Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade

88,516 views

2018-10-24 ・ TED


New videos

Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade

88,516 views ・ 2018-10-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Today, what I want to share with you is something that happened to me,
0
13325
3714
Hoy quiero compartir con Uds. algo que me pasó,
00:17
actually, around four weeks ago, it happened.
1
17063
2476
en realidad, hace unas cuatro semanas que pasó.
00:19
Words were said to me that I never thought I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
Me dijeron unas palabras que nunca pensé que alguna vez oiría en mi cara dichas
00:26
by another human being.
3
26251
1150
por otro ser humano.
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
Y esas palabras, me destrozaron el corazón.
00:33
And at the same time, they filled it with so much hope.
5
33578
3666
Y al mismo tiempo, lo llenaron de mucha esperanza.
00:38
And the whole experience renewed my commitment
6
38387
4762
Y toda la experiencia renovó mi compromiso
00:43
to the idea that I came to share with you today.
7
43173
2571
con la idea que vine a compartir con Uds. hoy.
00:45
You see, I tell everyone that I am a haunted person.
8
45768
6079
Siempre digo a todos que soy una persona obsesionada.
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
Lo que me persigue son las historias imposibles,
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
historia tras historia tras historia tras historia
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
de jóvenes, mi gente, gente como yo
01:04
dying out there on the ocean, right now, laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
muriendo en el océano, ahora mismo, tendida en el fondo del océano,
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
sirviendo como alimento para peces.
01:13
Do you really think that's the best we can do?
14
73411
2245
¿De verdad creen que es lo mejor que podemos hacer?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
¿Servir de comida para peces?
01:18
And for those of them who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
Y para aquellos que están intentando emigrar a Europa...
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
porque de eso se trata,
01:22
they are trying to migrate to Europe to find a job.
18
82673
2389
están tratando de emigrar a Europa para encontrar un trabajo.
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
Pasando por Libia.
01:27
Do you know what happens to us when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
¿Saben lo que nos pasa cuando intentamos cruzar Libia
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
y quedamos atrapados allí?
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
Somos vendidos como esclavos.
01:36
For 300 dollars, maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
Por USD 300, tal vez a veces USD 500.
01:43
Sometimes I hear stories of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
A veces escucho historias de cuerpos que caen de un avión.
01:48
Somebody hid in the landing gear of a plane
25
108133
2873
Alguien se escondió en el tren de aterrizaje de un avión
o en la sección de carga de un avión,
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
y luego los encuentran muertos por congelamiento.
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me, from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
¿No estarían obsesionados si, como yo, desde que era una niña,
02:00
you hear these stories and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
escuchan estas historias y se repiten,
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
una y otra vez?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
¿No estarían obsesionados?
02:05
That's my case.
32
125988
1150
Ese es mi caso.
02:07
And at the same time, you know, as my people are dying,
33
127917
2623
Y al mismo tiempo, mientras mi gente se está muriendo,
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
mi cultura muere también.
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
Ahí lo dije.
02:13
Because, you know, we have this culture inferiority,
36
133026
2439
Porque, tenemos esta cultura de inferioridad,
02:15
which means that anything that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
lo que significa que todo lo nuestro no es lo suficientemente bueno.
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
Pero ya saben, en mi situación,
02:20
and because I was raised to criticize by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
y porque me criaron para criticar creando, es Michelangelos.
02:25
My father said, "Do not come to me with problems
40
145561
2326
Mi padre decía: "No me vengas con problemas
02:27
unless you thought of a couple alternatives.
41
147911
2057
a menos que hayas pensado en un par de alternativas.
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
No tienen que ser correctas,
02:31
but I just want to know that you thought of something."
43
151379
2579
pero solo quiero saber que pensaste en algo".
02:33
So, I have this attitude in life -- something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
Tengo esta actitud de vida: algo está mal encuentra la manera de solucionarlo.
02:37
And that's why I start the businesses that I start,
45
157728
2413
Y es por eso que empiezo los negocios que empiezo,
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
que suelen ser marcas de consumo,
02:41
that have embedded in them the very best of my African culture.
47
161697
2953
que han incorporado en ellas lo mejor de mi cultura africana.
