Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade

88,516 views ・ 2018-10-24

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Gunjan Hariramani Reviewer: Abhinav Garule
00:13
Today, what I want to share with you is something that happened to me,
0
13325
3714
आज, मैं आप सभी को एक किस्सा बताना चाहूँगी,
00:17
actually, around four weeks ago, it happened.
1
17063
2476
यह चीज़ दरहसल चार हफ़्ते पहले हुई।
00:19
Words were said to me that I never thought I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
मुझे ऐसा कुछ बोला गया जो मैंने कभी न सोचा था,
00:26
by another human being.
3
26251
1150
कि कोई आकर मुझे बोलेगा।
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
और उस बात को सुनकर, मेरा दिल टूट सा गया।
00:33
And at the same time, they filled it with so much hope.
5
33578
3666
और साथ ही साथ, मेरे अंदर एक उम्मीद सी जगी।
00:38
And the whole experience renewed my commitment
6
38387
4762
और इस अनुभव से उस विषय की ओर मेरी प्रतिबद्धता बढ़ी
00:43
to the idea that I came to share with you today.
7
43173
2571
जिसके बारे में आज मैं आप सब से बात करूँगी।
00:45
You see, I tell everyone that I am a haunted person.
8
45768
6079
मैं सबको यह कहती हूँ कि मैं डरी हुई सी हूँ।
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
मुझे सबसे सबसे ज़्यादा डर कुछ विचित्र कहानियों को सुनकर लगता है,
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
कहानी के बाद कहानी, फिर एक और कहानी,
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
नौजवानों की, मेरे लोगों की, मेरे जैसे लोगों की
01:04
dying out there on the ocean, right now, laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
जो समुद्र पर मर रहे हैं, अभी, समुद्र के सबसे निचले हिस्से में,
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
जैसे मछली का चारा हो।
01:13
Do you really think that's the best we can do?
14
73411
2245
क्या आपको सच में लगता है हम उस्सी के लायक हैं?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
मछली के चारा बनना?
01:18
And for those of them who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
और कुछ ऐसे लोग हैं जो यूरोप विस्थापित होना चाहते हैं --
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
क्योंकि अब सब उस्सी के बारे में है,
01:22
they are trying to migrate to Europe to find a job.
18
82673
2389
वे नौकरी के लिए यूरोप विस्थापित होना चाहते हैं।
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
लीबिया के बारे में।
01:27
Do you know what happens to us when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
आपको पता है जब हम लीबिया को पार करके जाने की कोशिश करते हैं
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
और वहाँ अटक जाते हैं?
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
हमें घुलाम बनाकर बेच दिया जाता है।
01:36
For 300 dollars, maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
300 डॉलर के लिए, कभी कभी 500 डॉलर के लिए।
01:43
Sometimes I hear stories of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
कभी कभी मैं हवाई जहाज़ से गिरते शवों के बारे में सुनती हूँ।
01:48
Somebody hid in the landing gear of a plane
25
108133
2873
कभी कोई हवाई जहाज़ के किसी हिस्से में छुपा,
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
या सामान वाली जगह में छुपा,
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
और फिर वह इंसान मारा हुआ मिले।
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me, from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
क्या आप मेरी तरह डरेंगे नहीं, कि आपको बचपन से ही
02:00
you hear these stories and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
ऐसी कहानियाँ सुनने को मिले, और ऐसे किससे बार बार
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
दोहराए जाएँ?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
क्या आपको डर नहीं लगेगा?
02:05
That's my case.
32
125988
1150
मुझे बहुत लगता है।
02:07
And at the same time, you know, as my people are dying,
33
127917
2623
और साथ ही साथ, जैसे जैसे मेरे लोग मर रहे हैं,
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
मेरी संस्कृति भी मर रही है।
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
जी, मैंने सही कहा।
02:13
Because, you know, we have this culture inferiority,
36
133026
2439
क्योंकि हमें एक सांस्कृतिक न्यूनता महसूस होती है,
02:15
which means that anything that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
जिसका मतलब है कि जो कुछ भी हमारी तरफ़ से आए वह उतना अच्छा नहीं है।
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
लेकिन, मेरे लिए,
02:20
and because I was raised to criticize by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
और क्योंकि मुझे कृति से आलोचना करना सिखाया गया था।
02:25
My father said, "Do not come to me with problems
40
145561
2326
मेरे पिता कहते, "मेरे पास समस्या लेकर तब तक मत आना
02:27
unless you thought of a couple alternatives.
