Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade

89,631 views ・ 2018-10-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Connie Wu
00:13
Today, what I want to share with you is something that happened to me,
0
13325
3714
今天,我想和各位分享的, 是發生在我身上的事,
00:17
actually, around four weeks ago, it happened.
1
17063
2476
其實,發生的時間 就只是四週之前。
00:19
Words were said to me that I never thought I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
有人當面對我說了一些話, 我從來不認為
會有任何人當面對我說出這種話。
00:26
by another human being.
3
26251
1150
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
那些話讓我心碎。
00:33
And at the same time, they filled it with so much hope.
5
33578
3666
同時,那些話也讓 我的心中充滿了希望。
00:38
And the whole experience renewed my commitment
6
38387
4762
這段經驗讓我對於今天我來此
和大家分享的想法有了新的承諾。
00:43
to the idea that I came to share with you today.
7
43173
2571
00:45
You see, I tell everyone that I am a haunted person.
8
45768
6079
我告訴每一個人
我焦慮不安。
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
讓我焦慮的是荒謬的故事,
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
一個又一個又一個的故事,
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
訴說著年輕人,我的同胞, 像我這樣的人,
01:04
dying out there on the ocean, right now, laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
死在海洋上,屍體沉入海底,
現在成為魚類的食物。
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
01:13
Do you really think that's the best we can do?
14
73411
2245
你們真的認為我們只能這樣嗎? 成為魚類的食物?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
01:18
And for those of them who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
試圖要移民到歐洲的人—— 這就是他們的目的,
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
他們試圖穿過利比亞, 移民到歐洲找工作。
01:22
they are trying to migrate to Europe to find a job.
18
82673
2389
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
01:27
Do you know what happens to us when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
你們可知道, 當我們試圖橫越利比亞
卻被困在那裡時, 會發生什麼事嗎?
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
我們會被賣去做奴隸。
01:36
For 300 dollars, maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
只要 $300,有時 $500,就成交。
01:43
Sometimes I hear stories of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
有時,我聽到的故事是說 有屍體從飛機上掉下來。
01:48
Somebody hid in the landing gear of a plane
25
108133
2873
有人會躲藏在飛機的起落架上,
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
或是飛機的貨倉內,
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
最後凍死了。
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me, from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
如果你們從還是小女孩的時候,
就聽到這些故事, 一而再再而三地重覆發生,
02:00
you hear these stories and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
難道不會跟我一樣焦慮不安嗎?
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
你們不會焦慮不安嗎?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
02:05
That's my case.
32
125988
1150
那就是我的情況。
02:07
And at the same time, you know, as my people are dying,
33
127917
2623
當我的同胞正在一個個消失的同時, 我的文化也正步入滅亡。
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
好了,我說出來了。
02:13
Because, you know, we have this culture inferiority,
36
133026
2439
因為,我們有種文化自卑感,
02:15
which means that anything that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
意思就是說,我們的 任何東西都不夠好。
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
但,在我的情況,
02:20
and because I was raised to criticize by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
因我被教導要用 有創意的方式來批評,
很米開朗基羅式。
02:25
My father said, "Do not come to me with problems
40
145561
2326
我父親說:「如果 你要帶著問題來找我,
02:27
unless you thought of a couple alternatives.
41
147911
2057
你就要先想出些替代方案。
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
不一定要是對的, 但我要知道你有想出東西來。」
02:31
but I just want to know that you thought of something."
43
151379
2579
所以我的人生態度就是——
02:33
So, I have this attitude in life -- something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
出錯了,就想方法來補救它。
那就是為什麼我創立了我的事業,
02:37
And that's why I start the businesses that I start,
45
157728
2413
通常是消費者品牌,
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
02:41
that have embedded in them the very best of my African culture.
47
161697
2953
都會內建有我的非洲文化的精華。
02:44
And what I do is it's all packaged, 21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
我所做的是包成套裝, 21 世紀,世界級呈現,
02:49
and I bring that to one of the most sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
且我把它帶進世界上 最複雜的市場之一,
02:54
which is the US.
50
174516
1150
美國。
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
第一間公司是飲料公司,
02:58
second one is a skin care company, third one is launching next month,
52
178825
3601
第二間公司是皮膚照護公司, 第三間下個月就會上路,
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
它們都有那樣的共同點。
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
所以,為什麼這些人會離開?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
他們離開是因為
他們沒有工作。
他們離開是因為 他們所在的地方沒有工作。
03:13
They're leaving because where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
03:15
So ...
57
195855
1150
所以……
03:18
But poverty, that's really striking them, is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
但貧困才是真正打擊他們,
讓他們離開的根本原因。
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
為什麼有人會貧窮?
貧窮是因為沒有錢。
03:27
People are poor because they have no money.
60
207024
2049
沒有錢是因為沒有收入來源。
03:29
You have no money because you have no source of income.
61
209097
2626
對大部分人來說, 收入的來源是什麼?
03:31
And for most of us, what is a source of income?