02:44
And what I do is it's all packaged, 21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
Lo que hago es que todo está empaquetado, siglo XXI, de nivel mundial,
02:49
and I bring that to one of the most sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
y eso me llevó a uno de los mercados más sofisticados del mundo,
02:54
which is the US.
50
174516
1150
que es EE. UU.
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
La primera compañía fue una de bebidas,
02:58
second one is a skin care company, third one is launching next month,
52
178825
3601
la segunda es de cuidado de la piel, la tercera se lanzará el próximo mes,
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
Y todas ellas tienen eso en común.
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
¿Por qué se van estas personas?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
Se van porque no tienen trabajo.
03:13
They're leaving because where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
Se van porque donde están, no hay trabajo.
03:15
So ...
57
195855
1150
Así que...
03:18
But poverty, that's really striking them, is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
Pero la pobreza, eso les afecta, es la causa raíz de por qué se van.
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
Ahora, ¿por qué la gente es pobre?
03:27
People are poor because they have no money.
60
207024
2049
La gente es pobre porque no tiene dinero.
03:29
You have no money because you have no source of income.
61
209097
2626
No tiene dinero porque no tiene una fuente de ingresos.
03:31
And for most of us, what is a source of income?
62
211747
2227
Y para nosotros, ¿cuál es la fuente de ingresos?
03:33
For most of us, what is our source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
Para nosotros, ¿cuál es la fuente de ingresos, qué es, díganme?
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
Trabajos, gracias.
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
¿De dónde vienen los trabajos?
03:41
Come from where?
66
221069
1150
¿Ven de donde?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
Empresas, gracias.
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
Ahora, si el empleo es lo que arregla la pobreza,
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
y los empleos provienen de las empresas,
03:52
don't you think --
70
232577
1374
no piensan que...
03:53
especially, they come from small and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
Sobre todo, proceden de pequeñas y medianas empresas, pymes...
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
¿no piensan, tal vez por un segundo,
03:59
that we should focus on making it easy for a small-business person
73
239320
4933
que deberíamos centrarnos en facilitar las cosas para una pequeña empresaria
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
inicie y dirija su negocio?
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
¿No creen que tiene sentido?
04:07
Why is it that when I look at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
¿Por qué es que cuando veo la clasificación del índice Doing Business
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
del Banco Mundial,
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
que clasifica a todos los países del mundo
04:14
in terms of how easy or hard it is to start a company,
79
254545
2604
en términos de lo fácil o difícil que es iniciar una compañía,
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
díganme, ¿por qué los países africanos,
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
los 50 de ellos,
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
están básicamente en la parte inferior de esa lista?
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
Por eso somos pobres.
04:28
We're poor because it is literally impossible
84
268410
2710
Somos pobres porque es literalmente imposible.
04:31
to do businesses in these countries of ours.
85
271144
3028
hacer negocios en estos países nuestros.
04:34
But I'm going to tell you exactly what it means on the ground
86
274196
2905
Pero les voy a decir exactamente lo que significa en el campo
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
para alguien como yo.
04:38
I have a manufacturing facility in Senegal.
88
278300
2017
Tengo una fábrica en Senegal.
04:40
Did you know that for all my raw material that I can't find in the country,
89
280341
4182
¿Sabían que para toda la materia prima que no puedo encontrar en el país,
04:44
I have to pay a 45 percent tariff on everything that comes in?
90
284547
3181
tengo que pagar una tarifa del 45 % en todo lo que entra?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
45 % arancelario.
04:51
Do you know that, even to look for fine cardboard
92
291217
2646
¿Saben eso, incluso para buscar cartón
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
para enviar mis productos manufacturados a EE. UU.
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
no puedo encontrar cartón nuevo acabado?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
Imposible.
04:59
Because the distributors are not going to come here
96
299236
2442
Porque los distribuidores no van a venir aquí.
05:01
to start their business,
97
301702
1240
para iniciar su negocio,
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
porque tampoco tiene sentido.
05:04
So right now, I have to mobilize 3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
Así que ahora, tengo que movilizar USD 3000 de cartón.
