Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade

88,516 views ・ 2018-10-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadia Fiorio Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Today, what I want to share with you is something that happened to me,
0
13325
3714
Hoje, quero partilhar convosco algo que me aconteceu,
00:17
actually, around four weeks ago, it happened.
1
17063
2476
há cerca de quatro semanas.
00:19
Words were said to me that I never thought I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
Disseram-me palavras que eu nunca pensei ouvir
00:26
by another human being.
3
26251
1150
de outro ser humano.
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
Essas palavras destroçaram o meu coração.
00:33
And at the same time, they filled it with so much hope.
5
33578
3666
E ao mesmo tempo, encheram-no de muita esperança.
00:38
And the whole experience renewed my commitment
6
38387
4762
Toda essa experiência renovou o meu empenho
00:43
to the idea that I came to share with you today.
7
43173
2571
na ideia que vim partilhar hoje com vocês.
00:45
You see, I tell everyone that I am a haunted person.
8
45768
6079
Vejam, eu digo a toda a gente que sou uma pessoa assombrada.
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
O que me assombra são as histórias impossíveis,
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
história após história, após história, após história
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
de pessoas jovens, o meu povo, pessoas como eu,
01:04
dying out there on the ocean, right now, laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
agonizando lá fora no oceano, agora mesmo, jazendo no fundo do oceano,
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
feitas comida dos peixes.
01:13
Do you really think that's the best we can do?
14
73411
2245
Pensam que isto é o melhor que podemos fazer?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
Servir de comida dos peixes?
01:18
And for those of them who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
E para quem está a tentar migrar para a Europa
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
— porque é disso que se trata —
01:22
they are trying to migrate to Europe to find a job.
18
82673
2389
eles estão a tentar migrar, para encontrar um emprego,
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
atravessando a Líbia.
01:27
Do you know what happens to us when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
Vocês sabem o que nos acontece quando tentamos atravessar a Líbia
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
e ficamos lá presos?
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
Estamos a ser vendidos como escravos.
Por 300 dólares, às vezes 500 dólares.
01:36
For 300 dollars, maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
01:43
Sometimes I hear stories of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
Ouço histórias sobre corpos a cair de aviões.
01:48
Somebody hid in the landing gear of a plane
25
108133
2873
Alguém escondido no trem de aterragem
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
ou no compartimento de carga de um avião
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
e depois são encontrados mortos de frio.
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me, from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
Vocês não ficariam assombrados se, tal como eu, desde pequenina,
ouvissem estas histórias
02:00
you hear these stories and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
que se repetem vezes sem conta?
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
Não ficariam assombrados?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
02:05
That's my case.
32
125988
1150
É o meu caso.
02:07
And at the same time, you know, as my people are dying,
33
127917
2623
Enquanto o meu povo vai morrendo,
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
a minha cultura também vai morrendo.
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
Pronto, já disse.
02:13
Because, you know, we have this culture inferiority,
36
133026
2439
Nós sentimo-nos inferiores,
02:15
which means that anything that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
ou seja, tudo o que fazemos não é suficientemente bom.
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
Mas, na minha situação,
02:20
and because I was raised to criticize by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
aprendi a criticar criando, como Miguel Ângelo.
02:25
My father said, "Do not come to me with problems
40
145561
2326
O meu pai dizia:
"Não me tragas problemas a menos que tenhas algumas alternativas.
02:27
unless you thought of a couple alternatives.
41
147911
2057
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
"Elas não precisam de estar certas,
02:31
but I just want to know that you thought of something."
43
151379
2579
"só quero saber que pensaste nalguma coisa."
02:33
So, I have this attitude in life -- something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
A minha atitude na vida é:
Se há algo errado, encontra forma de o corrigir.
02:37
And that's why I start the businesses that I start,
45
157728
2413
Foi por isso que comecei este meu negócio,
que são normalmente marcas viradas para o consumidor
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
02:41
that have embedded in them the very best of my African culture.