41
147911
2057
जब तक तुमने खुद समाधान न सोचे हो।
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
उनका सही होना ज़रूरी नहीं,
02:31
but I just want to know that you thought of something."
43
151379
2579
बस इतना कि तुमने उसके बारे में "खुद कुछ सोचा।
02:33
So, I have this attitude in life -- something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
मेरा ज़िंदगी तरफ़ यह रवईया है - कि अगर कोई समस्या है, तो उसका समाधान ढूँढो।
02:37
And that's why I start the businesses that I start,
45
157728
2413
तो इसलिए मैं वे व्यापार शुरू करती हूँ,
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
अधिकतम वे ग्राहक ब्रांड,
02:41
that have embedded in them the very best of my African culture.
47
161697
2953
जिनमें अफ्रीकन संस्कृति की सबसे बेहतरीन झलकियाँ हैं।
02:44
And what I do is it's all packaged, 21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
सब पैकेज किया गया होता है, 21वी सदी का, विश्वस्तरीय मानक वाला,
02:49
and I bring that to one of the most sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
और मैं वे सब दुनिया के सबसे परिष्कृत बाज़ार में लाती हूँ,
02:54
which is the US.
50
174516
1150
जो अमेरिका है।
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
पहली कंपनी एक पेय पदार्थों की थी,
02:58
second one is a skin care company, third one is launching next month,
52
178825
3601
दूसरी त्वचा की देखबाल करने वाली, तीसरी वाली का प्रक्षेपण अगले महीने है,
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
और सब में यही समानता है।
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
तो यह लोग छोड़ कर क्यों जाते हैं?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
क्योंकि उनके पास कोई नौकरी नहीं है।
03:13
They're leaving because where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
क्योंकि वे जहाँ हैं, वहाँ नौकरियाँ नहीं है।
03:15
So ...
57
195855
1150
तो ...
03:18
But poverty, that's really striking them, is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
लेकिन गरीबी, जो उनपर प्रभाव डालती है, वही छोड़कर जाने का मुक्य कारण है।
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
अब, लोग गरीब क्यों है?
03:27
People are poor because they have no money.
60
207024
2049
लोग गरीब हैं क्योंकि उनके पास पैसा नहीं है।
03:29
You have no money because you have no source of income.
61
209097
2626
पैसा इसलिए नहीं है क्योंकि आमदनी का कोई स्त्रोत नहीं है।
03:31
And for most of us, what is a source of income?
62
211747
2227
अधिकतम लोगों के लिए, आमदनी का स्त्रोत क्या है?
03:33
For most of us, what is our source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
हम जैसे लोगों के लिए आमदनी का स्त्रोत, क्या है, बताइए?
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
नौकरियाँ, धन्यवाद।
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
नौकरियाँ कहाँ से आती हैं?
03:41
Come from where?
66
221069
1150
कहाँ से आती हैं?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
व्यवसाय से, धव्यवाद।
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
तो अगर नौकरियों से गरीबी मिटाई जा सकती है,
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
और नौकरियाँ व्यवसाय से आती हैं,
03:52
don't you think --
70
232577
1374
तो क्या आपको नहीं लगता --
03:53
especially, they come from small and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
खासकर, वे नौकरियाँ छोटी और माध्यम स्तर के व्यवसायों में मिलती हैं --
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
तो क्या आपको एक क्षण के लिए नहीं लगता,
03:59
that we should focus on making it easy for a small-business person
73
239320
4933
कि हमें एक छोटे व्यवसायी के लिए व्यवयास खोलने को
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
आसान बनाने पर ध्यान देना चाहिए?
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
क्या आपको नहीं लगता?
