A Brain Implant That Turns Your Thoughts Into Text | Tom Oxley | TED

193,237 views ・ 2022-06-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Tantie Kustiantie Reviewer: Maria Nainggolan
00:04
A few months ago,
0
4459
1585
Beberapa bulan yang lalu,
00:06
I surrendered the password to my Twitter account
1
6044
3128
aku memberikan password akun Twitterku
00:09
to let a person with paralysis tweet out their thoughts.
2
9172
4254
kepada seseorang yang lumpuh agar dapat mentwit pikirannya.
Maksudku dalam arti sebenarnya
00:14
But I mean that literally.
3
14427
1710
Philip O’Keefe memang tidak bisa gunakan jari untuk mengetik seperti Anda atau saya
00:16
Philip O'Keefe can't use his fingers to type like you or I,
4
16179
3045
00:19
but thanks to a tiny brain implant,
5
19266
2711
Syukurlah ada implan kecil dalam otak,
00:21
he was able to send the following tweets.
6
21977
2752
dia jadi bisa mengirimkan twit ini.
00:26
"Hello world! Short tweet. Monumental progress."
7
26231
3462
“Halo dunia! Twit pendek. Kemajuan penting.”
00:31
"No need for keystrokes or voices.
8
31319
2127
“Tidak perlu suara atau tekan tombol.
00:33
I created this tweet just by thinking it."
9
33488
2544
Aku buat twit ini hanya dengan pikiran.”
00:37
"My hope is that I pave the way
10
37158
1836
“Harapanku adalah bisa membuka jalan
00:39
for people to be able to tweet through thoughts. Phil."
11
39035
2962
agar orang dapat mentwit melalui pikiran. Phil.”
00:44
Now you might be thinking there are some people out there
12
44499
2711
Sekarang Kamu mungkin berpikir ada orang di luar sana
00:47
who should not be allowed to tweet directly from their brain.
13
47210
2878
yang tidak boleh langsung mentwit langsung dari otak mereka.
00:50
(Laughter)
14
50088
1335
(Tawa)
00:51
I agree.
15
51423
1168
Aku setuju.
00:53
But for people with paralysis and disability,
16
53383
2127
Namun, untuk orang lumpuh dan cacat,
00:55
this technology can be life-changing.
17
55552
2044
teknologi ini bisa mengubah hidup,
01:00
I’m very excited to introduce you to Philip and Rodney.
18
60932
3337
Aku sangat senang memperkenalkan Philip dan Rodney pada kalian.
01:04
They both have a neurodegenerative disease called ALS,
19
64894
2753
Mereka menderita sakit neurodegeneratif yang disebut ALS,
01:07
means they can't move their hands or speak clearly,
20
67689
3253
mereka tidak bisa berbicara dengan jelas atau menggerakan tangan,
01:10
but they can now text
21
70984
1585
tapi sekarang ini mereka bisa menulis
01:12
thanks to a brain-computer interface or BCI.
22
72611
3962
berkat adanya antarmuka komputer otak atau BCI.
01:17
There were Philip’s brain signals up on the screen.
23
77324
2585
Ada sinyal otak Philip terlihat di layar.
01:19
They’re connected to their computers via Bluetooth.
24
79909
2753
terhubung ke komputer mereka lewat Bluetooth.
01:22
The device is fully internalized, invisible to the outside world,
25
82704
3962
Alat ini sepenuhnya tertanam, tak terlihat dari luar,
01:26
and they learn to control the keyboard
26
86708
2461
dan mereka belajar mengendalikan keyboard
01:29
with clicks directly coming from their brain.
27
89210
2920
dengan cara klik langsung dari otak mereka.
01:33
Now BCIs conjure up images of science fiction like "The Matrix"
28
93506
3671
Sekarang BCI menyulap gambar flim fiksi ilmiah seperti “The Matrix”
01:37
with a cable jacked up into your brain through a hole in your skull.
29
97177
3378
dengan kabel yang ditusukkan ke otakmu lewat sebuah lubang di tengkorak.
01:40
But I'm here to show you that the future can be much more elegant than that.
30
100597
4337
Aku di sini untuk perlihatkan bahwa masa depan bisa jauh lebih elegan daripada itu.
