Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade

86,285 views ・ 2018-10-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Daria Ziablitseva Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
Today, what I want to share with you is something that happened to me,
0
13325
3714
Сегодня я хочу поделиться с вами тем, что случилось со мной
00:17
actually, around four weeks ago, it happened.
1
17063
2476
около четырёх недель назад.
00:19
Words were said to me that I never thought I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
Мне были сказаны слова, которые, я думала, никогда не услышу
00:26
by another human being.
3
26251
1150
от другого человека.
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
И те слова разбили мне сердце.
00:33
And at the same time, they filled it with so much hope.
5
33578
3666
И в то же время они доверху наполнили его надеждой.
00:38
And the whole experience renewed my commitment
6
38387
4762
И весь этот опыт возобновил мою приверженность
00:43
to the idea that I came to share with you today.
7
43173
2571
идее, которой я сегодня пришла поделиться с вами.
00:45
You see, I tell everyone that I am a haunted person.
8
45768
6079
Знаете, я всем говорю, что я преследуемый человек.
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
Меня преследуют невозможные истории,
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
история за историей за историей за историей
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
о молодых людях, моих людях, людях, как я,
01:04
dying out there on the ocean, right now, laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
умирающих в океане, прямо сейчас, лежащих на дне океана
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
в качестве корма для рыб.
01:13
Do you really think that's the best we can do?
14
73411
2245
Вы правда думаете, что это лучшее, на что мы способны?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
Служить кормом для рыб?
01:18
And for those of them who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
И для тех из них, кто пытается мигрировать в Европу, —
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
потому что речь именно об этом:
01:22
they are trying to migrate to Europe to find a job.
18
82673
2389
они пытаются мигрировать в Европу в поисках работы,
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
пересекая Либию.
01:27
Do you know what happens to us when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
Вы знаете, что случается с нами, когда мы пытаемся пересечь Либию
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
и попадаем там в ловушку?
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
Нас продают как рабов.
01:36
For 300 dollars, maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
За 300 долларов, иногда, может быть, за 500 долларов.
01:43
Sometimes I hear stories of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
Иногда я слышу истории о телах, выпадающих из самолёта.
01:48
Somebody hid in the landing gear of a plane
25
108133
2873
Кто-то спрятался в шасси самолёта
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
или в грузовом отсеке самолёта,
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
и затем их находят замёрзшими до смерти.
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me, from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
Разве вас бы это не преследовало, как меня, когда с малых лет
02:00
you hear these stories and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
вы слышите истории, которые повторяют себя
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
снова и снова и снова?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
Разве вас бы это не преследовало?
02:05
That's my case.
32
125988
1150
Это мой случай.
02:07
And at the same time, you know, as my people are dying,
33
127917
2623
И знаете, вместе с тем, как умирают мои люди,
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
моя культура тоже умирает.
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
Вот, я это произнесла.
02:13
Because, you know, we have this culture inferiority,
36
133026
2439
Потому что наша культура, видите ли, ниже рангом,
02:15
which means that anything that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
что означает, что всё, что приходит от нас, недостаточно хорошо.
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
Но знаете, в моей ситуации,
02:20
and because I was raised to criticize by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
и потому что я была воспитана в духе «Критикуйте, творя» — это Микеланджело.
02:25
My father said, "Do not come to me with problems
40
145561
2326
Мой отец говорил: «Не приходи ко мне с проблемами,
02:27
unless you thought of a couple alternatives.
41
147911
2057
пока не придумаешь пару альтернативных решений
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
не обязательно правильных,
02:31
but I just want to know that you thought of something."
43
151379
2579
я просто хочу знать, что ты что-то придумала».
02:33
So, I have this attitude in life -- something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
Моё отношение к жизни такое: если что-то не так, найди способ это исправить.
02:37
And that's why I start the businesses that I start,
45
157728
2413
И вот почему я начала бизнес, который начала, —
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
это потребительские бренды,
02:41
that have embedded in them the very best of my African culture.
47
161697
2953
включающие в себя лучшее из моей Африканской культуры.
02:44
And what I do is it's all packaged, 21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
И то, что я делаю, всё в упаковке, на уровне мировых стандартов XXI века,
02:49
and I bring that to one of the most sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
и я поставляю это на один из самых требовательных рынков в мире,
02:54
which is the US.
50
174516
1150
на американский рынок.
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
Первой была компания по производству напитков,
02:58
second one is a skin care company, third one is launching next month,
52
178825
3601
вторая — компания по уходу за кожей, третья стартует в следующем месяце,
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
и все они в этом похожи.
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
Почему же эти люди покидают страну?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
Они уезжают, потому что у них нет работы.
03:13
They're leaving because where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
Они уезжают, потому что там, где они есть, нет работы.
03:15
So ...
57
195855
1150
Так что...
03:18
But poverty, that's really striking them, is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
Бедность, действительно обрушивающаяся на их, — основная причина их отъезда.
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
Почему же люди бедны?
03:27
People are poor because they have no money.
60
207024
2049
Люди бедны, потому что у них нет денег.
03:29
You have no money because you have no source of income.
61
209097
2626
Нет денег, потому что нет источника дохода.
03:31
And for most of us, what is a source of income?
62
211747
2227
А у большинства из нас какой источник дохода?
03:33
For most of us, what is our source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
У большинства из нас какой источник дохода, какой, скажите?
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
Рабочие места, спасибо.
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
Откуда появляются рабочие места?
03:41
Come from where?
66
221069
1150
Появляются откуда?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
Бизнес, спасибо.
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
Итак, если рабочие места это то, что решает вопрос бедности,
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
а рабочие места появляются от бизнеса,
03:52
don't you think --
70
232577
1374
вы не думаете —
03:53
especially, they come from small and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
особенно, они появляются от маленьких и средних предприятий, МСП, —
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
вы не думаете, хотя бы на секунду,
03:59
that we should focus on making it easy for a small-business person
73
239320
4933
что нам следует сосредоточиться на том, чтобы облегчить предпринимателю
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
старт и запуск своего бизнеса?
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
Вы не думаете, что это имеет смысл?
04:07
Why is it that when I look at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
Почему же, когда я смотрю на рейтинг показателя «Ведение бизнеса»
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
Мирового Банка,
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
который ранжирует все страны в мире,
04:14
in terms of how easy or hard it is to start a company,
79
254545
2604
исходя из того, насколько легко или сложно создать компанию,
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
вы мне скажите, почему африканские страны —
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
все 50 из них —
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
преимущественно в конце этого списка?
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
Вот почему мы бедные.
04:28
We're poor because it is literally impossible
84
268410
2710
Мы бедные, потому что это буквально невозможно
04:31
to do businesses in these countries of ours.
85
271144
3028
вести бизнес в таких странах, как наши.
04:34
But I'm going to tell you exactly what it means on the ground
86
274196
2905
Но я вам скажу, что это в реальности означает
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
для такого человека как я.
04:38
I have a manufacturing facility in Senegal.
88
278300
2017
У меня есть производство в Синегале.
04:40
Did you know that for all my raw material that I can't find in the country,
89
280341
4182
Вы знали, что за сырьё, которого я не нашла в стране,
04:44
I have to pay a 45 percent tariff on everything that comes in?
90
284547
3181
я должна заплатить 45-процентный тариф на всё, что ввозится?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
45-процентный тариф!
04:51
Do you know that, even to look for fine cardboard
92
291217
2646
Вы знаете, что даже при поиске мелкого картона
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
для отправки моей конечной продукции в США
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
я не могу найти новый, готовый картон?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
Невозможно. Почему?
04:59
Because the distributors are not going to come here
96
299236
2442
Потому что дистрибьюторы не приедут сюда,
05:01
to start their business,
97
301702
1240
чтобы начать свой бизнес,
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
так как это тоже не имеет смысла.
