:36
It takes a bit of practice, but once you're rolling,
199
636591
2627
کاری که نیازمند قدری تمرین است. اما به محض اینکه راه بیفتی،
10:39
it becomes natural.
200
639218
1669
کار برایت خیلی عادی می‌شود.
10:40
Now I just look on the screen where I want to click and I'm texting,
201
640928
3837
حالا کافی است جایی از صفحه نمایش را که می‌خواهم کلیک کنم و شروع به نوشتن کنم
10:44
messaging the world via Twitter."
202
644807
1710
مثلاً پیامی از طریق توییتر برای جهان»
10:46
But Graham,
203
646517
1919
اما گراهام،
10:48
he said, as his ALS was progressing,
204
648477
2670
که بیماری ASLاش در حال پیشرفت بود می‌گفت
10:51
that it gave him immense comfort to know that even if his body was failing,
205
651189
4629
که این فناوری این آرامش و درک عمیق را به او می‌بخشید که حتی اگر بدنش رو به افول بود
10:55
he was always going to be able to tell his wife that he loved her.
206
655860
3253
اما هنوز می‌توانست به همسرش بگوید که دوستش دارد.
11:02
In the future,
207
662533
1460
خیلی هیجان‌زده‌ام که بدانم در آينده،
11:03
I'm really excited about the breakthroughs BCI could deliver to other conditions
208
663993
3795
BCIها چه پیشرفت‌های شگرفی می‌توانند در شرایط دیگر ایجاد کنند.
11:07
like epilepsy, depression and dementia.
209
667788
3045
مثل صرع، افسردگی و جنون.
11:10
But beyond that,
210
670875
1793
اما فراتر از آن،
11:12
what is this going to mean for humanity?
211
672710
2294
این فناوری قرار است چه معنایی برای بشریت داشته باشد؟
11:15
What's really got me thinking is the future of communication.
212
675922
4296
نکته‌ای که ذهن مرا واقعاً به خود مشغول کرده، آينده ارتباطات است.
11:22
Take emotion.
213
682178
1334
احساسات‌تان را در نظر بگیرید.
11:25
Have you ever considered how hard it is to express how you feel?
214
685014
4087
آیا تابحال پیش آمده که ابراز احساستان برایتان سخت باشد؟
11:29
You have to self-reflect,
215
689936
2127
باید خوب فکر کنید
11:32
package the emotion into words
216
692104
2294
و احساستان را در قالب کلمات دربیاورید
11:34
and then use the muscles of your mouth to speak those words.
217
694440
2836
و سپس از ماهیچه‌های دهانتان برای ابراز آن کلمات استفاده کنید.
11:37
But you really just want someone to know how you feel.
218
697276
2711
اما چیزی که واقعاً می‌خواهید این است که دیگران احساسات‌تان را بدانند.
11:40
For some people with certain conditions,
219
700988
1919
برای برخی افراد دچار شرایط خاص،
11:42
that's impossible.
220
702949
1376
این کار غیرممکن است.
11:44
So what if, rather than using your words,
221
704367
2502
بنابراین چه خواهد شد اگر، بجای استفاده از کلمات
11:46
you could throw your emotion just for a few seconds?
222
706911
4796
بتوانید احساسات‌تان را ظرف چند ثانیه بیان کنید؟
11:52
And have them really feel how you feel.
223
712500
2127
و احساس واقعی‌تان را به دیگران نشان بدهید.
11:56
At that moment, we would have realized
224
716796
1960
در آن لحظه، درک خواهیم کرد که
11:58
that the necessary use of words to express our current state of being
225
718798
3920
استفاده الزامی از کلمات برای ابراز احساسات
12:02
was always going to fall short.
226
722760
1960
همیشه دچار نقص بوده است.
12:06
The full potential of the brain would then be unlocked.
227
726722
2586
توان بالقوه کامل مغز آنگاه افشا خواهد شد.
12:11
But for right now,
228
731644
2127
اما در حال حاضر،
12:13
BCI is about restoring the lives of millions of people with paralysis.
229
733771
5172
BCI قرار است زندگی میلیون‌ها فرد دچار فلج را بازیابی کند.
12:18
After years of feeling trapped,
230
738943
2711
پس از سالها احساس زندانی بودن
12:21
this technology promises the return of autonomy and independence.
231
741696
4796
این فناوری، نویدبخش بازگشت به استقلال و خودکفایی است.
12:27
But what I really mean is dignity.
232
747285
2836
اما مقصود اصلی من شرافت است.
12:31
Thank you.
233
751080
1168
متشکرم.
12:32
(Applause)
234
752290
6631
(شتویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7