Jadi, kami lihat grup obrolan ini terus berlangsung,
01:46
So we got this group chat going,
31
106019
1877
01:47
which I thought was a great idea,
32
107937
1585
kurasa itu ide yang bagus,
01:49
until they started roasting me about the TED Talk --
33
109522
2461
sampai mereka mulai meledekku tentang TED Talk --
01:52
(Laughter)
34
112025
1001
(Tawa)
01:53
Which they found hilarious.
35
113026
2085
yang bagi mereka sangat lucu
01:55
Thanks for the vote of confidence, guys,
36
115153
1919
syukurlah ada dukungan untuk pemerintahan, teman
01:57
bloody Australians.
37
117072
1376
01:58
(Laughter)
38
118448
1168
orang Australia.
01:59
Now you can see it's still quite slow for them to type this way,
39
119616
3128
(Tawa)
Sekarang Anda dapat lihat masih cukup lambat mengetik dengan cara seperti ini,
02:02
but this is like dial up speeds at the beginning of the Internet.
40
122786
4212
tapi ini seperti kecepatan sambungan saat awal adanya internet.
02:07
This is a new Moore's Law.
41
127415
1794
Ini Hukum Moore yang baru.
02:09
We're just getting started.
42
129250
1794
Kita baru saja memulai
02:13
(Laughter)
43
133630
2335
(Tawa)
02:16
(Applause)
44
136007
2127
(Tepuk tangan)
02:18
That's Philip.
45
138134
1335
Itu Philip.
02:21
This has been the dream of patients and caregivers,
46
141346
2419
Ini sudah jadi mimpi pasien dan perawat,
02:23
doctors and scientists, for decades,
47
143765
2085
dokter dan ilmuwan, selama berabad-abad,
02:25
and for good reason.
48
145850
1627
demi kebaikan.
Mungkin kalian kenal orang kehilangan kemampuan untuk menggerakkan tangannya,
02:28
You may know someone who's lost the ability to use their hands,
49
148061
2961
02:31
maybe from a stroke or a spinal cord injury
50
151064
2419
mungkin akibat atau cedera tulang belakang
02:33
or multiple sclerosis, paralysis.
51
153525
3211
atau akibat sklerosis ganda, kelumpuhan.
02:36
It comes in all shapes and sizes,
52
156778
1668
muncul dalam berbagai macam bentuk dan ukuran
02:38
from minor inconvenience to life-threatening.
53
158446
3337
mulai dari gangguan kecil sampai membahayakan jiwa.
Selama jadi calon dokter ahli neurologi aku merawat seorang pria berumur 40.
02:43
During my neurology residency, I cared for a man in his 40s.
54
163576
3921
02:47
He had a stroke and developed locked-in syndrome.
55
167539
3378
Dia menderita stroke dan berkembang menjadi sindrom locked-in.
02:51
Meant he couldn't move his body, except for his eyes, left or right.
56
171793
3795
Tubuhnya tidak bisa bergerak, kecuali matanya, ke kiri atau kanan.
Otaknya masih berfungsi seperti halnya otak Anda
02:57
His brain still worked like yours.
57
177716
1751
02:59
He could see and hear and think and feel just like normal,
58
179509
5172
Dia bisa melihat, mendengar, berpikir, dan merasakan dengan normal,
03:04
but he couldn't move or speak ever again.
59
184723
3378
tapi dia tak bisa bergerak atau berbicara lagi selamanya.
03:09
And in what were horrific circumstances,
60
189477
3087
Dalam keadaan yang mengerikan,
03:12
we supported his wish to be taken off life support.
61
192605
2795
kami kabulkan permintaannya untuk mencabut penunjang hidup.
03:16
And so I've been wondering ever since,
62
196943
1877
Sejak saat itu, aku bertanya-tanya,
03:18
was there not anything else that could have been done?
63
198862
2627
apakah tak ada lagi yang bisa dilakukan?
03:24
Connection is a fundamental human need.
64
204284
3044
Hubungan adalah kebutuhan dasar manusia.