05:04
So right now, I have to mobilize 3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
Поэтому сейчас мне нужно собрать на 3 000 долларов картона
05:07
in my warehouse, so that I can have cardboard,
100
307785
2183
на моём складе, чтобы у меня был картон,
05:09
and they won't arrive for another five weeks.
101
309992
2100
и кстати, его не доставят ещё как минимум пять недель.
05:12
The fact that we are stifled with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
Правда в том, что мы задушены самыми абсурдными законами среди известных.
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
Вот почему мы не можем вести бизнес.
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
Это как плавание через патоку.
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
Итак, что с этим можно сделать?
05:26
I told you today that someone said to me words that marked me,
106
326355
3667
Я сказала вам сегодня, что мне были сказаны слова, что запали мне в душу.
05:30
because I explained the same thing to my employees in Senegal.
107
330046
3499
Я объясняла эти же вещи моим сотрудникам в Синегале.
05:33
And one of them started crying -- her name is Yahara.
108
333569
2513
И одна из них начала плакать — её зовут Яхара.
05:36
She started crying.
109
336106
1376
Она начала плакать.
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
Я спросила: «Почему ты плачешь»?
05:38
She said, "I'm crying because I had come to believe --
111
338935
3525
Она сказала: «Я плачу, потому что я поверила —
05:42
always seeing us represented as poor people --
112
342484
2166
нас всегда представляли как бедных людей, —
05:44
I had come to believe that maybe, yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
и я поверила, что, может быть, мы действительно ниже рангом.
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
Потому что как иначе объяснить,
05:51
that we're always in the begging situation?"
115
351515
2758
что мы всегда в просящей ситуации»?
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
Вот что разбило мне сердце.
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
Но в то же время она сказала —
05:58
because of how I explained just what I explained to you,
118
358061
2683
а я объяснила ей так же, как только что объяснила вам, —
06:00
she said, "But now, I know that I am not the problem.
119
360768
2499
она сказала: «Но сейчас, я понимаю, что проблема не во мне.
06:03
It is my environment in which I live, that's my problem."
120
363291
2761
Среда, в которой я живу, — вот моя проблема».
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
Я сказала: «Да».
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
И это вселило в меня надежду —
06:10
that once people get it, they now change their outlook on life.
123
370057
3528
что как только люди поймут это, они изменят свой взгляд на жизнь.
06:14
Here, what are some of our solutions, then?
124
374129
2033
Итак, что мы можем предпринять?
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
Если рабочие места это решение,
06:17
don't you think, then, that we should be simplifying
126
377661
3142
вы не думаете, что нам следует упростить
06:20
the business environment of all of these countries?
127
380827
2459
бизнес-среду во всех тех странах?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
Вы так не думаете?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
И вместе с вами,
06:26
I would like for all of your friends from the other 50 countries
130
386140
3016
мне бы хотелось для всех ваших друзей из тех 50 стран,
06:29
that are on the bottom of that list to do the same thing.
131
389180
2730
что в конце того списка, сделать ту же вещь.
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
Вы сделаете это, мы сделаем остальное.
06:33
I'm doing my part of the game, what are you doing?
133
393823
2381
Я выполняю мою часть игры, а что делаете вы?
06:36
(Applause)
134
396228
1159
(Аплодисменты)
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
Что делаете вы?
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(Аплодисменты)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
Что делаете вы?
06:42
(Applause)
138
402156
1151
(Аплодисменты)
06:43
And as for you, everybody here in this room,
139
403331
2088
А что до вас, присутствующих в этой комнате,
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
я оставлю вас с двумя указаниями.
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
Включайтесь в игру.
06:48
and the way you get in it is educate yourself,
142
408483
2189
И способ включиться в неё — это обучать себя,
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
просвещать своё окружение
06:52
and then also advocate for e-government solutions.
144
412261
2951
и поддерживать решения в области электронного правительства.
06:55
He said, "Oh, corruption, how do we fight corruption?"
145
415236
2881
Он сказал: «О, коррупция, как нам бороться с коррупцией»?
06:58
Well, as a matter of fact, I'm here to tell you
146
418141
2238
Собственно говоря, я здесь, чтобы рассказать вам
07:00
that yes, you can do it by the stroke of a pen.