47
161697
2953
impregnadas do melhor da minha cultura africana.
02:44
And what I do is it's all packaged, 21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
Apresento-as com uma embalagem à século XXI, de classe mundial,
02:49
and I bring that to one of the most sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
e coloco-as num dos mercados mais sofisticados do mundo,
02:54
which is the US.
50
174516
1150
que é o dos EUA.
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
A primeira foi uma companhia de bebidas,
02:58
second one is a skin care company, third one is launching next month,
52
178825
3601
A segunda, de produtos para a pele,
a terceira vai ser lançada no próximo mês,
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
Todas elas têm isso em comum.
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
Então, porque é que esta gente está a ir-se embora?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
Estão a ir-se embora porque não têm trabalho.
Estão a ir-se embora porque não há emprego onde estão.
03:13
They're leaving because where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
03:15
So ...
57
195855
1150
03:18
But poverty, that's really striking them, is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
Mas a pobreza, que é o que as atinge, é a real causa por que estão a ir embora.
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
Porque é que as pessoas são pobres?
São pobres porque não têm dinheiro.
03:27
People are poor because they have no money.
60
207024
2049
Não têm dinheiro porque não têm fonte de receita.
03:29
You have no money because you have no source of income.
61
209097
2626
03:31
And for most of us, what is a source of income?
62
211747
2227
Para a maioria de nós, o que é uma fonte de receita?
03:33
For most of us, what is our source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
Digam lá, qual é a fonte de receita para a maioria de nós?
Empregos, obrigada.
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
De onde vêm os empregos?
03:41
Come from where?
66
221069
1150
De onde vêm?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
Dos negócios, obrigada.
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
Se a solução para a pobreza é o emprego,
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
e os empregos vêm dos negócios,
03:52
don't you think --
70
232577
1374
não acham...
03:53
especially, they come from small and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
— principalmente, vêm de pequenas e médias empresas, PME —
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
não acham, talvez por instantes,
03:59
that we should focus on making it easy for a small-business person
73
239320
4933
que devíamos facilitar o pequeno empresário
a começar e a gerir o seu negócio?
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
Não acham que isso faz sentido?
04:07
Why is it that when I look at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
Porque, quando olho para as estatísticas do Banco Mundial,
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
que classifica todos os países do mundo
04:14
in terms of how easy or hard it is to start a company,
79
254545
2604
em termos da facilidade ou dificuldade de começar uma empresa,
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
digam-me porque é que os países africanos,
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
todos os 50 países africanos,
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
estão no fim da lista?
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
É por isso que somos pobres.
04:28
We're poor because it is literally impossible
84
268410
2710
Somos pobres porque é impossível
04:31
to do businesses in these countries of ours.
85
271144
3028
fazer negócios nos nossos países.
Mas vou dizer o que isso significa no terreno,
04:34
But I'm going to tell you exactly what it means on the ground
86
274196
2905
para alguém como eu.
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
Eu tenho uma fábrica no Senegal.
04:38
I have a manufacturing facility in Senegal.
88
278300
2017
04:40
Did you know that for all my raw material that I can't find in the country,
89
280341
4182
Sabiam que, por todas as matérias-primas que não encontro no país,
04:44
I have to pay a 45 percent tariff on everything that comes in?
90
284547
3181
tenho de pagar uma taxa de 45% de tudo o que entra?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
Uma taxa de 45%!
04:51
Do you know that, even to look for fine cardboard
92
291217
2646
Sabiam que, até para procurar papelão sofisticado,
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
para embarcar para os EUA os meus produtos acabados,
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
não consigo encontrar papelão novo?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
Impossível.
04:59
Because the distributors are not going to come here
96
299236
2442
Porque os distribuidores não vêm cá para começar negócios,
05:01
to start their business,
97
301702
1240
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
porque também não faz sentido.