62
211747
2227
03:33
For most of us, what is our source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
對大部分人來說, 收入的來源是什麼?告訴我。
工作,謝謝。
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
工作從哪裡來?
03:41
Come from where?
66
221069
1150
從哪裡來?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
企業,謝謝。
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
如果工作能夠解決貧困問題,
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
且工作來自企業,
03:52
don't you think --
70
232577
1374
難道你們不認為——
03:53
especially, they come from small and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
且工作主要是來自中小型企業——
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
你們不認為,至少閃過這個念頭,
03:59
that we should focus on making it easy for a small-business person
73
239320
4933
我們應該要專注讓小企業的人更容易
創業和經營他們的企業?
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
這樣不是很合理嗎?
04:07
Why is it that when I look at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
為什麼當我看到
世界銀行的經商指數排名,
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
將全世界所有國家
依照成立公司的難易度來排名,
04:14
in terms of how easy or hard it is to start a company,
79
254545
2604
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
請告訴我,為什麼非洲國家,
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
全部五十個國家,
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
排名基本上都吊車尾?
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
那就是我們貧窮的原因。
04:28
We're poor because it is literally impossible
84
268410
2710
我們很貧窮是因為 在我們的這些國家裡
04:31
to do businesses in these countries of ours.
85
271144
3028
真的是不可能做生意。
04:34
But I'm going to tell you exactly what it means on the ground
86
274196
2905
但我要告訴你們,這對於我這樣的
一般人來說,有什麼意涵。
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
04:38
I have a manufacturing facility in Senegal.
88
278300
2017
我在塞內加爾有個 製造廠。你們可知道,
04:40
Did you know that for all my raw material that I can't find in the country,
89
280341
4182
對於所有在國內無法找到的原料,
04:44
I have to pay a 45 percent tariff on everything that comes in?
90
284547
3181
我得要支付 45% 的關稅才能進口?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
45% 的關稅。
04:51
Do you know that, even to look for fine cardboard
92
291217
2646
你們是否知道, 即使要找好的硬紙板,
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
來把我製造出來的成品 運送到美國,
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
我也找不到新的、做好的硬紙板?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
不可能。
04:59
Because the distributors are not going to come here
96
299236
2442
因為批發商不會來這裡營業,
05:01
to start their business,
97
301702
1240
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
因為沒道理那樣做。
05:04
So right now, I have to mobilize 3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
所以現在我的倉庫得要動員 價值三千美元的硬紙板,
05:07
in my warehouse, so that I can have cardboard,
100
307785
2183
這樣我才有硬紙板可用, 且要等上至少五個星期才會到。
05:09
and they won't arrive for another five weeks.
101
309992
2100
法律荒謬到讓我們感到窒息。
05:12
The fact that we are stifled with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
那就是為什麼我們無法經營企業。
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
感覺就像是游泳游過糖漿一樣。
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
所以,你們能怎麼做?
05:26
I told you today that someone said to me words that marked me,
106
326355
3667
我剛告訴過各位,有人對我 說了一些讓我難忘的話,
05:30
because I explained the same thing to my employees in Senegal.
107
330046
3499
因為我向我在塞內加爾的 員工解釋了同樣的道理。
05:33
And one of them started crying -- her name is Yahara.
108
333569
2513
其中一位員工開始哭泣, 她叫做雅哈拉。
05:36
She started crying.
109
336106
1376
她開始哭泣。我說: 「你為什麼要哭泣?」
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
05:38
She said, "I'm crying because I had come to believe --
111
338935
3525
她說:「我哭的原因 是因為我漸漸相信——
05:42
always seeing us represented as poor people --
112
342484
2166
我們一直被當作可憐人——
05:44
I had come to believe that maybe, yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
我漸漸相信,
也許,是的, 也許我們真的比較劣等。
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
要不然要如何解釋
05:51
that we're always in the begging situation?"
115
351515
2758
我們總是處在乞求的 情境中,為什麼?」
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
那就是我心碎的原因。
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
但就在她這麼說的時候, 我把剛才對你們說的解釋給她聽,
05:58
because of how I explained just what I explained to you,
118
358061
2683
她說:「現在我知道問題不在我。
06:00
she said, "But now, I know that I am not the problem.
119
360768
2499
我的問題在於我所處的環境。」
06:03
It is my environment in which I live, that's my problem."
120
363291
2761
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
我說: 「是的。」
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
那給了我希望——
06:10
that once people get it, they now change their outlook on life.
123
370057
3528
一旦人們能了解這一點, 他們就會改變對人生的觀點。
06:14
Here, what are some of our solutions, then?
124
374129
2033
那麼,我們有些什麼解決方案呢?
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
如果工作是種解決方案,
06:17
don't you think, then, that we should be simplifying
126
377661
3142
那麼,難道你們不覺得
06:20
the business environment of all of these countries?
127
380827
2459
我們應該簡化所有 這些國家的企業環境嗎?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
你們不覺得嗎?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
除了你們之外,
06:26
I would like for all of your friends from the other 50 countries
130
386140
3016
如果你們有其他朋友 在這吊車尾的五十個國家中,
06:29
that are on the bottom of that list to do the same thing.
