Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade

88,137 views ・ 2018-10-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Dragana Savanovic Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
Today, what I want to share with you is something that happened to me,
0
13325
3714
Danas želim da podelim sa vama nešto što mi se desilo,
00:17
actually, around four weeks ago, it happened.
1
17063
2476
zapravo, desilo se pre oko četiri nedelje.
00:19
Words were said to me that I never thought I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
U lice mi je rečeno nešto što sam mislila da nikad neću čuti
00:26
by another human being.
3
26251
1150
od drugog ljudskog bića.
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
I te reči su mi slomile srce.
00:33
And at the same time, they filled it with so much hope.
5
33578
3666
A u isto vreme ga ispunile sa mnogo nade.
00:38
And the whole experience renewed my commitment
6
38387
4762
Celo to iskustvo je obnovilo moju posvećenost
00:43
to the idea that I came to share with you today.
7
43173
2571
ideji koju sam došla da podelim sa vama danas.
00:45
You see, I tell everyone that I am a haunted person.
8
45768
6079
Vidite, ja svima govorim da sam opsesivna osoba.
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
Opsedaju me nemoguće priče,
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
priča za pričom, jedna za drugom,
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
o mladim ljudima, mojim ljudima, ljudima kao što sam ja
01:04
dying out there on the ocean, right now, laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
koji umiru tamo na okeanu, sada, ležeči na njegovom dnu,
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
kao hrana za ribe.
01:13
Do you really think that's the best we can do?
14
73411
2245
Zaista mislite da je to najbolje što možemo?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
Da budemo hrana za ribe?
01:18
And for those of them who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
Što se tiče onih koji pokušavaju da migriraju u Evropu -
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
jer o tome se radi, pokušavaju da migriraju u Evropu da pronađu posao.
01:22
they are trying to migrate to Europe to find a job.
18
82673
2389
Prolaze kroz Libiju.
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
01:27
Do you know what happens to us when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
Da li znate šta se dešava sa nama dok pokušavamo da prođemo kroz Libiju
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
i tamo nas zarobe?
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
E, pa prodaju nas kao robove.
01:36
For 300 dollars, maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
Za 300 dolara, možda ponekad za 500.
01:43
Sometimes I hear stories of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
Ponekad čujem priče o telima koja ispadnu iz aviona.
01:48
Somebody hid in the landing gear of a plane
25
108133
2873
Neko se sakrio u stajnom trapu aviona
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
ili delu za teret,
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
i onda je pronađen smrznut nasmrt.
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me, from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
Zar ne biste bili opsednuti da, kao ja, otkad sam bila devojčica,
slušate ovakve priče i da se one ponavljaju, iznova i iznova?
02:00
you hear these stories and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
Zar ne biste bili opsednuti?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
02:05
That's my case.
32
125988
1150
To je moj slučaj.
02:07
And at the same time, you know, as my people are dying,
33
127917
2623
A u isto vreme, znate, dok moji ljudi umiru,
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
i moja kultura izumire.
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
Eto, rekla sam.
02:13
Because, you know, we have this culture inferiority,
36
133026
2439
Jer, znate, mi imamo kulturnu inferiornost,
02:15
which means that anything that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
što znači da ništa naše nije dovoljno dobro.
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
Ali, znate, u mojoj situaciji,
02:20
and because I was raised to criticize by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
jer sam vaspitana da kritikujem stvarajući, za mene su to remek-dela.
02:25
My father said, "Do not come to me with problems
40
145561
2326
Otac mi je rekao: „Nemoj mi se žaliti na probleme
02:27
unless you thought of a couple alternatives.
41
147911
2057
ako nisi smislila par rešenja.
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
Ne moraju da budu prava, samo želim da znam da si nešto smislila.“
02:31
but I just want to know that you thought of something."
43
151379
2579
02:33
So, I have this attitude in life -- something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
Zato je moj životni stav - ako nešto ne valja, probaj da popraviš.
Zato i započinjem poslove koje započinjem,
02:37
And that's why I start the businesses that I start,
45
157728
2413
uglavnom potrošačke brendove
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
02:41
that have embedded in them the very best of my African culture.