05:04
So right now, I have to mobilize 3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
Assim, preciso de mobilizar 3000 dólares em papelão
05:07
in my warehouse, so that I can have cardboard,
100
307785
2183
no meu armazém, para ter papelão,
05:09
and they won't arrive for another five weeks.
101
309992
2100
que só vai chegar daqui a cinco semanas.
O facto é que estamos sufocados com leis sem sentido.
05:12
The fact that we are stifled with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
Por isso, não podemos gerir negócios.
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
É como nadar contra a maré.
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
Então, o que podemos fazer quanto a isto?
05:26
I told you today that someone said to me words that marked me,
106
326355
3667
Eu disse no início que me disseram palavras que me marcaram,
porque expliquei a mesma coisa às minhas empregadas no Senegal.
05:30
because I explained the same thing to my employees in Senegal.
107
330046
3499
05:33
And one of them started crying -- her name is Yahara.
108
333569
2513
Uma delas começou a chorar — chama-se Yahara.
Ela começou a chorar e perguntei-lhe porquê.
05:36
She started crying.
109
336106
1376
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
05:38
She said, "I'm crying because I had come to believe --
111
338935
3525
Ela disse: "Estou a chorar porque acabei por acreditar
05:42
always seeing us represented as poor people --
112
342484
2166
"— como nos via sempre representadas como pessoas pobres —
05:44
I had come to believe that maybe, yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
"acabei por acreditar que talvez fôssemos inferiores.
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
"Porque, senão, como se explica
05:51
that we're always in the begging situation?"
115
351515
2758
"que estamos sempre na situação de pedintes?"
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
Aquilo partiu-me o coração.
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
Mas, ao mesmo tempo, ela disse
que, dado o modo como expliquei a situação:
05:58
because of how I explained just what I explained to you,
118
358061
2683
06:00
she said, "But now, I know that I am not the problem.
119
360768
2499
"Agora sei que o problema não sou eu.
"É o ambiente em que vivo, este é que é o problema."
06:03
It is my environment in which I live, that's my problem."
120
363291
2761
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
Eu disse: "Sim."
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
Foi isso que me deu esperança,
06:10
that once people get it, they now change their outlook on life.
123
370057
3528
que, quando as pessoas entendem, mudam a sua perspetiva de vida.
06:14
Here, what are some of our solutions, then?
124
374129
2033
Quais são algumas das nossas soluções?
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
Se os empregos são a solução, e precisamos de uma boa,
06:17
don't you think, then, that we should be simplifying
126
377661
3142
não acham que devíamos estar a simplificar
06:20
the business environment of all of these countries?
127
380827
2459
o ambiente de negócios de todos estes países?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
Não acham?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
Juntamente com vocês,
06:26
I would like for all of your friends from the other 50 countries
130
386140
3016
gostaria que todos os vossos amigos dos outros 50 países
06:29
that are on the bottom of that list to do the same thing.
131
389180
2730
que estão no fim daquela lista façam o mesmo.
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
Façam isso, nós fazemos o resto.
06:33
I'm doing my part of the game, what are you doing?
133
393823
2381
Eu estou a fazer a minha parte, o que é que vocês estão a fazer?
06:36
(Applause)
134
396228
1159
(Aplausos)
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
O que é que vocês estão a fazer?
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(Aplausos)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
O que é que vocês estão a fazer?
06:42
(Applause)
138
402156
1151
06:43
And as for you, everybody here in this room,
139
403331
2088
E para vocês todos nesta sala
deixo-os com duas guias de marcha.
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
Entrem no jogo,
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
06:48
and the way you get in it is educate yourself,
142
408483
2189
façam isso educando-se,
criem consciência à vossa volta
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
06:52
and then also advocate for e-government solutions.
144
412261
2951
e também defendam soluções de governação digital.
06:55
He said, "Oh, corruption, how do we fight corruption?"
145
415236
2881
Ele disse: "Oh, corrupção, como combatemos a corrupção?"