03:28
So many of our patients have lost the ability to speak,
65
208079
2795
Banyak pasien kami kehilangan kemampuan berbicara,
03:30
let alone type, for years,
66
210915
2628
apalagi mengetik, selama bertahun-tahun.
03:33
and they so desperately want to reconnect with their family,
67
213543
2878
Mereka sangat ingin berkomunikasi lagi dengan keluarga mereka,
03:36
with their loved ones.
68
216421
1168
dengan orang-orang tercinta.
03:38
You know what the main request we get is?
69
218214
2378
Kalian tahu permintaan utamanya?
03:40
Text messaging.
70
220925
1585
Mengirim pesan.
03:42
And then email.
71
222510
1293
dan e-mail.
03:43
Control over their smartphone.
72
223845
2210
mengendalikan ponsel mereka.
03:46
And shock horror,
73
226097
1585
dan yang sangat mengejutkan,
03:47
social media.
74
227724
1460
media sosial.
03:50
We've been speaking so much lately about the flaws of these technologies,
75
230769
3920
Akhir-akhir ini kita bicara banyak tentang kekurangan dari teknologi ini.
03:54
but for people with paralysis, this is a return to life.
76
234731
2961
Namun, untuk mereka yang lumpuh, ini artinya hidup kembali.
03:58
BCIs make all of this possible.
77
238526
2253
BCI dapat membuat semua hal ini terwujud.
04:02
Now, part of the problem has been
78
242739
1585
Sekarang, masalahnya adalah
04:04
that BCIs typically require invasive surgery.
79
244365
2878
BCI memerlukan pembedahan menembus tubuh
04:07
This is the Utah Array.
80
247577
1668
Ini adalah Utah Array.
04:10
This is designed similarly to all other BCIs
81
250163
2294
dibuat mirip dengan semua model BCI lainnya
04:12
currently under development,
82
252457
1543
yang kini sedang dikembangkan,
04:14
which require drilling needles directly into the brain.
83
254000
2753
membutuhkan pengeboran jarum langsung ke dalam otak.
04:17
Now, this has been the basis of critical fundamental research
84
257504
3586
Hal ini telah menjadi asas riset mendasar kritis
04:21
over the last 20 years
85
261132
1669
selama lebih dari 20 tahun
04:22
and the early proof that this technology really can perform.
86
262842
3754
dan bukti awal bahwa teknologi ini memang berfungsi.
04:26
But for patients, it means open-brain surgery,
87
266638
3336
Namun, bagi pasien, artinya pembedahan membuka otak.
04:30
which involves cutting through the skull with a saw.
88
270016
2503
termasuk membelah tengkorak menggunakan gergaji.
04:33
And there are only about 150 functional neurosurgeons in the US
89
273645
3378
Dan, hanya ada 150 spesialis bedah syaraf fungsional di U.S
04:37
that can perform this procedure.
90
277065
2002
yang dapat melakukan prosedur ini.
04:39
Apart from the fact that the recovery is tricky,
91
279067
2753
Terlepas dari fakta, bahwa pemulihannya susah,
04:41
the brain doesn't really like having needles put into it.
92
281861
2836
Otak tidak suka saat jarum dimasukkan.
04:45
It develops this foreign-body tissue rejection immune reaction over time.
93
285406
4338
Hal itu menimbulkan reaksi penolakan imun karena benda asing masuk ke tubuh
04:50
So I've been wondering, is there any other way into the brain?
94
290245
4004
Aku bertanya-tanya, adakah cara lain untuk memasuki otak?
04:55
And there is, a secret back door.
95
295250
2711
Dan memang ada, pintu belakang rahasia itu.
04:59
The blood vessels are the natural highways into the brain.
96
299212
4004
Pembuluh darah adalah jalan utama alami menuju ke otak.
05:03
These are hollow tubes that connect every corner of the brain.
97
303550
3461
pembuluh darah adalah tabung berongga yang menghubungkan setiap sudut otak
05:07
The largest vein at the top there is right next to the motor cortex.
98
307470
4755
pembuluh vena terbesar di atas sana adalah tepat di sebelah motor cortex
di sanalah bagian otak yang kita inginkan untuk terhubung untuk
05:12
The exact part of the brain that we want to connect to
99
312267
2836
05:15
to restore control to the outside world.