04:07
Why is it that when I look at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
ऐसा क्यों है कि जब भी मैं विश्व बैंक के व्यवसाय करने की श्रेणी
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
को देखती हूँ,
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
जो दुनिया के हर देश को व्यवसाय खड़ा कर पाने की
04:14
in terms of how easy or hard it is to start a company,
79
254545
2604
आसानी और कठिनता के आधार पर एक पद देते हैं,
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
आप मुझे बताएँ कि क्यों अफ्रीकन देश,
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
सारे के सारे 50,
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
उस श्रेणी में आखरी पदों पर हैं?
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
हम इसलिए ही गरीब हैं।
04:28
We're poor because it is literally impossible
84
268410
2710
हम गरीब इसलिए हैं क्योंकि हमारे इन देशों में
04:31
to do businesses in these countries of ours.
85
271144
3028
व्यवसाय करना नामुमकिन के बराबर है।
04:34
But I'm going to tell you exactly what it means on the ground
86
274196
2905
पर मैं आपको बताऊँगी कि इसका मतलब असल में मेरे जैसे लोगों के लिए
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
क्या होता है।
04:38
I have a manufacturing facility in Senegal.
88
278300
2017
मेरे पास सिनेगल में एक औद्योगिक सुविधा है।
04:40
Did you know that for all my raw material that I can't find in the country,
89
280341
4182
क्या आपको पता है कि जो भी कच्ची सामग्री मुझे यहाँ नहीं मिलती,
04:44
I have to pay a 45 percent tariff on everything that comes in?
90
284547
3181
मुझे बाहर से आने वाली हर चीज़ के लिए 45% कर देना पड़ता है?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
पैतालीस प्रतिशत कर।
04:51
Do you know that, even to look for fine cardboard
92
291217
2646
क्या आपको पता है कि, मेरे उत्पादन को
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
अमेरिका भेजने के लिए भी
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
मुझे अच्छा गत्ता भी नहीं मिलता ?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
नामुमकिन।
04:59
Because the distributors are not going to come here
96
299236
2442
क्योंकि विभाजित करने वाले अपना व्यवसाय यहाँ करने
05:01
to start their business,
97
301702
1240
नहीं आने वाले,
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
क्योंकि उनके लिए भी मतलब नहीं बनता।
05:04
So right now, I have to mobilize 3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
तो अब मुझे 3000 डॉलर के मूल्य का गत्ता
05:07
in my warehouse, so that I can have cardboard,
100
307785
2183
अपने गोदाम में रखना पड़ता है,
05:09
and they won't arrive for another five weeks.
101
309992
2100
क्योंकि वह पाँच हफ़्तों में एक बार मिलता है।
05:12
The fact that we are stifled with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
हम सबसे ज़्यादा बेतुके नियमों के कारण बंधे से हुए हैं।
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
इसलिए हम व्यवसाय नहीं चला पा रहे।
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
यह चाशनी में तैरने के बराबर है।
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
तो, इसके बारे में क्या किया जाए?
05:26
I told you today that someone said to me words that marked me,
106
326355
3667
मैंने आपको बताया कि किसी ने मुझे वे शब्द कहे जो मुझे प्रभावित कर गए,
05:30
because I explained the same thing to my employees in Senegal.
107
330046
3499
क्योंकि मैंने वही चीज़ सिनेगल में अपने कर्मचारियों को समझाई।
05:33
And one of them started crying -- her name is Yahara.
108
333569
2513
और उनमें से एक रोने लग गई -- उसका नाम याहारा है।
05:36
She started crying.
109
336106
1376
वह रोने लग गई।
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
मैंने पूछा, "क्यों रो रही हो?"
05:38
She said, "I'm crying because I had come to believe --
111
338935
3525
उसने कहा, "कि मैं इसलिए रो रही हूँ क्योंकि मुझे यकीन होने लगा था --
05:42
always seeing us represented as poor people --
112
342484
2166
हमेशा हमें गरीबों की तरह देखा जाता है --
05:44
I had come to believe that maybe, yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
मुझे यकीन होने लगा था, कि शायद, हाँ, शायद हम अवर हैं।
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
नहीं तो ऐसा क्यों होता है
05:51
that we're always in the begging situation?"