06:58
Well, as a matter of fact, I'm here to tell you
146
418141
2238
Na verdade estou aqui para vos dizer
07:00
that yes, you can do it by the stroke of a pen.
147
420403
2214
que sim, podemos fazer isso facilmente.
07:02
You do not need anyone to tell you when and how to do that.
148
422641
3293
Vocês não precisam que vos digam quando e como fazer isso.
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
É uma coisa que, na verdade,
07:07
that you don't need to wait for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
vocês não precisam de esperar que ninguém o faça, por isso façam-no.
07:10
Otherwise, don't come and tell me that you want to fix corruption.
151
430188
3278
De contrário, não me digam que querem acabar com a corrupção.
07:13
You and your other 50 friends from the other 50 countries
152
433490
2707
Vocês e os vossos outros 50 amigos dos outros 50 países
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
que estão no fim da lista.
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
É assim que se combate a corrupção.
07:20
If you were only charging me 5 percent to get my stuff in the country,
155
440395
3326
Se me cobrassem apenas 5% para trazer material para o país,
07:23
my raw material,
156
443745
1158
a minha matéria-prima,
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
em vez de 45%,
07:26
do you really think that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
acham mesmo que eu teria de pagar um suborno?
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
É isso que cria a corrupção.
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
Más leis, conjuntos de leis horríveis, sem sentido.
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(Aplausos)
07:37
Right?
162
457688
1151
Certo?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(Aplausos)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
Vocês querem combater a corrupção?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
É isso que têm de fazer.
07:47
And again, remember, you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
Vocês não precisam de esperar por ninguém.
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
Podem fazer isso sozinhos.
A menos que digam que talvez não tenham soberania
07:51
Unless you're telling me that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
e esse é outro problema.
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
07:55
OK, so, from here on, I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
OK, de agora em diante tenho palavras simples para os nossos "líderes".
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
Isto pode acontecer de duas formas.
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
Pode ser da forma desagradável,
08:07
because we have hundreds of millions of young people
173
487766
2693
pois temos centenas de milhares de jovens
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
a despertar para a vida, agora, aqui.
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
Se eles não tiverem perspetiva na vida,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
eles irão para uma revolução.
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
Lutarão por ela com violência.
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
E ninguém quer isso. Ninguém, nenhum de nós.
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
Esta é uma das formas.
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
A segunda forma é tudo acontecer pacificamente,
08:25
all this happens peacefully, productively, and everything is good,
182
505792
3341
produtivamente, e tudo fica bem.
08:29
and you do what you need to do, you get out of my way,
183
509157
2562
Vocês fazem o que devem fazer, saem do meu caminho,
08:31
you let people like me do our job, we create all these jobs we need,
184
511743
3247
deixam-nos fazer o nosso trabalho, criar os empregos de que precisamos,
08:35
and then Africa becomes this very prosperous country
185
515014
3706
e a África torna-se nesse país próspero que deve ser,
08:38
that it's designed to be, it should have been for a long time.
186
518744
2984
que devia ser há muito tempo.
08:41
It happens like that, everybody's happy, we move on with our lives.
187
521752
3153
Assim, todos ficam felizes, continuamos com a nossa vida.
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
Pode acontecer de duas formas.
08:46
pick violence or you pick the calm, productive way.
189
526347
3151
Escolham a violenta ou a calma, a produtiva.
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
Eu quero a forma calma, produtiva.
08:51
None of us should ever, ever even try to think
191
531101
2254
Nenhum de nós devia pensar
08:53
about what else could happen if we don't go there.
192
533379
2367
no que acontecerá se não for assim.
08:55
So, please.
193
535770
1330
Então, por favor.
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
E chegou a hora.
08:58
This type of picture -- prosperity, happiness, human flourishing --
195
538379
3682
Este cenário de prosperidade, de felicidade, de desabrochar humano,
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
é o que vejo se fizermos o nosso trabalho.
09:04
Thank you.
197
544030
1158
Obrigada.
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(Aplausos)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
Obrigada.
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7