A Brain Implant That Turns Your Thoughts Into Text | Tom Oxley | TED

187,838 views ・ 2022-06-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Evelin Baji Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:04
A few months ago,
0
4459
1585
Pár hónappal ezelőtt
00:06
I surrendered the password to my Twitter account
1
6044
3128
átadtam a Twitter-fiókom jelszavát
00:09
to let a person with paralysis tweet out their thoughts.
2
9172
4254
egy lebénult személynek, hogy kitweetelhesse a gondolatait.
00:14
But I mean that literally.
3
14427
1710
Ezt szó szerint kell érteni.
00:16
Philip O'Keefe can't use his fingers to type like you or I,
4
16179
3045
Philip O’ Keefe nem tud az ujjaival gépelni, ahogy mi tudunk,
00:19
but thanks to a tiny brain implant,
5
19266
2711
de egy apró agyimplantátumnak köszönhetően
00:21
he was able to send the following tweets.
6
21977
2752
a következő tweeteket posztolhatta.
00:26
"Hello world! Short tweet. Monumental progress."
7
26231
3462
„Üdv, világ! Rövid tweet. Hatalmas fejlődés.”
00:31
"No need for keystrokes or voices.
8
31319
2127
„Nem kellenek billentyűk vagy hangok.
00:33
I created this tweet just by thinking it."
9
33488
2544
Puszta gondolattal tweeteltem.”
00:37
"My hope is that I pave the way
10
37158
1836
„Remélem, hogy segítek
00:39
for people to be able to tweet through thoughts. Phil."
11
39035
2962
az embereknek gondolatokon keresztül tweetelni. Phil.”
00:44
Now you might be thinking there are some people out there
12
44499
2711
Most biztosan azt gondolják, vannak emberek,
00:47
who should not be allowed to tweet directly from their brain.
13
47210
2878
akiknek nem szabadna egyenesen az agyukból tweetelni.
00:50
(Laughter)
14
50088
1335
(Nevetés)
00:51
I agree.
15
51423
1168
Egyetértek.
00:53
But for people with paralysis and disability,
16
53383
2127
De a lebénult és fogyatékkal élők számára,
00:55
this technology can be life-changing.
17
55552
2044
ez a technológia mindent megváltoztat.
01:00
I’m very excited to introduce you to Philip and Rodney.
18
60932
3337
Nagy örömmel mutatom be Philipet és Rodney-t.
01:04
They both have a neurodegenerative disease called ALS,
19
64894
2753
Mindketten az ALS nevű betegségben szenvednek,
01:07
means they can't move their hands or speak clearly,
20
67689
3253
vagyis nem tudják mozgatni a kezüket, vagy nem tudnak tisztán beszélni,
01:10
but they can now text
21
70984
1585
de most már tudnak gépelni,
01:12
thanks to a brain-computer interface or BCI.
22
72611
3962
hála az agy–számítógép interfésznek, vagyis a BCI-nak.
01:17
There were Philip’s brain signals up on the screen.
23
77324
2585
A képernyőn Philip agyi jelei voltak láthatók.
01:19
They’re connected to their computers via Bluetooth.
24
79909
2753
Bluetoothon keresztül kapcsolódnak a számítógéphez.
01:22
The device is fully internalized, invisible to the outside world,
25
82704
3962
Az eszköz a testen belül található, a külvilág számára láthatatlan,
01:26
and they learn to control the keyboard
26
86708
2461
és megtanulják kezelni a billentyűket
01:29
with clicks directly coming from their brain.
27
89210
2920
a közvetlenül az agyból jövő jelekkel.
01:33
Now BCIs conjure up images of science fiction like "The Matrix"
28
93506
3671
Most a BCI-k a Mátrix sci-fi világát idézik;
01:37
with a cable jacked up into your brain through a hole in your skull.
29
97177
3378
egy vezetékkel csatlakoznak az agyhoz a koponyán fúrt lyukon keresztül.