115
351515
2758
कि हम हमेशा ही भीक मांगने की स्तिथि में होते हैं?
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
वही सुनके मेरा दिल टूट गया।
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
पर उसने उसी वक़्त कहा
05:58
because of how I explained just what I explained to you,
118
358061
2683
वही जो मैंने आपको अभी अभी समझाया,
06:00
she said, "But now, I know that I am not the problem.
119
360768
2499
उसने कहा "पर अब मुझे पता है कि मैं समस्या नहीं हूँ।"
06:03
It is my environment in which I live, that's my problem."
120
363291
2761
जिस तरह के वातावरण में मैं रहती हूँ, वह मेरी समस्या है।"
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
मैंने कहा, "हाँ।"
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
और उसी से मेरे अंदर उम्मीद जगी --
06:10
that once people get it, they now change their outlook on life.
123
370057
3528
कि एक बार लोग समझ गए, वे ज़िंदगी की ओर अपना नज़रिया बदल देते हैं।
06:14
Here, what are some of our solutions, then?
124
374129
2033
तो हमारे पास क्या समाधान हैं?
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
अगर नौकरियाँ समाधान हैं,
06:17
don't you think, then, that we should be simplifying
126
377661
3142
तो क्या इन सारे देशों का व्यवसायी वातावरण
06:20
the business environment of all of these countries?
127
380827
2459
और सरल नहीं होना चाहिए?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
आपको नहीं लगता?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
और आपके साथ साथ,
06:26
I would like for all of your friends from the other 50 countries
130
386140
3016
मैं चाहूँगी कि उन 50 देशों में से आपके जितने भी दोस्त हैं
06:29
that are on the bottom of that list to do the same thing.
131
389180
2730
वे सब भी यह ही करें।
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
आप वह करें, बाकी हम पर छोड़ दें।
06:33
I'm doing my part of the game, what are you doing?
133
393823
2381
मैं अपना फ़र्ज़ निभा रही हूँ, आप क्या कर रहे हैं?
06:36
(Applause)
134
396228
1159
(तालियाँ)
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
आप क्या कर रहे हैं?
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(तालियाँ)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
आप क्या कर रहे हैं?
06:42
(Applause)
138
402156
1151
(तालियाँ)
06:43
And as for you, everybody here in this room,
139
403331
2088
और आप सब के लिए,
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
मैं दो चीज़ें कहना चाहूँगी।
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
इसमें हिस्सा लीजिए,
06:48
and the way you get in it is educate yourself,
142
408483
2189
अपने आप को शिक्षित कीजिए,
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
अपने आस पास जागरूकता बनाइए,
06:52
and then also advocate for e-government solutions.
144
412261
2951
और फिर ई-सरकारी समाधानों के लिए अधिवक्ता करें।
06:55
He said, "Oh, corruption, how do we fight corruption?"
145
415236
2881
उसने कहा, "ओ, भ्रष्टाचार, हम उसके खिलाफ़ कैसे लड़ें?"
06:58
Well, as a matter of fact, I'm here to tell you
146
418141
2238
मैं आपको यह ही बताना चाहूँगी,
07:00
that yes, you can do it by the stroke of a pen.
147
420403
2214
कि हाँ, यह आप खुद से कर सकते हैं।
07:02
You do not need anyone to tell you when and how to do that.
148
422641
3293
आपको किसी के बोलने की ज़रूरत नहीं होनी चाहिए।
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
एक ही बात है,
07:07
that you don't need to wait for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
कि आपको किसी और के लिए इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं, तो खुद करो।
07:10
Otherwise, don't come and tell me that you want to fix corruption.