131
389180
2730
我也希望他們能做同樣的事。
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
你們做這些,剩下的交給我們。
06:33
I'm doing my part of the game, what are you doing?
133
393823
2381
我在做我的份,你們在做什麼?
(掌聲)
06:36
(Applause)
134
396228
1159
你們在做什麼?
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(掌聲)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
你們在做什麼?
06:42
(Applause)
138
402156
1151
(掌聲)
06:43
And as for you, everybody here in this room,
139
403331
2088
至於在這間房間中的每個人,
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
我想留給你們兩項進軍令。
挽起袖子參與,而你參與的方式, 就是教育你自己,
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
06:48
and the way you get in it is educate yourself,
142
408483
2189
在你自己的周遭建立起意識,
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
06:52
and then also advocate for e-government solutions.
144
412261
2951
接著,也要倡導 電子政府解決方案。
06:55
He said, "Oh, corruption, how do we fight corruption?"
145
415236
2881
他說:「喔,貪腐, 我們要如何打擊貪腐?」
06:58
Well, as a matter of fact, I'm here to tell you
146
418141
2238
事實上,我來這裡告訴各位
07:00
that yes, you can do it by the stroke of a pen.
147
420403
2214
是的,你可以很輕易辦到。
07:02
You do not need anyone to tell you when and how to do that.
148
422641
3293
你不需要任何人來告訴你 何時做、如何做。
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
其實,這件事
07:07
that you don't need to wait for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
你並不需要等任何人,
就去做吧。
07:10
Otherwise, don't come and tell me that you want to fix corruption.
151
430188
3278
不然,就別來跟我說 你想要打擊貪腐。
07:13
You and your other 50 friends from the other 50 countries
152
433490
2707
你和你從那些從吊車尾的
五十個國家來的五十位朋友。
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
那就是你對抗貪腐的方式。 因為貪腐會發生。
07:20
If you were only charging me 5 percent to get my stuff in the country,
155
440395
3326
如果我把東西,我的原料,
進口到國內只要收我 5%,
07:23
my raw material,
156
443745
1158
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
而不是 45%,
你們真的認為我必須要 花錢去賄賂嗎?
07:26
do you really think that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
貪腐就是這麼來的。
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
不好的法律,
非常糟糕、無理的法律。
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(掌聲)(歡呼)
07:37
Right?
162
457688
1151
對吧?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(掌聲)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
你想要打擊貪腐?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
你就要這麼做。
07:47
And again, remember, you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
同樣的,切記, 你不需要等任何人。
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
你自己就能做到。
除非你告訴我,也許你沒有主權,
07:51
Unless you're telling me that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
那就完全是另一個問題了。
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
07:55
OK, so, from here on, I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
好,從這裡開始,
我有一些簡單的話 要給我們的「領導人」。
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
可能會發生的狀況有兩種。
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
可能會很糟。
08:07
because we have hundreds of millions of young people
173
487766
2693
因為我們有數億名年輕人
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
醒過來了,就在這裡,
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
如果他們沒有人生的展望,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
他們將會選擇革命。
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
他們將會選擇暴力。
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
沒有人希望如此。
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
沒有人。
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
那是其中一種狀況。
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
第二種可能的狀況是,
08:25
all this happens peacefully, productively, and everything is good,
182
505792
3341
這一切會以和平、 有生產力的方式發生,
一切都很好,
08:29
and you do what you need to do, you get out of my way,
183
509157
2562
你做你該做的, 你不要擋到我的路,
08:31
you let people like me do our job, we create all these jobs we need,
184
511743
3247
讓我們這樣的人盡本份, 我們就會創造出我們需要的工作,
接著非洲就會變成 非常繁榮的國家,
08:35
and then Africa becomes this very prosperous country
185
515014
3706
08:38
that it's designed to be, it should have been for a long time.
186
518744
2984
它本來就被設計是如此, 且很早以前就該一直是了。
08:41
It happens like that, everybody's happy, we move on with our lives.
187
521752
3153
就像那樣發生了,大家都快樂, 我們繼續過我們的生活。
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
可能會發生的狀況有兩種——
08:46
pick violence or you pick the calm, productive way.
189
526347
3151
選擇暴力,或選擇冷靜、 有生產力的方式。
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
我想要後者。
我們都不應該試著去想
08:51
None of us should ever, ever even try to think
191
531101
2254
08:53
about what else could happen if we don't go there.
192
533379
2367
如果我們沒達成目標 會發生什麼事。
08:55
So, please.
193
535770
1330
所以,拜託。
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
時候到了。
08:58
This type of picture -- prosperity, happiness, human flourishing --
195
538379
3682
這種景象——繁榮、 快樂、人類昌盛——
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
我認為若我們盡本份, 它就會實現。
09:04
Thank you.
197
544030
1158
謝謝。
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(掌聲)(歡呼)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
謝謝。
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog