Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade

86,285 views ・ 2018-10-24

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Annika Zang Lektorat: Sonja Maria Neef
00:13
Today, what I want to share with you is something that happened to me,
0
13325
3714
Was ich heute mit Ihnen teilen möchte, ist etwas, was mir passiert ist,
00:17
actually, around four weeks ago, it happened.
1
17063
2476
vor etwa vier Wochen.
00:19
Words were said to me that I never thought I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
Mir wurden Dinge ins Gesicht gesagt, von denen ich nie gedacht hätte,
sie je direkt von einem anderen Menschen zu hören.
00:26
by another human being.
3
26251
1150
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
Diese Worte brachen mir das Herz.
00:33
And at the same time, they filled it with so much hope.
5
33578
3666
Und sie erfüllten mich gleichzeitig mit so viel Hoffnung.
00:38
And the whole experience renewed my commitment
6
38387
4762
Diese Erfahrung bestärkte mich,
für die Idee einzustehen, die ich heute mit Ihnen teilen möchte.
00:43
to the idea that I came to share with you today.
7
43173
2571
00:45
You see, I tell everyone that I am a haunted person.
8
45768
6079
Wissen Sie, ich erzähle jedem, dass ich eine Verfolgte bin.
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
Was mich verfolgt, sind die unmöglichen Geschichten.
Geschichte um Geschichte um Geschichte,
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
von jungen Menschen, meinen Menschen, Menschen wie ich,
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
01:04
dying out there on the ocean, right now, laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
die gerade draußen auf dem Meer ertrinken, auf dem Meeresgrund liegen,
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
und als Fischfutter dienen.
01:13
Do you really think that's the best we can do?
14
73411
2245
Glauben Sie, das ist das Beste, was wir tun können?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
Als Fischfutter dienen?
01:18
And for those of them who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
Und diejenigen, die versuchen, nach Europa auszuwandern,
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
denn darum geht das alles,
01:22
they are trying to migrate to Europe to find a job.
18
82673
2389
sie wollen nach Europa, um einen Job zu finden.
Dafür gehen sie durch Libyen.
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
01:27
Do you know what happens to us when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
Wissen Sie, was uns passiert, wenn wir Libyen durchqueren
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
und dort gefasst werden?
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
Nun, wir werden als Sklaven verkauft.
01:36
For 300 dollars, maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
Für 300 Dollar, vielleicht manchmal 500 Dollar.
01:43
Sometimes I hear stories of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
Manchmal höre ich Geschichten von Leichen, die aus einem Flugzeug fallen.
01:48
Somebody hid in the landing gear of a plane
25
108133
2873
Jemand versteckte sich im Fahrwerk eines Flugzeuges,
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
oder im Frachtraum,
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
um dann erfroren aufgefunden zu werden.
Würden Sie nicht heimgesucht werden, wenn Sie, wie ich, von Kindesalter an,
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me, from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
diese sich immer wiederholenden Geschichten hören würden,
02:00
you hear these stories and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
immer und immer wieder?
Würde dies Sie nicht verfolgen?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
02:05
That's my case.
32
125988
1150
Mich schon.
02:07
And at the same time, you know, as my people are dying,
33
127917
2623
Während mein Volk stirbt,
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
stirbt auch meine Kultur.
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
Ich sage es Ihnen.
02:13
Because, you know, we have this culture inferiority,
36
133026
2439
Wissen Sie, wir haben ein kulturelles Minderwertigkeitsgefühl
02:15
which means that anything that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
was heißt, dass nichts, was von uns kommt, gut genug ist.
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
Aber wissen Sie, in meiner Situation,
02:20
and because I was raised to criticize by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
und weil ich lernte, durch Erschaffen zu kritisieren, ist es Michelangelos.
02:25
My father said, "Do not come to me with problems
40
145561
2326
Mein Vater sagte: "Komm' mir nicht mit Problemen an,
02:27
unless you thought of a couple alternatives.
41
147911
2057
bis du keine Alternativen parat hast.
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
Sie müssen nicht richtig sein,
02:31
but I just want to know that you thought of something."