01:40
But I'm here to show you that the future can be much more elegant than that.
30
100597
4337
De én azért vagyok itt, hogy megmutassam, a jövő lehet sokkal elegánsabb.
01:46
So we got this group chat going,
31
106019
1877
Volt egy csoportos beszélgetésünk,
01:47
which I thought was a great idea,
32
107937
1585
ami remek ötletnek tűnt,
01:49
until they started roasting me about the TED Talk --
33
109522
2461
amíg el nem kezdtek szekálni a TED-előadás miatt...
01:52
(Laughter)
34
112025
1001
(Nevetés)
01:53
Which they found hilarious.
35
113026
2085
Amit nagyon viccesnek találtak.
01:55
Thanks for the vote of confidence, guys,
36
115153
1919
Köszönöm a bizalmat, srácok,
01:57
bloody Australians.
37
117072
1376
átkozott ausztrálok.
01:58
(Laughter)
38
118448
1168
(Nevetés)
01:59
Now you can see it's still quite slow for them to type this way,
39
119616
3128
Most láthatják, hogy egyelőre lassan megy a gépelés,
02:02
but this is like dial up speeds at the beginning of the Internet.
40
122786
4212
de ez olyan, mint a betárcsázós internet az internet kezdetén.
02:07
This is a new Moore's Law.
41
127415
1794
Ez az új Moore-törvény.
02:09
We're just getting started.
42
129250
1794
Még csak most kezdődik minden.
02:13
(Laughter)
43
133630
2335
(Nevetés)
02:16
(Applause)
44
136007
2127
(Taps)
02:18
That's Philip.
45
138134
1335
Ő Philip.
02:21
This has been the dream of patients and caregivers,
46
141346
2419
Ez régóta egy álom volt a betegek és gondozók,
02:23
doctors and scientists, for decades,
47
143765
2085
ahogyan az orvosok és tudósok számára is,
02:25
and for good reason.
48
145850
1627
és okkal.
02:28
You may know someone who's lost the ability to use their hands,
49
148061
2961
Ismerhetnek olyat, aki nem tudja használni a kezét
02:31
maybe from a stroke or a spinal cord injury
50
151064
2419
egy stroke vagy gerincsérülés,
02:33
or multiple sclerosis, paralysis.
51
153525
3211
multiplex szklerózis vagy bénulás miatt.
02:36
It comes in all shapes and sizes,
52
156778
1668
Többféle formában előfordulhat,
02:38
from minor inconvenience to life-threatening.
53
158446
3337
a kis kellemetlenségtől kezdve az életveszélyesig.
02:43
During my neurology residency, I cared for a man in his 40s.
54
163576
3921
Az idegsebész rezidensképzésem alatt ápoltam egy 40-es férfit.
02:47
He had a stroke and developed locked-in syndrome.
55
167539
3378
Egy stroke miatt bezártságszindrómája lett.
02:51
Meant he couldn't move his body, except for his eyes, left or right.
56
171793
3795
Vagyis a szeme kivételével egyik testrészét sem tudta mozgatni.
02:57
His brain still worked like yours.
57
177716
1751
Az agya viszont működött.
02:59
He could see and hear and think and feel just like normal,
58
179509
5172
Normálisan látott, hallott, gondolkodott és érzékelt, mint bárki,
03:04
but he couldn't move or speak ever again.
59
184723
3378
de nem tudott mozogni vagy beszélni.
03:09
And in what were horrific circumstances,
60
189477
3087
Ezen borzalmas körülmények miatt
03:12
we supported his wish to be taken off life support.
61
192605
2795
levettük a lélegeztetőgépről, ahogy ő kívánta.
03:16
And so I've been wondering ever since,
62
196943
1877
Azóta azon gondolkozom,
03:18
was there not anything else that could have been done?
63
198862
2627
hogy nem tehettünk-e volna valamit.
03:24
Connection is a fundamental human need.
64
204284
3044
A kapcsolattartás alapvető szükséglet.