100
315144
2336
memulihkan kendali terhadap dunia luar
05:17
How cool is that?
101
317856
1376
Keren sekali bukan?
Sekarang kita tahu cara untuk menyalurkan melalui pembuluh darah
05:21
Now we already know how to travel through the blood vessels.
102
321442
2878
Kita telah melakukannya selama 40 tahun, sebagian besar jalan menuju jantung
05:24
We've been doing it for 40 years, mostly going to the heart.
103
324362
3462
05:28
If anyone here today has had a heart attack,
104
328658
2085
Sekarang jika ada orang mengalami serangan jantung
05:30
there's a pretty good chance you've had a stent.
105
330743
2711
Kemungkinan besar terbaik jantung Anda akan dipasang ring
05:34
A stent is a metal scaffold delivered through a catheter,
106
334497
3504
Ring adalah rangka logam yang dimasukkan melalui kateter
05:38
which opens up like a flower into the blood vessel.
107
338042
2878
Yang membuka seperti bunga dalam pembuluh darah
05:41
Millions of stents are delivered each year,
108
341754
2503
Jutaan ring dipasang di jantung setiap tahun.
05:44
not in the OR,
109
344299
1459
Bukan di ruang operasi
05:45
but in the cath lab or catheter laboratory.
110
345800
3712
tapi di laboratorium kateterisasi.
05:50
It's now common in the cath lab to navigate up into the brain
111
350847
3628
Sekarang sudah biasa lab kateterisasi melakukan penjelajahan ke dalam otak
05:54
through the blood vessels.
112
354517
1335
melalui pembuluh darah
05:55
And there are 2,500 physicians
113
355894
2127
dan ada 2500 dokter
05:58
who can now navigate their way up into the brain.
114
358062
2461
yang kini bisa melakukan penjelajahan ke dalam otak
06:00
But what's really amazing about this
115
360940
3212
Namun satu hal yang sungguh menakjubkan tentang hal ini
06:04
is that for BCIs we already know
116
364152
3044
terkait BCI adalah kita sudah tahu
06:07
that devices can be left inside a blood vessel,
117
367196
3045
bahwa alat ini bisa ditinggalkan dalam pembuluh darah
06:10
cells grow over it, incorporate it into the wall
118
370283
2669
sel tubuh tumbuh menutupinya menyatu ke dindingnya seperti
06:12
like a tattoo under the skin,
119
372994
1960
tato di kulit
06:14
and we're protected from that immune reaction.
120
374996
2377
dan kita terlindungi dari reaksi penolakan imun
06:18
This is part of the reason why our team became the first in the world
121
378124
3420
Ini bagian dari alasan mengapa tim kami jadi yang pertama di dunia
06:21
to receive a green light from the FDA to conduct clinical trials
122
381544
3712
yang menerima lampu hijau dari FDA untuk melakukan uji klinis
06:25
of a permanently implanted BCI.
123
385298
2419
untuk implan permanen BCL
06:28
(Applause)
124
388635
4796
(Tepuk tangan meriah)
06:33
So what we had to do was figure out a way to put a sensor,
125
393932
3962
Jadi apa yang harus kami lakukan adalah memikirkan cara menempatkan sensor
06:37
connected to this crosslinks of the stent
126
397936
2836
yang terhubung ke ikatan silang ring
06:40
that could record that brain activity.
127
400813
2294
yang dapat merekam aktifitas otak
06:43
To do that, we had to do a complete overhaul of stent manufacturing.
128
403107
3963
untuk melakukannya, kami harus laksanakan pemeriksaan lengkap pembuatan ring
06:47
This is the end result.
129
407111
1168
Ini adalah hasil akhir
06:48
I think it's very beautiful.
130
408321
1418
saya pikir ini sangat indah.
06:51
Then connect it to a cable
131
411366
2335
Kami menghubungkannya ke sebuah kabel
06:53
which brings the information out of the brain
132
413743
3045
yang membawa informasi keluar dari otak
06:56
and do it all in a way that it can be delivered in the cath lab.
