Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade
88,285 views ・ 2018-10-24
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Connie Wu
00:13
Today, what I want to share with you
is something that happened to me,
0
13325
3714
今天,我想和各位分享的,
是發生在我身上的事,
00:17
actually, around four
weeks ago, it happened.
1
17063
2476
其實,發生的時間
就只是四週之前。
00:19
Words were said to me that I never thought
I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
有人當面對我說了一些話,
我從來不認為
會有任何人當面對我說出這種話。
00:26
by another human being.
3
26251
1150
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
那些話讓我心碎。
00:33
And at the same time,
they filled it with so much hope.
5
33578
3666
同時,那些話也讓
我的心中充滿了希望。
00:38
And the whole experience
renewed my commitment
6
38387
4762
這段經驗讓我對於今天我來此
和大家分享的想法有了新的承諾。
00:43
to the idea that I came
to share with you today.
7
43173
2571
00:45
You see, I tell everyone
that I am a haunted person.
8
45768
6079
我告訴每一個人
我焦慮不安。
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
讓我焦慮的是荒謬的故事,
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
一個又一個又一個的故事,
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
訴說著年輕人,我的同胞,
像我這樣的人,
01:04
dying out there on the ocean, right now,
laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
死在海洋上,屍體沉入海底,
現在成為魚類的食物。
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
01:13
Do you really think
that's the best we can do?
14
73411
2245
你們真的認為我們只能這樣嗎?
成為魚類的食物?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
01:18
And for those of them
who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
試圖要移民到歐洲的人——
這就是他們的目的,
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
他們試圖穿過利比亞,
移民到歐洲找工作。
01:22
they are trying to migrate
to Europe to find a job.
18
82673
2389
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
01:27
Do you know what happens to us
when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
你們可知道,
當我們試圖橫越利比亞
卻被困在那裡時,
會發生什麼事嗎?
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
我們會被賣去做奴隸。
01:36
For 300 dollars,
maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
只要 $300,有時 $500,就成交。
01:43
Sometimes I hear stories
of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
有時,我聽到的故事是說
有屍體從飛機上掉下來。
01:48
Somebody hid in
the landing gear of a plane
25
108133
2873
有人會躲藏在飛機的起落架上,
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
或是飛機的貨倉內,
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
最後凍死了。
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me,
from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
如果你們從還是小女孩的時候,
就聽到這些故事,
一而再再而三地重覆發生,
02:00
you hear these stories
and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
難道不會跟我一樣焦慮不安嗎?
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
你們不會焦慮不安嗎?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
02:05
That's my case.
32
125988
1150
那就是我的情況。
02:07
And at the same time, you know,
as my people are dying,
33
127917
2623
當我的同胞正在一個個消失的同時,
我的文化也正步入滅亡。
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
好了,我說出來了。
02:13
Because, you know,
we have this culture inferiority,
36
133026
2439
因為,我們有種文化自卑感,
02:15
which means that anything
that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
意思就是說,我們的
任何東西都不夠好。
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
但,在我的情況,
02:20
and because I was raised to criticize
by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
因我被教導要用
有創意的方式來批評,
很米開朗基羅式。
02:25
My father said, "Do not
come to me with problems
40
145561
2326
我父親說:「如果
你要帶著問題來找我,
02:27
unless you thought
of a couple alternatives.
41
147911
2057
你就要先想出些替代方案。
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
不一定要是對的,
但我要知道你有想出東西來。」
02:31
but I just want to know
that you thought of something."
43
151379
2579
所以我的人生態度就是——
02:33
So, I have this attitude in life --
something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
出錯了,就想方法來補救它。
那就是為什麼我創立了我的事業,
02:37
And that's why I start
the businesses that I start,
45
157728
2413
通常是消費者品牌,
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
02:41
that have embedded in them
the very best of my African culture.
47
161697
2953
都會內建有我的非洲文化的精華。
02:44
And what I do is it's all packaged,
21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
我所做的是包成套裝,
21 世紀,世界級呈現,
02:49
and I bring that to one of the most
sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
且我把它帶進世界上
最複雜的市場之一,
02:54
which is the US.
50
174516
1150
美國。
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
第一間公司是飲料公司,
02:58
second one is a skin care company,
third one is launching next month,
52
178825
3601
第二間公司是皮膚照護公司,
第三間下個月就會上路,
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
它們都有那樣的共同點。
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
所以,為什麼這些人會離開?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
他們離開是因為
他們沒有工作。
他們離開是因為
他們所在的地方沒有工作。
03:13
They're leaving because
where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
03:15
So ...
57
195855
1150
所以……
03:18
But poverty, that's really striking them,
is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
但貧困才是真正打擊他們,
讓他們離開的根本原因。
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
為什麼有人會貧窮?
貧窮是因為沒有錢。
03:27
People are poor
because they have no money.
60
207024
2049
沒有錢是因為沒有收入來源。
03:29
You have no money
because you have no source of income.
61
209097
2626
對大部分人來說,
收入的來源是什麼?
03:31
And for most of us,
what is a source of income?