03:28
So many of our patients have lost the ability to speak,
65
208079
2795
Rengeteg betegünk nem képes beszélni,
03:30
let alone type, for years,
66
210915
2628
gépelni főleg nem, már évek óta,
03:33
and they so desperately want to reconnect with their family,
67
213543
2878
és mindennél jobban kommunikálni akarnak a családjukkal,
03:36
with their loved ones.
68
216421
1168
a szeretteikkel.
03:38
You know what the main request we get is?
69
218214
2378
Tudják, mi a leggyakoribb kérésük?
03:40
Text messaging.
70
220925
1585
Az SMS-ezés.
03:42
And then email.
71
222510
1293
Majd az e-mail.
03:43
Control over their smartphone.
72
223845
2210
Hogy irányíthassák a telefonjukat.
03:46
And shock horror,
73
226097
1585
És meglepő módon,
03:47
social media.
74
227724
1460
a közösségi média.
03:50
We've been speaking so much lately about the flaws of these technologies,
75
230769
3920
Mostanában rengeteg beszéltünk ezen technológiák hibáiról,
03:54
but for people with paralysis, this is a return to life.
76
234731
2961
de a lebénult embereknek ez a visszatérés az életbe.
03:58
BCIs make all of this possible.
77
238526
2253
A BCI ezt lehetővé teszi.
04:02
Now, part of the problem has been
78
242739
1585
Az az egyik probléma,
04:04
that BCIs typically require invasive surgery.
79
244365
2878
hogy a BCI-hoz invazív műtétre van szükség.
04:07
This is the Utah Array.
80
247577
1668
Ez itt a Utah Array.
04:10
This is designed similarly to all other BCIs
81
250163
2294
Hasonló, mint a többi BCI,
04:12
currently under development,
82
252457
1543
amit jelenleg fejlesztenek,
04:14
which require drilling needles directly into the brain.
83
254000
2753
amikhez közvetlenül az agyba tűket kell fúrni.
04:17
Now, this has been the basis of critical fundamental research
84
257504
3586
Ez volt a kritikus, alapvető kutatás alapja
04:21
over the last 20 years
85
261132
1669
az elmút 20 évben,
04:22
and the early proof that this technology really can perform.
86
262842
3754
és a korai bizonyítékok alapján ez a technológia működhet.
04:26
But for patients, it means open-brain surgery,
87
266638
3336
De a betegek számára ez nyitott agyműtétet jelent,
04:30
which involves cutting through the skull with a saw.
88
270016
2503
ami során egy fűrésszel vágják át a koponyát.
04:33
And there are only about 150 functional neurosurgeons in the US
89
273645
3378
Mindössze 150 agysebész van az Államokban,
04:37
that can perform this procedure.
90
277065
2002
aki képes erre a műtétre.
04:39
Apart from the fact that the recovery is tricky,
91
279067
2753
Azon kívül, hogy a felépülés hosszú,
04:41
the brain doesn't really like having needles put into it.
92
281861
2836
az agy nem igazán szereti, ha tűket szúrnak belé.
04:45
It develops this foreign-body tissue rejection immune reaction over time.
93
285406
4338
Idővel elutasítja az idegen testből származó szövetet.
04:50
So I've been wondering, is there any other way into the brain?
94
290245
4004
Ezért elgondolkodtam, hogy vajon van-e másik út az agyba?
04:55
And there is, a secret back door.
95
295250
2711
Bizony van egy titkos hátsóajtó.
04:59
The blood vessels are the natural highways into the brain.
96
299212
4004
A vérerek utat biztosítanak az agyhoz.
05:03
These are hollow tubes that connect every corner of the brain.
97
303550
3461
Üreges csövek kapcsolódnak az agy minden szegletéhez.
05:07
The largest vein at the top there is right next to the motor cortex.
98
307470
4755
A legnagyobb ér pont a mozgatókéreg mellett helyezkedik el.