133
416829
3254
dan melakukan semuanya dengan cara yang dapat dilaksanakan lab kateterisasi
07:00
This way we can make BCI accessible not to the thousands of people,
134
420833
3921
Dengan cara ini kami bisa membuat BCI dapat diakses bukan hanya oleh ribuan
07:04
but to the millions of people who need this technology.
135
424796
2836
orang tapi juga jutaan orang yang butuh teknologi ini
07:09
So it wasn't easy, took us ten years,
136
429467
3962
Jadi ini tidak mudah, kami butuh sepuluh tahun
07:13
but I'm very excited to show you guys.
137
433471
2503
tapi saya sangat semangat menunjukkan kepada Anda.
07:19
We called this the Stentrode.
138
439310
2127
Kami menyebut alat ini Stentrode
07:27
(Applause)
139
447110
6840
(Tepuk tangan meriah)
07:34
Graham Felstead, an incredible human being suffering with ALS,
140
454784
4922
Graham Felstead, manusia luar biasa pengidap ALS
07:39
became the first person in the world
141
459706
1751
jadi orang pertama di dunia
07:41
to receive and use one of these brain-computer interfaces.
142
461457
3087
yang menerima dan menggunakan salah satu antarmuka komputer-otak
07:44
And he has very generously offered you, the world,
143
464585
2837
dan ia sangat bermurah hati menawarkan kepada Anda, dan dunia
07:47
a chance to see what it looks like inside his brain.
144
467422
3295
kesempatan untuk melihat seperti apa kondisi dalam otaknya
07:50
Would you like to see?
145
470717
1209
07:51
Audience: Yes!
146
471968
1126
Anda ingin melihatnya?
Penonton: Ya!
TO: Melihat video ini untuk pertama kalinya
07:59
TO: Seeing this video for the first time
147
479517
1919
adalah salah satu momen paling menakjubkan dalam hidup saya
08:01
was one of the most incredible moments of my life.
148
481436
2711
Saat itu saya berdiri di dalam laboratotrium kateterisasi
08:04
I was standing in the cath lab,
149
484188
1836
08:06
Dr. Peter Mitchell had just completed the surgery
150
486065
2962
Dr. Peter Mitchell baru saja menyelesaikan pembedahan
08:09
and you can see the device, the outline of device,
151
489027
2377
dan Anda bisa melihat alat, skema alat
08:11
sitting inside the blood vessel there.
152
491404
2169
terletak di dalam pembuluh darah di sana
08:13
So this popped up on the screen
153
493614
1502
jadi ini tampil di layar
08:15
and it just felt like we were witnessing something new in the world.
154
495116
4755
dan ini persis terasa seperti kita menyaksikan sesuatu hal baru di dunia.
08:20
I had tingles down my spine,
155
500621
1460
Aku merasa merinding
08:22
I've got them now thinking about it again.
156
502123
2294
saya melihatnya sekarang dan memikirkannya lagi
08:24
I turned to my colleague Pete,
157
504459
1459
saya menoleh ke Pete kolegaku
08:25
and I said something poetic and profound like,
158
505918
3462
mengatakan satu hal yang puitis dan menonjol seperti
08:29
"Pete, holy shit!"
159
509422
2002
“Pete, ini gila!”
08:31
(Laughter)
160
511466
3587
(Tawa)
08:35
And then two hours later, something even more amazing happened.
161
515053
3003
Lalu dua jam kemudian hal yang bahkan lebih menakjubkan terjadi
08:38
Graham woke up, and he asked, “Am I alive?”
162
518097
3545
Graham terbangun, dan ia bertanya, “Apakah saya hidup?”
08:42
And our nurse Kristine broke out in tears of relief.
163
522727
2502
Kristine perawat menangis lega
08:45
It was a phenomenal moment.
164
525271
1835
karena ini momen yang fenomenal.
08:48
Once it's in place,
165
528691
1460
Begitu alat itu dipasang
08:50
it's connected to this tiny antenna that sits under the skin in the chest.
166
530193
4212
alat itu terhubung ke antena kecil yang terletak di bawah kulit dada.
08:55
This collects the raw brain data
167
535114
1919
Alat ini mengumpulkan data mentah dari otak
08:57
and sends it out of the body wirelessly
168
537033
2544
dan mengirimkannya keluar tubuh tanpa kabel
08:59
to then connect with external devices.