62
211747
2227
03:33
For most of us, what is our
source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
對大部分人來說,
收入的來源是什麼?告訴我。
工作,謝謝。
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
工作從哪裡來?
03:41
Come from where?
66
221069
1150
從哪裡來?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
企業,謝謝。
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
如果工作能夠解決貧困問題,
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
且工作來自企業,
03:52
don't you think --
70
232577
1374
難道你們不認為——
03:53
especially, they come from small
and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
且工作主要是來自中小型企業——
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
你們不認為,至少閃過這個念頭,
03:59
that we should focus on making it easy
for a small-business person
73
239320
4933
我們應該要專注讓小企業的人更容易
創業和經營他們的企業?
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
這樣不是很合理嗎?
04:07
Why is it that when I look
at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
為什麼當我看到
世界銀行的經商指數排名,
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
將全世界所有國家
依照成立公司的難易度來排名,
04:14
in terms of how easy or hard
it is to start a company,
79
254545
2604
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
請告訴我,為什麼非洲國家,
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
全部五十個國家,
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
排名基本上都吊車尾?
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
那就是我們貧窮的原因。
04:28
We're poor because
it is literally impossible
84
268410
2710
我們很貧窮是因為
在我們的這些國家裡
04:31
to do businesses
in these countries of ours.
85
271144
3028
真的是不可能做生意。
04:34
But I'm going to tell you exactly
what it means on the ground
86
274196
2905
但我要告訴你們,這對於我這樣的
一般人來說,有什麼意涵。
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
04:38
I have a manufacturing
facility in Senegal.
88
278300
2017
我在塞內加爾有個
製造廠。你們可知道,
04:40
Did you know that for all my raw material
that I can't find in the country,
89
280341
4182
對於所有在國內無法找到的原料,
04:44
I have to pay a 45 percent tariff
on everything that comes in?
90
284547
3181
我得要支付 45% 的關稅才能進口?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
45% 的關稅。
04:51
Do you know that,
even to look for fine cardboard
92
291217
2646
你們是否知道,
即使要找好的硬紙板,
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
來把我製造出來的成品
運送到美國,
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
我也找不到新的、做好的硬紙板?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
不可能。
04:59
Because the distributors
are not going to come here
96
299236
2442
因為批發商不會來這裡營業,
05:01
to start their business,
97
301702
1240
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
因為沒道理那樣做。
05:04
So right now, I have to mobilize
3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
所以現在我的倉庫得要動員
價值三千美元的硬紙板,
05:07
in my warehouse,
so that I can have cardboard,
100
307785
2183
這樣我才有硬紙板可用,
且要等上至少五個星期才會到。
05:09
and they won't arrive
for another five weeks.
101
309992
2100
法律荒謬到讓我們感到窒息。
05:12
The fact that we are stifled
with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
那就是為什麼我們無法經營企業。
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
感覺就像是游泳游過糖漿一樣。
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
所以,你們能怎麼做?
05:26
I told you today that someone
said to me words that marked me,
106
326355
3667
我剛告訴過各位,有人對我
說了一些讓我難忘的話,
05:30
because I explained the same thing
to my employees in Senegal.
107
330046
3499
因為我向我在塞內加爾的
員工解釋了同樣的道理。
05:33
And one of them started crying --
her name is Yahara.
108
333569
2513
其中一位員工開始哭泣,
她叫做雅哈拉。
05:36
She started crying.
109
336106
1376
她開始哭泣。我說:
「你為什麼要哭泣?」
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
05:38
She said, "I'm crying
because I had come to believe --
111
338935
3525
她說:「我哭的原因
是因為我漸漸相信——
05:42
always seeing us
represented as poor people --
112
342484
2166
我們一直被當作可憐人——
05:44
I had come to believe that maybe,
yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
我漸漸相信,
也許,是的,
也許我們真的比較劣等。
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
要不然要如何解釋
05:51
that we're always
in the begging situation?"
115
351515
2758
我們總是處在乞求的
情境中,為什麼?」
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
那就是我心碎的原因。
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
但就在她這麼說的時候,
我把剛才對你們說的解釋給她聽,
05:58
because of how I explained
just what I explained to you,
118
358061
2683
她說:「現在我知道問題不在我。
06:00
she said, "But now, I know
that I am not the problem.
119
360768
2499
我的問題在於我所處的環境。」
06:03
It is my environment in which I live,
that's my problem."
120
363291
2761
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
我說: 「是的。」
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
那給了我希望——
06:10
that once people get it,
they now change their outlook on life.
123
370057
3528
一旦人們能了解這一點,
他們就會改變對人生的觀點。
06:14
Here, what are some
of our solutions, then?
124
374129
2033
那麼,我們有些什麼解決方案呢?
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
如果工作是種解決方案,
06:17
don't you think, then,
that we should be simplifying
126
377661
3142
那麼,難道你們不覺得
06:20
the business environment
of all of these countries?
127
380827
2459
我們應該簡化所有
這些國家的企業環境嗎?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
你們不覺得嗎?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
除了你們之外,
06:26
I would like for all of your friends
from the other 50 countries
130
386140
3016
如果你們有其他朋友
在這吊車尾的五十個國家中,
06:29
that are on the bottom of that list
to do the same thing.
131
389180
2730
我也希望他們能做同樣的事。
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
你們做這些,剩下的交給我們。
06:33
I'm doing my part of the game,
what are you doing?
133
393823
2381
我在做我的份,你們在做什麼?
(掌聲)
06:36
(Applause)
134
396228
1159
你們在做什麼?
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(掌聲)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
你們在做什麼?
06:42
(Applause)
138
402156
1151
(掌聲)
06:43
And as for you,
everybody here in this room,
139
403331
2088
至於在這間房間中的每個人,
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
我想留給你們兩項進軍令。
挽起袖子參與,而你參與的方式,
就是教育你自己,
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
06:48
and the way you get in it
is educate yourself,
142
408483
2189
在你自己的周遭建立起意識,
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
06:52
and then also advocate
for e-government solutions.
144
412261
2951
接著,也要倡導
電子政府解決方案。
06:55
He said, "Oh, corruption,
how do we fight corruption?"
145
415236
2881
他說:「喔,貪腐,
我們要如何打擊貪腐?」
06:58
Well, as a matter of fact,
I'm here to tell you
146
418141
2238
事實上,我來這裡告訴各位
07:00
that yes, you can do it
by the stroke of a pen.
147
420403
2214
是的,你可以很輕易辦到。
07:02
You do not need anyone to tell you
when and how to do that.
148
422641
3293
你不需要任何人來告訴你
何時做、如何做。
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
其實,這件事
07:07
that you don't need to wait
for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
你並不需要等任何人,
就去做吧。
07:10
Otherwise, don't come and tell me
that you want to fix corruption.
151
430188
3278
不然,就別來跟我說
你想要打擊貪腐。
07:13
You and your other 50 friends
from the other 50 countries
152
433490
2707
你和你從那些從吊車尾的
五十個國家來的五十位朋友。
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
那就是你對抗貪腐的方式。
因為貪腐會發生。
07:20
If you were only charging me 5 percent
to get my stuff in the country,
155
440395
3326
如果我把東西,我的原料,
進口到國內只要收我 5%,
07:23
my raw material,
156
443745
1158
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
而不是 45%,
你們真的認為我必須要
花錢去賄賂嗎?
07:26
do you really think
that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
貪腐就是這麼來的。
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
不好的法律,
非常糟糕、無理的法律。
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(掌聲)(歡呼)
07:37
Right?
162
457688
1151
對吧?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(掌聲)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
你想要打擊貪腐?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
你就要這麼做。
07:47
And again, remember,
you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
同樣的,切記,
你不需要等任何人。
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
你自己就能做到。
除非你告訴我,也許你沒有主權,
07:51
Unless you're telling me
that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
那就完全是另一個問題了。
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
07:55
OK, so, from here on,
I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
好,從這裡開始,
我有一些簡單的話
要給我們的「領導人」。
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
可能會發生的狀況有兩種。
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
可能會很糟。
08:07
because we have hundreds
of millions of young people
173
487766
2693
因為我們有數億名年輕人
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
醒過來了,就在這裡,
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
如果他們沒有人生的展望,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
他們將會選擇革命。
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
他們將會選擇暴力。
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
沒有人希望如此。
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
沒有人。
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
那是其中一種狀況。
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
第二種可能的狀況是,
08:25
all this happens peacefully, productively,
and everything is good,
182
505792
3341
這一切會以和平、
有生產力的方式發生,
一切都很好,
08:29
and you do what you need to do,
you get out of my way,
183
509157
2562
你做你該做的,
你不要擋到我的路,
08:31
you let people like me do our job,
we create all these jobs we need,
184
511743
3247
讓我們這樣的人盡本份,
我們就會創造出我們需要的工作,
接著非洲就會變成
非常繁榮的國家,
08:35
and then Africa becomes
this very prosperous country
185
515014
3706
08:38
that it's designed to be,
it should have been for a long time.
186
518744
2984
它本來就被設計是如此,
且很早以前就該一直是了。
08:41
It happens like that, everybody's happy,
we move on with our lives.
187
521752
3153
就像那樣發生了,大家都快樂,
我們繼續過我們的生活。
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
可能會發生的狀況有兩種——
08:46
pick violence or you pick
the calm, productive way.
189
526347
3151
選擇暴力,或選擇冷靜、
有生產力的方式。
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
我想要後者。
我們都不應該試著去想
08:51
None of us should ever,
ever even try to think
191
531101
2254
08:53
about what else could happen
if we don't go there.
192
533379
2367
如果我們沒達成目標
會發生什麼事。
08:55
So, please.
193
535770
1330
所以,拜託。
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
時候到了。
08:58
This type of picture -- prosperity,
happiness, human flourishing --
195
538379
3682
這種景象——繁榮、
快樂、人類昌盛——
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
我認為若我們盡本份,
它就會實現。
09:04
Thank you.
197
544030
1158
謝謝。
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(掌聲)(歡呼)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
謝謝。
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。