43
151379
2579
ich will nur wissen, dass du nachgedacht hast."
02:33
So, I have this attitude in life -- something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
Ich habe also die Lebenseinstellung -- es gibt ein Problem, finde eine Lösung.
02:37
And that's why I start the businesses that I start,
45
157728
2413
Daher fing ich mit meinen Geschäften an,
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
und vertreibe Endprodukte,
02:41
that have embedded in them the very best of my African culture.
47
161697
2953
die das Allerbeste meiner afrikanischen Kultur enthalten.
02:44
And what I do is it's all packaged, 21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
Meine Produkte sind verpackt, zeitgerecht und qualitativ sehr hochwertig,
02:49
and I bring that to one of the most sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
und ich vertreibe sie auf einem der anspruchsvollsten Märkte weltweit,
02:54
which is the US.
50
174516
1150
den USA.
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
Meine erste Firma vertrieb Getränke,
02:58
second one is a skin care company, third one is launching next month,
52
178825
3601
die zweite Hautpflegeprodukte, die dritte wird nächsten Monat eingeführt,
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
und sie alle haben das Eine gemeinsam.
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
Warum also gehen diese Menschen?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
Sie gehen, weil sie keine Arbeit haben.
03:13
They're leaving because where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
Sie gehen, weil es dort, wo sie sind, keine Arbeit gibt.
03:15
So ...
57
195855
1150
Also ...
03:18
But poverty, that's really striking them, is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
Armut, die sie wirklich hart trifft, ist die Grundursache, warum sie gehen.
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
Nun, warum ist man also arm?
03:27
People are poor because they have no money.
60
207024
2049
Man ist arm, weil man kein Geld hat.
03:29
You have no money because you have no source of income.
61
209097
2626
Man hat kein Geld, wenn man keine Einnahmequelle hat.
03:31
And for most of us, what is a source of income?
62
211747
2227
Was ist für die meisten eine Einnahmequelle?
03:33
For most of us, what is our source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
Was ist für die meisten eine Einnahmequelle? Was? Sagen Sie es!
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
Arbeitplätze, danke.
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
Woher kommen Arbeitsplätze?
03:41
Come from where?
66
221069
1150
Woher?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
Unternehmen, danke.
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
Wenn Arbeit also Armut bekämpft,
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
und Arbeit von Firmen geschaffen wird,
03:52
don't you think --
70
232577
1374
glauben Sie nicht --
03:53
especially, they come from small and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
dass Jobs besonders durch kleine und mittlere Unternehmen geschaffen werden?
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
Denken Sie nie daran,
03:59
that we should focus on making it easy for a small-business person
73
239320
4933
dass wir es kleinen Unternehmern erleichtern sollten,
ihr Unternehmen zu gründen und zu führen?
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
Denken Sie nicht, das macht Sinn?
04:07
Why is it that when I look at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
Warum sehe ich dann im Doing Business Index Ranking
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
der Weltbank,
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
die jedes Land weltweit darüber bewertet,
04:14
in terms of how easy or hard it is to start a company,
79
254545
2604
wie einfach oder schwierig es ist, ein Unternehmen zu gründen,
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
sagen Sie mir, warum afrikanische Länder,
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
und zwar alle 50,
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
ganz unten auf dieser Liste stehen?
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
Darum sind wir arm.
04:28
We're poor because it is literally impossible
84
268410
2710
Wir sind arm, weil es buchstäblich unmöglich ist,
04:31
to do businesses in these countries of ours.
85
271144
3028
in unserem Ländern Geschäfte zu machen.
04:34
But I'm going to tell you exactly what it means on the ground
86
274196
2905
Aber ich werde Ihnen genau verraten, was das konkret heißt,
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
für jemanden wie mich.
04:38
I have a manufacturing facility in Senegal.
88
278300
2017
Ich habe eine Produktionsstätte in Senegal.
04:40
Did you know that for all my raw material that I can't find in the country,
89
280341
4182
Wussten Sie, dass ich für alle Rohstoffe, die es in meinem Land nicht gibt,
04:44
I have to pay a 45 percent tariff on everything that comes in?