169
539619
2544
lalu terhubung dengan alat di luar.
09:03
It's always on and ready to go.
170
543039
1918
Ini selalu menyala dan siap berfungsi.
09:04
Kind of like how your brain is meant to work.
171
544999
2294
Semacam cara bagaimana otak Anda dianggap berfungsi.
09:09
So here's how it works.
172
549087
1918
Jadi beginilah cara kerjanya.
09:11
Our engineers work with our patients to decode specific movements.
173
551923
4880
Para insinyur kami bekerja dengan pasien untuk membuat kode dari gerakan tertentu.
09:17
So we tell the patient, “Press down your foot.”
174
557220
2544
Jadi kami menyuruh pasien “Tekan ke bawah kaki Anda”.
09:19
So they'll repeatedly press down their foot.
175
559806
2252
Maka mereka akan menekan kaki ke bawah berulang-ulang.
09:22
You won't see the foot moving because they're paralyzed,
176
562058
3962
Anda tidak akan melihat kakinya bergerak karena lumpuh.
09:26
but we've been able to determine
177
566062
1543
tapi kami jadi bisa menentukan
09:27
which brain signals are generally linked to “Press down your foot.”
178
567605
3879
sinyal otak mana yang secara umum terhubung ke “Tekan ke bawah kaki Anda”.
Garis titik titik hitam adalah momen dari kaki menekan ke bawah.
09:32
The black dotted line is the moment of pressing down the foot,
179
572318
2961
09:35
and you can see the brain signal is different before to after,
180
575321
3754
Anda bisa melihat sinyal otak berbeda antara sebelum dan sesudah
09:39
which means we can turn that into a switch.
181
579117
3420
artinya kita dapat mengubahnya menjadi saklar.
Lalu kita mengulang proses ini untuk beberapa jenis gerakan berbeda,
09:43
Now we repeat this for several different types of movements,
182
583621
2878
misalnya, membuka/ menutup tangan atau menjepit-memegang jari Anda.
09:46
say, open/close your hand or pincer-grip your finger.
183
586499
2878
09:49
Now, that may not seem like much,
184
589418
2336
Sekarang, itu mungkin tampak tidak terlalu banyak
09:51
but these become the building blocks for every single interaction
185
591796
3628
tapi ini akan menjadi balok pembangun untuk setiap satu interaksi
09:55
on a digital device that is needed for control.
186
595424
3170
pada alat digital yang dibutuhkan untuk mengendalikan.
10:01
Converted to
187
601305
1919
Lalu diubah ke
10:03
click, up, down, left, right, menu, back, etc.
188
603266
4045
klik atas, bawah, kiri, kanan, menu, kembali, dsb.
10:08
But what's really amazing is that to some degree,
189
608146
3253
Tapi satu hal yang menakjubkan adalah sampai batas tertentu
10:11
this process,
190
611440
1419
proses ini
10:12
our brain signals, are universal.
191
612900
2169
sinyal otak kita bersifat universal.
10:15
So the brain signal for “Press down your foot” for me
192
615820
2544
Jadi sinyal otak untuk “Tekan kaki ke bawah” adalah
10:18
is the same as it is for you.
193
618364
2169
sama bagi Anda juga bagi saya.
10:21
Now this means that we're creating a dictionary of the brain
194
621617
2836
Nah, ini berarti kita menciptakan kamus otak
10:24
across all humans.
195
624453
1669
seluruh manusia.
10:26
This is going to make BCI truly scalable.
196
626831
2502
Ini membuat BCI akan jadi benar-benar berskala besar.
Seperti yang pernah dikatakan Philip kepada saya,
10:32
As Philip once said to me,
197
632670
1543
10:34
"It's kind of like learning how to ride a bike.
198
634255
2294
“Ini semacam belajar cara naik sepeda
10:36
It takes a bit of practice, but once you're rolling,
199
636591
2627
Perlu sedikit latihan tapi begitu Anda sudah bisa melaju
10:39
it becomes natural.
200
639218
1669
itu jadi terbiasa.