151
430188
3278
वरना मुझे आके यह मत कहो कि आपको भ्रष्टाचार के खिलाफ़ लड़ना है।
07:13
You and your other 50 friends from the other 50 countries
152
433490
2707
आप और श्रेणी के निचले 50 देशों में से
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
आपके 50 दोस्त।
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
भ्रष्टाचार से ऐसे लड़ते हैं।
07:20
If you were only charging me 5 percent to get my stuff in the country,
155
440395
3326
अगर आप बाहर से आने वाले कच्चे माल के लिए
07:23
my raw material,
156
443745
1158
45 प्रतिशत की जगह मुझसे
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
5 प्रतिशत का कर मांगते,
07:26
do you really think that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
तो क्या आपको वाकई लगता है कि मुझे रिश्वत देनी पड़ती?
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
इसलिए भ्रष्टाचार होता है।
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
बेकार, बेतुके, बकवास कानून।
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(तालियाँ)
07:37
Right?
162
457688
1151
हैं न?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(तालियाँ)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
आपको भ्रष्टाचार के खिलाफ लड़ना है?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
तो यह करो।
07:47
And again, remember, you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
और याद रखें, आपको किसी के लिए इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं।
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
आप वह खुद कर सकते हैं।
07:51
Unless you're telling me that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
अगर आपमें कोई संप्रभुता नहीं है,
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
तो वह खुद में एक समस्या है
07:55
OK, so, from here on, I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
तो अब, मैं अब अपने लीडर्स से कुछ कहना चाहूँगी।
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
यह दो तरफ़ जा सकता है।
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
या तो बुरी तरह से,
08:07
because we have hundreds of millions of young people
173
487766
2693
क्योंकि हमारे पास हज़ारों नौजवान हैं
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
जो कि उभर रहे हैं,
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
और अगर उनके पास ज़िंदगी में कुछ करने के लिए न रहे,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
तो वे क्रांति पे उतर आ सकते हैं।
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
वे हिंसा का माध्यम अपनाएँगे।
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
और हम ऐसा बिलकुल नहीं चाहेंगे।
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
बिलकुल भी नहीं।
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
तो यह इस तरह से हो सकता है।
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
या फिर दूसरा रास्ता यह है,
08:25
all this happens peacefully, productively, and everything is good,
182
505792
3341
कि यह सब शांतिपूर्वक, ऊर्वर्तापूर्वक, और अच्छाई से हो सकता है,
08:29
and you do what you need to do, you get out of my way,
183
509157
2562
और आप वह सब करें जो ज़रूरी है, मुझसे भी आगे बढ़िए,
08:31
you let people like me do our job, we create all these jobs we need,
184
511743
3247
मुझ जैसे लोगों को हमारा काम करने दें, हम वे सारी नौकरियाँ खड़ी करें,
08:35
and then Africa becomes this very prosperous country
185
515014
3706
और अफ़्रीका एक समृद्ध देश बनेगा
08:38
that it's designed to be, it should have been for a long time.
186
518744
2984
जिसके वह लायक है, और हमेशा से होना चाहिए था।
08:41
It happens like that, everybody's happy, we move on with our lives.
187
521752
3153
यह संभव है, सब खुश होंगे, ज़िंदगी बेहतर हो जाएगी।
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
दो रास्ते हैं --
08:46
pick violence or you pick the calm, productive way.
189
526347
3151
या हिंसा अपनाओ या शांतिपूर्वक, ऊर्वर्तापूर्वक रास्ता।
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
मुझे दूसरा वाला रास्ता चाहिए।
08:51
None of us should ever, ever even try to think
191
531101
2254
हमें कभी भी यह सोचना नहीं पड़ना चाहिए,
08:53
about what else could happen if we don't go there.
192
533379
2367
कि अगर हम वह रास्ता न अपनाएँ तो क्या होगा।
08:55
So, please.
193
535770
1330
तो मेरी बात मानिए।
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
अब समय आ गया है।
08:58
This type of picture -- prosperity, happiness, human flourishing --
195
538379
3682
एक ऐसा दृश्य -- समृद्धि, खुशहाली, बढ़ते इंसान --
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
अगर हम अपना काम करें तो सब ऐसा ही होगा।
09:04
Thank you.
197
544030
1158
धन्यवाद।
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(तालियाँ)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
धन्यवाद।
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7