47
161697
2953
koji u sebi imaju ugrađeno najbolje od afričke kulture.
02:44
And what I do is it's all packaged, 21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
I ja to sve zapakujem po najmodernijim, svetskim standardima,
02:49
and I bring that to one of the most sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
i donosim na jedno od najsofisticiranijih svetskih tržišta,
02:54
which is the US.
50
174516
1150
a to je SAD.
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
Prva je bila kompanija pića,
02:58
second one is a skin care company, third one is launching next month,
52
178825
3601
druga kompanija za negu kože, treću pokrećem sledećeg meseca,
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
i sve imaju to zajedničko.
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
Pa, zašto ovi ljudi odlaze?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
Odlaze jer nemaju posao.
03:13
They're leaving because where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
Odlaze, jer tu gde su, nema poslova.
03:15
So ...
57
195855
1150
Pa...
03:18
But poverty, that's really striking them, is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
Siromaštvo, koje ih jako pogađa, je glavni uzrok njihovog odlaska.
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
E sad, zašto su ljudi siromašni?
03:27
People are poor because they have no money.
60
207024
2049
Ljudi su siromašni jer nemaju novca.
A nemaju novca jer nemaju izvor prihoda.
03:29
You have no money because you have no source of income.
61
209097
2626
Većini nas, izvor prihoda je šta?
03:31
And for most of us, what is a source of income?
62
211747
2227
03:33
For most of us, what is our source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
Većini nas, izvor prihoda je šta, kažite mi?
Poslovi, hvala vam.
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
A odakle dolaze poslovi?
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
03:41
Come from where?
66
221069
1150
Odakle dolaze?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
Od preduzeća, hvala vam.
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
E sad, ako poslovi rešavaju siromaštvo,
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
a oni dolaze od preduzeća,
03:52
don't you think --
70
232577
1374
zar ne mislite -
03:53
especially, they come from small and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
naročito dolaze od malih i srednjih preduzeća, MSP -
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
zar ne mislite, bar malo,
03:59
that we should focus on making it easy for a small-business person
73
239320
4933
da bi trebalo da se fokusiramo na pomoć vlasnicima malih preduzeća
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
da započnu i vode svoj biznis?
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
Zar ne mislite da je to logično?
04:07
Why is it that when I look at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
Zašto kada pogledam listu projekta Doing Business
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
Svetske banke,
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
koja rangira svaku zemlju na svetu
04:14
in terms of how easy or hard it is to start a company,
79
254545
2604
po tome koliko je lako u njoj osnovati kompaniju,
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
recite mi zašto su afričke zemlje,
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
svih 50 zemalja,
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
praktično na dnu liste?
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
Zbog toga smo siromašni.
04:28
We're poor because it is literally impossible
84
268410
2710
Siromašni smo jer je bukvalno nemoguće
04:31
to do businesses in these countries of ours.
85
271144
3028
započeti biznis u ovim našim zemljama.
04:34
But I'm going to tell you exactly what it means on the ground
86
274196
2905
Reći ću vam tačno šta to u praksi znači za nekog poput mene.
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
Ja imam proizvodno postrojenje u Senegalu.
04:38
I have a manufacturing facility in Senegal.
88
278300
2017
Da li ste znali da za sav sirovi materijal koji ne mogu da pronađem u zemlji
04:40
Did you know that for all my raw material that I can't find in the country,
89
280341
4182
04:44
I have to pay a 45 percent tariff on everything that comes in?
90
284547
3181
moram da platim carinu od 45 procenata na svu robu koja pristiže?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
Carinu od 45 procenata.
04:51
Do you know that, even to look for fine cardboard
92
291217
2646
Znate li da, čak i da tražim kvalitetan karton
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
da transportujem gotove proizvode u SAD,
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
ne mogu da nađem nov, gotov karton?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
Nemoguće je.
04:59
Because the distributors are not going to come here
96
299236
2442
Jer distributeri neće da dođu ovde da započnu biznis, jer ni to nema smisla.