05:12
The exact part of the brain that we want to connect to
99
312267
2836
Ahhoz a részhez akarunk csatlakozni,
05:15
to restore control to the outside world.
100
315144
2336
hogy újra irányíthassunk a külvilágban.
05:17
How cool is that?
101
317856
1376
Hát nem menő?
05:21
Now we already know how to travel through the blood vessels.
102
321442
2878
Azt már tudjuk, hogyan haladjunk a vérereken keresztül.
05:24
We've been doing it for 40 years, mostly going to the heart.
103
324362
3462
40 éve csináljuk, főleg, hogy a szívhez eljussunk.
05:28
If anyone here today has had a heart attack,
104
328658
2085
Ha itt ma bárkinek szívrohama lenne,
05:30
there's a pretty good chance you've had a stent.
105
330743
2711
jó eséllyel kapnának egy sztentet.
05:34
A stent is a metal scaffold delivered through a catheter,
106
334497
3504
A sztent egy fémcső, amit egy katéteren keresztül juttatunk be,
05:38
which opens up like a flower into the blood vessel.
107
338042
2878
hogy aztán virágként kinyílhasson a véráramban.
05:41
Millions of stents are delivered each year,
108
341754
2503
Több millió sztentet ültetünk be évente,
05:44
not in the OR,
109
344299
1459
nem a műtőben,
05:45
but in the cath lab or catheter laboratory.
110
345800
3712
hanem a katéteres laborban.
05:50
It's now common in the cath lab to navigate up into the brain
111
350847
3628
Ma már a katéteres laborokban gyakori, hogy feljutnak az agyba
05:54
through the blood vessels.
112
354517
1335
a vérereken keresztül.
05:55
And there are 2,500 physicians
113
355894
2127
2500 orvos van,
05:58
who can now navigate their way up into the brain.
114
358062
2461
aki fel tud jutni az agyba.
06:00
But what's really amazing about this
115
360940
3212
Ami igazán csodálatos,
06:04
is that for BCIs we already know
116
364152
3044
hogy a BCI esetében már tudjuk,
06:07
that devices can be left inside a blood vessel,
117
367196
3045
hogy az eszközök a vérerekben maradhatnak,
06:10
cells grow over it, incorporate it into the wall
118
370283
2669
hiszen a sejtek beleolvasztják a falakba,
06:12
like a tattoo under the skin,
119
372994
1960
mint egy bőr alatti tetoválást,
06:14
and we're protected from that immune reaction.
120
374996
2377
és így az említett immunelutasítás nem történik meg.
06:18
This is part of the reason why our team became the first in the world
121
378124
3420
Emiatt is lett a mi csapatunk az első a világon,
06:21
to receive a green light from the FDA to conduct clinical trials
122
381544
3712
aki megkapta az engedélyt az FDA-tól a tartósan beültetett BCI
06:25
of a permanently implanted BCI.
123
385298
2419
klinikai vizsgálatainak lefolytatására.
06:28
(Applause)
124
388635
4796
(Taps)
06:33
So what we had to do was figure out a way to put a sensor,
125
393932
3962
Azt kellett kitalálnunk, hogyan illesszünk be egy érzékelőt,
06:37
connected to this crosslinks of the stent
126
397936
2836
ami kapcsolódik a sztenthez,
06:40
that could record that brain activity.
127
400813
2294
és tudja mérni az agy aktivitását.
06:43
To do that, we had to do a complete overhaul of stent manufacturing.
128
403107
3963
Emiatt teljesen át kellett vizsgálnunk a sztent készítési folyamatát.
06:47
This is the end result.
129
407111
1168
Ez a végeredmény.
06:48
I think it's very beautiful.
130
408321
1418
Szerintem gyönyörű.
06:51
Then connect it to a cable
131
411366
2335
Majd hozzácsatlakoztattuk egy kábelhez,
06:53
which brings the information out of the brain
132
413743
3045
ami kiszállítja az információt az agyból,
06:56
and do it all in a way that it can be delivered in the cath lab.
133
416829
3254
és mindezt oly módon teszi, hogy egy katéteres laborban elvégezhető.
07:00
This way we can make BCI accessible not to the thousands of people,
134
420833
3921
Így a BCI nemcsak emberek ezreinek lesz elérhető,
07:04
but to the millions of people who need this technology.
135
424796
2836
hanem millióknak, akiknek szükségük van a technológiára.
07:09
So it wasn't easy, took us ten years,
136
429467
3962
Nem volt könnyű, tíz évünkbe telt,
07:13
but I'm very excited to show you guys.
137
433471
2503
de nagy örömmel mutathatom be.
07:19
We called this the Stentrode.
138
439310
2127
Ezt Stentrode-nak hívtuk.
07:27
(Applause)
139
447110
6840
(Taps)
07:34
Graham Felstead, an incredible human being suffering with ALS,
140
454784
4922
Graham Felstead, egy ALS-ben szenvedő, csodálatos ember
07:39
became the first person in the world
141
459706
1751
lett az első személy a világon,
07:41
to receive and use one of these brain-computer interfaces.
142
461457
3087
aki megkapott és használhatott egy ilyen BCI-t.
07:44
And he has very generously offered you, the world,
143
464585
2837
Nagyon nagylelkűen fel is ajánlotta a világnak,
07:47
a chance to see what it looks like inside his brain.
144
467422
3295
hogy megtekinthessék, milyen az agy belülről.
07:50
Would you like to see?
145
470717
1209
Szeretnék látni?
07:51
Audience: Yes!
146
471968
1126
Közönség: Igen!
07:59
TO: Seeing this video for the first time
147
479517
1919
Amikor először láttam ezt a videót,
08:01
was one of the most incredible moments of my life.
148
481436
2711
életem egyik leghihetetlenebb élménye volt.
08:04
I was standing in the cath lab,
149
484188
1836
A katéteres laborban voltam,
08:06
Dr. Peter Mitchell had just completed the surgery
150
486065
2962
dr. Peter Mitchell pont befejezte a beavatkozást,
08:09
and you can see the device, the outline of device,
151
489027
2377
és láthatják az eszközt, az eszköz körvonalát,
08:11
sitting inside the blood vessel there.
152
491404
2169
ahogyan ott ül a vérerekben.
08:13
So this popped up on the screen
153
493614
1502
Amint megjelent a képernyőn,
08:15
and it just felt like we were witnessing something new in the world.
154
495116
4755
úgy éreztem, valami újnak voltunk a szemtanúi.
08:20
I had tingles down my spine,
155
500621
1460
Kiráz a hideg,
08:22
I've got them now thinking about it again.
156
502123
2294
hacsak eszembe jut.
08:24
I turned to my colleague Pete,
157
504459
1459
Pete kollégámhoz fordultam,
08:25
and I said something poetic and profound like,
158
505918
3462
és valami nagyon költői, mély dolgot mondtam:
08:29
"Pete, holy shit!"
159
509422
2002
„Pete, szent szar!”
08:31
(Laughter)
160
511466
3587
(Nevetés)
08:35
And then two hours later, something even more amazing happened.
161
515053
3003
Majd két órával később valami még csodálatosabb történt.
08:38
Graham woke up, and he asked, “Am I alive?”
162
518097
3545
Graham felkelt, és azt kérdezte: „Életben vagyok?”
08:42
And our nurse Kristine broke out in tears of relief.
163
522727
2502
Kristine, az ápolónőnk, örömkönnyekben tört ki.
08:45
It was a phenomenal moment.
164
525271
1835
Fenomenális pillanat volt.
08:48
Once it's in place,
165
528691
1460
Amint helyre kerül,
08:50
it's connected to this tiny antenna that sits under the skin in the chest.
166
530193
4212
egy apró antennához kapcsolódik, ami a bőr alatt rejtőzik a mellkasban.