05:07
in my warehouse, so that I can have cardboard,
100
307785
2183
en mi almacén, para poder tener cartón,
05:09
and they won't arrive for another five weeks.
101
309992
2100
y no llegará hasta otras cinco semanas.
05:12
The fact that we are stifled with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
El hecho es que estamos ahogados con las leyes más absurdas que existen.
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
Por eso no podemos dirigir negocios.
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
Es como nadar contracorriente.
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
Y, ¿qué se puede hacer al respecto?
05:26
I told you today that someone said to me words that marked me,
106
326355
3667
Hoy les dije que alguien me dijo unas palabras que me marcaron,
05:30
because I explained the same thing to my employees in Senegal.
107
330046
3499
porque les expliqué lo mismo a mis empleados en Senegal.
05:33
And one of them started crying -- her name is Yahara.
108
333569
2513
Y una de ellas comenzó a llorar, su nombre es Yahara.
05:36
She started crying.
109
336106
1376
Ella comenzó a llorar.
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
Le dije: "¿Por qué lloras?".
05:38
She said, "I'm crying because I had come to believe --
111
338935
3525
Dijo: "Estoy llorando porque había llegado a creer
--siempre viéndonos representados como personas pobres--
05:42
always seeing us represented as poor people --
112
342484
2166
05:44
I had come to believe that maybe, yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
había llegado a creer que tal vez, sí, tal vez somos inferiores.
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
Porque, si no, ¿cómo explicas
05:51
that we're always in the begging situation?"
115
351515
2758
que siempre estamos en la situación de mendicidad?
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
Eso me rompió el corazón.
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
Pero a la vez que ella decía eso,
05:58
because of how I explained just what I explained to you,
118
358061
2683
por la forma en que le expliqué lo que les expliqué,
06:00
she said, "But now, I know that I am not the problem.
119
360768
2499
ella dijo, "Pero ahora, sé que no soy el problema.
06:03
It is my environment in which I live, that's my problem."
120
363291
2761
Es mi entorno, en el que vivo, ese es mi problema".
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
Dije "Sí".
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
Y eso es lo que me dio esperanza
06:10
that once people get it, they now change their outlook on life.
123
370057
3528
que una vez que la gente lo entienda, cambie su perspectiva de la vida.
06:14
Here, what are some of our solutions, then?
124
374129
2033
¿Cuáles son algunas de nuestras soluciones?
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
Si el empleo es una solución,
06:17
don't you think, then, that we should be simplifying
126
377661
3142
¿no creen, entonces, que deberíamos estar simplificando
06:20
the business environment of all of these countries?
127
380827
2459
el entorno empresarial de todos estos países?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
¿No les parece?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
Y junto a Uds.
06:26
I would like for all of your friends from the other 50 countries
130
386140
3016
me gustaría para todos sus amigos de los otros 50 países
que están en la parte inferior de esa lista, hacer lo mismo.
06:29
that are on the bottom of that list to do the same thing.
131
389180
2730
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
Uds. hacen eso, nosotros el resto.
06:33
I'm doing my part of the game, what are you doing?
133
393823
2381
Estoy haciendo mi parte del juego, ¿qué están haciendo?
06:36
(Applause)
134
396228
1159
(Aplausos)
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
¿Qué están haciendo?
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(Aplausos)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
¿Qué están haciendo?
06:42
(Applause)
138
402156
1151
(Aplausos)
06:43
And as for you, everybody here in this room,
139
403331
2088
Y en cuanto a Uds., todos en esta sala,
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
les dejo con dos mandatos.
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
Entren en el juego,
06:48
and the way you get in it is educate yourself,
142
408483
2189
y la forma de entrar es educarse a uno mismo,
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
crear conciencia a su alrededor,
06:52
and then also advocate for e-government solutions.
144
412261
2951
y luego abogar por soluciones de gobierno electrónico.
06:55
He said, "Oh, corruption, how do we fight corruption?"
145
415236
2881
Él dijo: "Oh, corrupción, ¿cómo combatimos la corrupción?".
06:58
Well, as a matter of fact, I'm here to tell you
146
418141
2238
Bueno, de hecho, estoy aquí para decirles
07:00
that yes, you can do it by the stroke of a pen.