05:01
to start their business,
97
301702
1240
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
05:04
So right now, I have to mobilize 3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
Tako da trenutno moram da prebacim karton vredan 3000 dolara u skladište,
05:07
in my warehouse, so that I can have cardboard,
100
307785
2183
kako bih imala karton,
05:09
and they won't arrive for another five weeks.
101
309992
2100
a neće stići za još pet nedelja.
Činjenica je da smo ograničeni najbesmislenijim zakonima.
05:12
The fact that we are stifled with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
Zato ne možemo da vodimo preduzeća.
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
To vam je kao koprcanje u blatu.
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
Pa, šta možete preduzeti?
05:26
I told you today that someone said to me words that marked me,
106
326355
3667
Rekla sam vam danas da mi je neko rekao nešto što me je obeležilo,
05:30
because I explained the same thing to my employees in Senegal.
107
330046
3499
jer sam isto to objasnila svojim zaposlenima u Senegalu.
05:33
And one of them started crying -- her name is Yahara.
108
333569
2513
Jedna od njih je počela da plače - zove se Jahara.
05:36
She started crying.
109
336106
1376
Počela je da plače.
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
Pitala sam: „Zašto plačeš?“
05:38
She said, "I'm crying because I had come to believe --
111
338935
3525
Rekla je: „Plačem jer sam bila ubeđena -
05:42
always seeing us represented as poor people --
112
342484
2166
jer smo predstavljeni kao siromašan narod -
05:44
I had come to believe that maybe, yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
bila sam ubeđena da smo možda, da, možda smo inferiorni.
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
Jer, kako biste inače objasnili
05:51
that we're always in the begging situation?"
115
351515
2758
to što smo uvek u situaciji da molimo?“
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
To mi je slomilo srce.
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
U isto vreme kad je ona to rekla,
zbog toga kako sam objasnila ono što sam i vama upravo,
05:58
because of how I explained just what I explained to you,
118
358061
2683
06:00
she said, "But now, I know that I am not the problem.
119
360768
2499
rekla je: „Ali sada znam da nisam ja problem.
Problem je sredina u kojoj živim.“
06:03
It is my environment in which I live, that's my problem."
120
363291
2761
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
Rekla sam: „Da.“
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
I to mi je dalo nadu -
06:10
that once people get it, they now change their outlook on life.
123
370057
3528
onda kad ljudi shvate, mogu promeniti svoju perspektivu.
06:14
Here, what are some of our solutions, then?
124
374129
2033
Koja su onda neka od naših rešenja?
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
Ako su rešenja poslovi,
06:17
don't you think, then, that we should be simplifying
126
377661
3142
zar ne mislite onda da bi trebalo pojednostaviti
06:20
the business environment of all of these countries?
127
380827
2459
uslove poslovanja u svim ovim zemljama?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
Zar ne mislite?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
I zajedno sa vama,
06:26
I would like for all of your friends from the other 50 countries
130
386140
3016
volela bih da svi vaši prijatelji iz drugih 50 zemalja,
06:29
that are on the bottom of that list to do the same thing.
131
389180
2730
koje su na dnu liste, urade to isto.
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
Vi uradite to, a mi ćemo ostatak.
Ja radim svoj deo posla, šta vi radite?
06:33
I'm doing my part of the game, what are you doing?
133
393823
2381
(Aplauz)
06:36
(Applause)
134
396228
1159
Šta vi radite?
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(Aplauz)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
Šta vi radite?
06:42
(Applause)
138
402156
1151
(Aplauz)
06:43
And as for you, everybody here in this room,
139
403331
2088
Što se tiče svih vas ovde,
ostavljam vam dve naredbe.
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
Uključite se,
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
a uradićete to tako što ćete se edukovati,
06:48
and the way you get in it is educate yourself,
142
408483
2189
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
podići svest oko vas,
06:52
and then also advocate for e-government solutions.
144
412261
2951
a zatim zastupati i rešenja E-Vlade,
06:55
He said, "Oh, corruption, how do we fight corruption?"
145
415236
2881
On je pitao: „Uf, korupcija, kako da se borimo protiv nje?“
06:58
Well, as a matter of fact, I'm here to tell you
146
418141
2238
E, pa, u stvari, tu sam da vam kažem
07:00
that yes, you can do it by the stroke of a pen.