147
420403
2214
что вы можете сделать это одним взмахом пера.
07:02
You do not need anyone to tell you when and how to do that.
148
422641
3293
Вам не нужно, чтобы кто-то говорил вам, когда и как это сделать.
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
Одна единственная вещь,
07:07
that you don't need to wait for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
которую вы можете сделать сами, так сделайте это.
07:10
Otherwise, don't come and tell me that you want to fix corruption.
151
430188
3278
Или не приходите и не говорите мне, что вы хотите бороться с коррупцией.
07:13
You and your other 50 friends from the other 50 countries
152
433490
2707
Вы и ваши 50 друзей из других 50 стран,
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
что в конце того списка.
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
Вот как нужно бороться с коррупцией.
07:20
If you were only charging me 5 percent to get my stuff in the country,
155
440395
3326
Если бы с меня брали только пять процентов за провоз моих вещей в страну,
07:23
my raw material,
156
443745
1158
за мое сырьё,
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
вместо 45 процентов,
07:26
do you really think that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
вы правда думаете, что я пошла бы давать взятку?
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
Вот что кормит коррупцию.
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
Плохие законы, наборы ужасных, абсурдных законов.
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(Аплодисменты)
07:37
Right?
162
457688
1151
Правильно?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(Аплодисменты)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
Вы хотите бороться с коррупцией?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
Вот что нужно делать.
07:47
And again, remember, you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
И ещё раз, помните, вам не нужно никого ждать.
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
Вы можете сделать это сами.
07:51
Unless you're telling me that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
Если только вы не скажете мне, что у вас нет суверенитета,
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
но это уже совсем другая проблема.
07:55
OK, so, from here on, I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
Отсюда, у меня есть простые слова для наших «лидеров».
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
Это может пойти двумя путями.
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
Это может пойти скверным путем,
08:07
because we have hundreds of millions of young people
173
487766
2693
потому что нас сотни миллионов молодых людей
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
выходящих в жизнь прямо сейчас, здесь,
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
и если у них не будет перспективы в жизни,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
они пойдут на революцию.
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
Они будут искать насилия.
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
И никто из нас этого не хочет.
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
Никто, никто из нас.
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
Это один путь развития.
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
Второй путь развития такой:
08:25
all this happens peacefully, productively, and everything is good,
182
505792
3341
всё разрешится мирно, продуктивно, и всё будет хорошо,
08:29
and you do what you need to do, you get out of my way,
183
509157
2562
вы сделаете то, что нужно сделать, и уйдёте с моего пути,
08:31
you let people like me do our job, we create all these jobs we need,
184
511743
3247
вы дадите людям, как я, делать нашу работу, мы создадим рабочие места,
08:35
and then Africa becomes this very prosperous country
185
515014
3706
и тогда Африка станет очень преуспевающей страной,
08:38
that it's designed to be, it should have been for a long time.
186
518744
2984
какой она создана быть и должна была быть уже давно.
08:41
It happens like that, everybody's happy, we move on with our lives.
187
521752
3153
Если так произойдёт, все будут счастливы, и мы будем жить дальше.
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
Существуют два пути —
08:46
pick violence or you pick the calm, productive way.
189
526347
3151
выбери насилие или выбери спокойный, продуктивный путь.
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
Я хочу спокойный, продуктивный путь.
08:51
None of us should ever, ever even try to think
191
531101
2254
Никому из нас не следует даже пытаться думать
08:53
about what else could happen if we don't go there.
192
533379
2367
о том, что может случится, если мы ему не последуем.
08:55
So, please.
193
535770
1330
Пожалуйста.
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
Время пришло.
08:58
This type of picture -- prosperity, happiness, human flourishing --
195
538379
3682
Такую картину — процветание, счастье, людское благополучие —
вот что я вижу, если мы сделаем нашу работу.
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
09:04
Thank you.
197
544030
1158
Спасибо.
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(Аплодисменты)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
Спасибо.
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7