10:40
Now I just look on the screen where I want to click and I'm texting,
201
640928
3837
Sekarang saya hanya perlu melihat layar tempat saya ingin mengklik dan tulis pesan
10:44
messaging the world via Twitter."
202
644807
1710
mengirim pesan ke dunia lewat Twitter.”
10:46
But Graham,
203
646517
1919
Tapi Graham,
10:48
he said, as his ALS was progressing,
204
648477
2670
ia bilang, karena sakit ALSnya masih berlanjut
10:51
that it gave him immense comfort to know that even if his body was failing,
205
651189
4629
ia merasa lega luar biasa karena jadi tahu bahkan jika tubuhnya gagal berfungsi,
10:55
he was always going to be able to tell his wife that he loved her.
206
655860
3253
ia selalu bisa menceritakan kepada istrinya bahwa ia mencintainya.
11:02
In the future,
207
662533
1460
Di masa depan
11:03
I'm really excited about the breakthroughs BCI could deliver to other conditions
208
663993
3795
Saya sungguh bersemangat tentang terobosan BCI yang dapat tersedia untuk
11:07
like epilepsy, depression and dementia.
209
667788
3045
kondisi lain seperti epilepsi dan demensia.
11:10
But beyond that,
210
670875
1793
Tapi lebih daripada itu
11:12
what is this going to mean for humanity?
211
672710
2294
apa makna ini bagi kemanusiaan?
11:15
What's really got me thinking is the future of communication.
212
675922
4296
Apa yang sungguh membuat saya berpikir adalah masa depan komunikasi.
11:22
Take emotion.
213
682178
1334
Contohnya emosi.
11:25
Have you ever considered how hard it is to express how you feel?
214
685014
4087
Pernahkah Anda pertimbangkan betapa sulit mengungkapkan apa yang Anda rasakan?
11:29
You have to self-reflect,
215
689936
2127
Anda harus merefleksikan diri
11:32
package the emotion into words
216
692104
2294
mengemas emosi ke dalam kata-kata
11:34
and then use the muscles of your mouth to speak those words.
217
694440
2836
lalu mengunakan otot mulut untuk mengucapkan kata-kata ini.
11:37
But you really just want someone to know how you feel.
218
697276
2711
Tapi Anda sungguh hanya ingin ada orang mengetahui bagaimana perasaan Anda
11:40
For some people with certain conditions,
219
700988
1919
sebagian orang dengan kondisi tertentu
11:42
that's impossible.
220
702949
1376
itu mustahil dilakukan.
11:44
So what if, rather than using your words,
221
704367
2502
Jadi bagaimana jika bukannya menggunakan kata-kata Anda
11:46
you could throw your emotion just for a few seconds?
222
706911
4796
Anda dapat meluapkan emosi hanya dalam beberapa detik?
11:52
And have them really feel how you feel.
223
712500
2127
Dan membuat mereka sungguh tahu apa perasaan Anda.
11:56
At that moment, we would have realized
224
716796
1960
Pada saat itu Anda akan menyadari
11:58
that the necessary use of words to express our current state of being
225
718798
3920
bahwa kebutuhan menggunakan kata-kata untuk mengungkapkan kondisi kita saat ini
12:02
was always going to fall short.
226
722760
1960
selalu gagal.
12:06
The full potential of the brain would then be unlocked.
227
726722
2586
Potensi penuh otak lalu jadi terkunci.
12:11
But for right now,
228
731644
2127
Namun sekarang ini
12:13
BCI is about restoring the lives of millions of people with paralysis.
229
733771
5172
BCI kurang-lebih memulihkan hidup dari jutaan orang penderita kelumpuhan.
12:18
After years of feeling trapped,
230
738943
2711
Setelah bertahun-tahun merasa terperangkap
12:21
this technology promises the return of autonomy and independence.
231
741696
4796
teknologi ini menjanjikan pulihnya otonomi dan kemandirian.
12:27
But what I really mean is dignity.
232
747285
2836
Tapi maksud saya sesungguhnya adalah harga diri.
12:31
Thank you.
233
751080
1168
Terima kasih.
12:32
(Applause)
234
752290
6631
(Tepuk tangan meriah)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7