147
420403
2214
da možete, i to munjevitom brzinom.
07:02
You do not need anyone to tell you when and how to do that.
148
422641
3293
Ne treba niko da vam kaže kada i kako da to uradite.
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
To je zapravo jedna stvar,
07:07
that you don't need to wait for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
koju ne treba neko drugi da uradi umesto vas.
07:10
Otherwise, don't come and tell me that you want to fix corruption.
151
430188
3278
Inače, nemojte mi govoriti da želite da popravite korupciju.
07:13
You and your other 50 friends from the other 50 countries
152
433490
2707
Vi i vaših 50 prijatelja iz drugih 50 zemalja
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
koje su na dnu liste.
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
Tako se bori protiv korupcije.
07:20
If you were only charging me 5 percent to get my stuff in the country,
155
440395
3326
Da ste mi naplatili 5 procenata da uvezem svoju robu u zemlju,
07:23
my raw material,
156
443745
1158
moj sirovi materijal,
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
umesto 45 procenata,
zar stvarno mislite da bih morala da dam mito?
07:26
do you really think that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
To hrani korupciju.
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
Loši zakoni, niz užasnih, besmislenih zakona.
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(Aplauz) (Ovacije)
07:37
Right?
162
457688
1151
Je li tako?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(Aplauz)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
Želite da se borite protiv korupcije?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
To treba da uradite.
07:47
And again, remember, you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
Još jednom, zapamtite, ne morate nikoga da čekate.
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
To možete da uradite i sami.
Osim ako možda mislite da nemate suverenitet,
07:51
Unless you're telling me that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
ali to je neki drugi problem.
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
07:55
OK, so, from here on, I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
Okej, od sada, imam jednostavnu poruku za naše „lidere“.
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
Ovo se može rešiti na dva načina.
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
Može na gadan način,
08:07
because we have hundreds of millions of young people
173
487766
2693
jer imamo stotine miliona mladih ljudi
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
koji dolaze na svet sada, ovde,
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
i ako ne budu imali perspektivu u životu,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
opredeliće se za revoluciju.
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
Opredeliće se za nasilje.
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
A niko to ne želi.
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
Niko, niko od nas.
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
To je jedan način.
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
Drugi način je da
08:25
all this happens peacefully, productively, and everything is good,
182
505792
3341
sve prođe mirno, produktivno, i da sve bude u redu,
08:29
and you do what you need to do, you get out of my way,
183
509157
2562
da uradite ono što treba, sklonite mi se s puta,
08:31
you let people like me do our job, we create all these jobs we need,
184
511743
3247
pustite ljude kao ja da rade svoj posao, mi stvorimo nužne poslove,
a zatim Afrika postane jedna veoma napredna zemlja
08:35
and then Africa becomes this very prosperous country
185
515014
3706
08:38
that it's designed to be, it should have been for a long time.
186
518744
2984
kakva je stvorena da bude, kakva je trebalo već dugo da bude.
08:41
It happens like that, everybody's happy, we move on with our lives.
187
521752
3153
Ako se desi tako, svi su srećni, nastavljamo sa svojim životima.
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
Postoje dve opcije -
08:46
pick violence or you pick the calm, productive way.
189
526347
3151
izaberite nasilje ili miran, produktivan način.
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
Ja želim ovo drugo.
08:51
None of us should ever, ever even try to think
191
531101
2254
Niko od nas ne treba čak ni da pomisli
08:53
about what else could happen if we don't go there.
192
533379
2367
šta bi se desilo ako ne pokušamo.
08:55
So, please.
193
535770
1330
Zato vas molim.
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
Došlo je vreme.
08:58
This type of picture -- prosperity, happiness, human flourishing --
195
538379
3682
Ovakvu sliku - prosperiteta, sreće, ljudskog napretka -
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
tu sliku vidim ako uradimo svoj posao.
09:04
Thank you.
197
544030
1158
Hvala vam.
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(Aplauz) (Ovacije)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
Hvala vam.
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7