08:55
This collects the raw brain data
167
535114
1919
Összegyűjti az agyból az információt,
08:57
and sends it out of the body wirelessly
168
537033
2544
és vezeték nélkül kiküldi a testből,
08:59
to then connect with external devices.
169
539619
2544
majd külső eszközökhöz kapcsolódik.
09:03
It's always on and ready to go.
170
543039
1918
Mindig be van kapcsolva.
09:04
Kind of like how your brain is meant to work.
171
544999
2294
Ahogyan az agynak is működnie kell.
09:09
So here's how it works.
172
549087
1918
Megmutatom, hogy működik.
09:11
Our engineers work with our patients to decode specific movements.
173
551923
4880
A mérnökök együtt dolgoznak a betegekkel, hogy egyes mozdulatokat dekódolhassanak.
09:17
So we tell the patient, “Press down your foot.”
174
557220
2544
Azt mondjuk a betegnek: „Nyomja le a lábát!”
09:19
So they'll repeatedly press down their foot.
175
559806
2252
És többször lenyomják a lábukat.
09:22
You won't see the foot moving because they're paralyzed,
176
562058
3962
Nem látjuk a láb mozgását, hiszen le van bénulva,
09:26
but we've been able to determine
177
566062
1543
de meg tudjuk határozni,
09:27
which brain signals are generally linked to “Press down your foot.”
178
567605
3879
milyen jeleket küld az agy, hogy lenyomhassa a lábat.
09:32
The black dotted line is the moment of pressing down the foot,
179
572318
2961
A pontozott fekete sor az, amikor lenyomják a lábukat,
09:35
and you can see the brain signal is different before to after,
180
575321
3754
és láthatják, hogy másmilyenek az agy jelei előtte és utána,
09:39
which means we can turn that into a switch.
181
579117
3420
vagyis egy kapcsolót tudunk csinálni belőle.
09:43
Now we repeat this for several different types of movements,
182
583621
2878
Ezt megismételjük számos különböző mozdulattal,
09:46
say, open/close your hand or pincer-grip your finger.
183
586499
2878
pl. szorítsák össze a kezüket, vagy ragadják meg az ujjukat.
09:49
Now, that may not seem like much,
184
589418
2336
Ez talán nem tűnik soknak,
09:51
but these become the building blocks for every single interaction
185
591796
3628
de ezek lesznek az építőkockák minden egyes interakcióhoz
09:55
on a digital device that is needed for control.
186
595424
3170
egy digitális eszközön, amely az irányításhoz szükséges.
10:01
Converted to
187
601305
1919
Ezek átalakulnak
10:03
click, up, down, left, right, menu, back, etc.
188
603266
4045
kattintás, fel, le, balra, jobbra, menü, vissza stb. parancsokká.
10:08
But what's really amazing is that to some degree,
189
608146
3253
De ami igazán lenyűgöző, hogy bizonyos fokig
10:11
this process,
190
611440
1419
ez a folyamat,
10:12
our brain signals, are universal.
191
612900
2169
az agyi jelek, univerzálisak.
10:15
So the brain signal for “Press down your foot” for me
192
615820
2544
Tehát az agyi jel a “Nyomd le a lábad” parancsra
10:18
is the same as it is for you.
193
618364
2169
ugyanaz mindenkinek.
10:21
Now this means that we're creating a dictionary of the brain
194
621617
2836
Ez azt jelenti, hogy létrehozzuk az agy szótárát
10:24
across all humans.
195
624453
1669
az összes emberre vonatkozóan.
10:26
This is going to make BCI truly scalable.
196
626831
2502
Ez biztosítja a BCI alkalmazásának kiterjesztését.
10:32
As Philip once said to me,
197
632670
1543
Ahogy Philip mondta egyszer:
10:34
"It's kind of like learning how to ride a bike.
198
634255
2294
„Ez olyan, mint a biciklizés.
10:36
It takes a bit of practice, but once you're rolling,
199
636591
2627
Egy kis gyakorlás kell hozzá, de ha egyszer már gurulsz,
10:39
it becomes natural.