147
420403
2214
que sí, pueden hacerlo de un plumazo.
07:02
You do not need anyone to tell you when and how to do that.
148
422641
3293
No necesitan que nadie les diga cuándo y cómo hacerlo.
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
Es una cosa, en realidad,
07:07
that you don't need to wait for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
que no necesitan esperar a que alguien lo haga, así que háganlo.
07:10
Otherwise, don't come and tell me that you want to fix corruption.
151
430188
3278
De lo contrario, no vengan a decirme que quieren arreglar la corrupción.
07:13
You and your other 50 friends from the other 50 countries
152
433490
2707
Uds y sus otros 50 amigos de los otros 50 países.
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
que están al final de esa lista.
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
Así luchas contra la corrupción.
07:20
If you were only charging me 5 percent to get my stuff in the country,
155
440395
3326
Si solo me estuvieran cobrando el 5 % para obtener mis cosas en el país,
07:23
my raw material,
156
443745
1158
mi materia prima,
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
en lugar del 45 %,
07:26
do you really think that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
¿realmente creen que tendría que pagar un soborno?
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
Eso es lo que engendra la corrupción.
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
Leyes malas, series de leyes horribles, sin sentido.
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(Aplausos) (Vítores)
07:37
Right?
162
457688
1151
¿De acuerdo?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(Aplausos)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
¿Quieren combatir la corrupción?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
Eso es lo que Uds. hacen.
07:47
And again, remember, you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
Y de nuevo, recuerden, no necesitan esperar a nadie.
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
Pueden hacerlo solos.
07:51
Unless you're telling me that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
A menos que me digan que tal vez no tienen soberanía,
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
y ese es otro problema.
07:55
OK, so, from here on, I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
Bien, entonces, de aquí en adelante, tengo palabras simples para nuestros "líderes".
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
Esto puede ir de dos maneras.
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
Puede ir por el camino desagradable,
08:07
because we have hundreds of millions of young people
173
487766
2693
porque tenemos cientos de millones de jóvenes.
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
naciendo ahora mismo, aquí,
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
y si no tienen una perspectiva en la vida,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
van a ir por una revolución.
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
van a ir por la violencia.
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
Y ninguno de nosotros quiere eso.
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
Ninguno, ninguno de nosotros.
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
Esa es la única manera.
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
O la segunda forma en que puede ir es,
08:25
all this happens peacefully, productively, and everything is good,
182
505792
3341
todo esto sucede pacíficamente, productivamente, y todo está bien,
08:29
and you do what you need to do, you get out of my way,
183
509157
2562
y hacen lo que tienen que hacer, se quitan de mi camino,
08:31
you let people like me do our job, we create all these jobs we need,
184
511743
3247
dejan que gente como yo trabaje, creamos todos esos trabajos que necesitamos,
08:35
and then Africa becomes this very prosperous country
185
515014
3706
y luego África se convierte en este país muy próspero.
08:38
that it's designed to be, it should have been for a long time.
186
518744
2984
que está diseñado para ser, debería haber sido durante mucho tiempo.
08:41
It happens like that, everybody's happy, we move on with our lives.
187
521752
3153
Si sucede así, todos contentos, seguimos adelante con nuestras vidas.
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
Puede suceder de dos maneras:
08:46
pick violence or you pick the calm, productive way.
189
526347
3151
escoger la violencia o Uds. escogen la manera tranquila y productiva.
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
Quiero la tranquila, productiva.
08:51
None of us should ever, ever even try to think
191
531101
2254
Ninguno de nosotros debería jamás, ni siquiera pensar.
08:53
about what else could happen if we don't go there.
192
533379
2367
qué más podría pasar si no lo hacemos así.
08:55
So, please.
193
535770
1330
Así que por favor.
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
Y ha llegado el momento.
08:58
This type of picture -- prosperity, happiness, human flourishing --
195
538379
3682
Este tipo de imagen --prosperidad, felicidad, florecimiento humano--
eso es lo que veo si hacemos nuestro trabajo.
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
09:04
Thank you.
197
544030
1158
Gracias.
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(Aplausos) (Ovaciones)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
Gracias.
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7