200
639218
1669
természetes lesz.
10:40
Now I just look on the screen where I want to click and I'm texting,
201
640928
3837
Most már csak a képernyőre nézek, ahova írni akarok, és már írom is az üzenetet
10:44
messaging the world via Twitter."
202
644807
1710
a világnak a Twitteren keresztül.”
10:46
But Graham,
203
646517
1919
De Graham
10:48
he said, as his ALS was progressing,
204
648477
2670
azt mondta, ahogy az ALS-je előrehaladt,
10:51
that it gave him immense comfort to know that even if his body was failing,
205
651189
4629
hogy hatalmas vigaszt nyújtott neki, hogy még ha a teste meg is roskad,
10:55
he was always going to be able to tell his wife that he loved her.
206
655860
3253
ő mindig képes lesz elmondani a feleségének, hogy szereti őt.
11:02
In the future,
207
662533
1460
Ami a jövőt illeti,
11:03
I'm really excited about the breakthroughs BCI could deliver to other conditions
208
663993
3795
nagyon izgatott vagyok, milyen áttöréseket hozhat a BCI más betegségek,
11:07
like epilepsy, depression and dementia.
209
667788
3045
mint pl. az epilepszia, a depresszió és a demencia kezelésében.
11:10
But beyond that,
210
670875
1793
De ezen kívül,
11:12
what is this going to mean for humanity?
211
672710
2294
mit jelenthet ez az emberiségnek?
11:15
What's really got me thinking is the future of communication.
212
675922
4296
A kommunikáció jövője gondolkodóba ejtett.
11:22
Take emotion.
213
682178
1334
Vegyük az érzelmeket!
11:25
Have you ever considered how hard it is to express how you feel?
214
685014
4087
Gondoltak már arra, hogy milyen nehéz kifejezni, hogy mit éreznek?
11:29
You have to self-reflect,
215
689936
2127
Önvizsgálatot kell tartani,
11:32
package the emotion into words
216
692104
2294
az érzéseket szavakká formálni,
11:34
and then use the muscles of your mouth to speak those words.
217
694440
2836
majd a száj izmait használni, hogy kimondhassák ezeket.
11:37
But you really just want someone to know how you feel.
218
697276
2711
Pedig csak tudatni akarják az érzéseiket.
11:40
For some people with certain conditions,
219
700988
1919
Néhány beteg ember számára
11:42
that's impossible.
220
702949
1376
ez lehetetlen.
11:44
So what if, rather than using your words,
221
704367
2502
Ezért mi lenne, ha szavak helyett
11:46
you could throw your emotion just for a few seconds?
222
706911
4796
átadhatnánk az érzéseinket egy pár másodpercre?
11:52
And have them really feel how you feel.
223
712500
2127
Akkor éreznék át mások igazán, hogy mit érzünk.
11:56
At that moment, we would have realized
224
716796
1960
Abban a pillanatban rájönnénk,
11:58
that the necessary use of words to express our current state of being
225
718798
3920
hogy szavak szükségszerű használatával sosem tudjuk tökéletesen kifejezni
12:02
was always going to fall short.
226
722760
1960
aktuális állapotunkat.
12:06
The full potential of the brain would then be unlocked.
227
726722
2586
Az agy teljes potenciálja szabadulna fel abban a pillanatban.
12:11
But for right now,
228
731644
2127
De jelenleg
12:13
BCI is about restoring the lives of millions of people with paralysis.
229
733771
5172
a BCI a több millió bénult ember életének helyreállításáról szól.
12:18
After years of feeling trapped,
230
738943
2711
Többévnyi bezártság után
12:21
this technology promises the return of autonomy and independence.
231
741696
4796
ez a technológia visszahozhatja az autonómiát és függetlenséget.
12:27
But what I really mean is dignity.
232
747285
2836
De a leglényegesebb a méltóság.
12:31
Thank you.
233
751080
1168
Köszönöm.
12:32
(Applause)
234
752290
6631
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7