90
284547
3181
45 Prozent Zollgebühren zahlen muss für alles, was importiert wird?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
45 Prozent Zollgebühren.
04:51
Do you know that, even to look for fine cardboard
92
291217
2646
Wissen Sie, dass ich nicht einmal Feinkartonagen finde,
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
um meine Endprodukte in die USA zu senden?
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
Dass ich keine neuen, fertigen Kartons finde?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
Unmöglich.
04:59
Because the distributors are not going to come here
96
299236
2442
Weil die Vertreiber nicht hierher kommen,
05:01
to start their business,
97
301702
1240
um ihr Geschäft zu gründen,
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
weil das auch keinen Sinn macht.
05:04
So right now, I have to mobilize 3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
Jetzt brauche ich also Kartonage im Wert von 3000 Dollars
05:07
in my warehouse, so that I can have cardboard,
100
307785
2183
in meinem Lager, um Kartons zu haben,
05:09
and they won't arrive for another five weeks.
101
309992
2100
und diese kommen erst in 5 Wochen an.
05:12
The fact that we are stifled with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
Uns werden mit den unsinnigsten Gesetzen da draußen die Hände gebunden.
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
Darum können wir keine Geschäfte führen.
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
Wir treten auf der Stelle.
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
Was können wir also dagegen tun?
05:26
I told you today that someone said to me words that marked me,
106
326355
3667
Wie vorhin erzählt, sagte mir jemand etwas, das mich sehr getroffen hat,
05:30
because I explained the same thing to my employees in Senegal.
107
330046
3499
denn ich erklärte meinen Angestellten in Senegal dieselbe Sache.
05:33
And one of them started crying -- her name is Yahara.
108
333569
2513
Eine von Ihnen fing an zu weinen -- sie heißt Yahara.
05:36
She started crying.
109
336106
1376
Sie begann zu weinen.
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
Ich fragte: "Warum weinst du?"
05:38
She said, "I'm crying because I had come to believe --
111
338935
3525
Sie sagte: "Ich weine, weil ich zu dem Schluss gekommen war --
05:42
always seeing us represented as poor people --
112
342484
2166
wir werden immer als arme Leute dargestellt --
05:44
I had come to believe that maybe, yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
ich war zu dem Schluss gekommen, dass wir vielleicht minderwertig sind.
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
Denn, wie erklärt man sonst,
05:51
that we're always in the begging situation?"
115
351515
2758
dass wir immer um alles betteln müssen?
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
Das brach mir das Herz.
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
Aber als sie das sagte,
weil ich ihr erklärt hatte, was ich Ihnen erklärt habe,
05:58
because of how I explained just what I explained to you,
118
358061
2683
06:00
she said, "But now, I know that I am not the problem.
119
360768
2499
sagte sie: "Aber jetzt weiß ich, dass es nicht an mir liegt.
06:03
It is my environment in which I live, that's my problem."
120
363291
2761
Das Umfeld, in dem ich lebe, ist das Problem.
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
Ich sagte: "Ja."
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
Und das gab mir Hoffnung --
06:10
that once people get it, they now change their outlook on life.
123
370057
3528
dass Menschen, sobald sie das verstehen, ihre Sicht aufs Leben ändern.
06:14
Here, what are some of our solutions, then?
124
374129
2033
Was sind also unsere Lösungen dafür?
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
Wenn Arbeit eine Lösung ist,
06:17
don't you think, then, that we should be simplifying
126
377661
3142
denken Sie dann nicht, dass wir das Geschäftsumfeld
06:20
the business environment of all of these countries?
127
380827
2459
in all diesen Ländern vereinfachen sollten?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
Denken Sie das nicht?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
Und zusammen mit Ihnen
06:26
I would like for all of your friends from the other 50 countries
130
386140
3016
möchte ich alle Ihre Freunde aus diesen 50 Ländern bitten,
06:29
that are on the bottom of that list to do the same thing.
131
389180
2730
die ganz unten auf dieser Liste stehen, dasselbe zu tun.
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
Sie tun das, wir übernehmen den Rest.
06:33
I'm doing my part of the game, what are you doing?
133
393823
2381
Ich übernehme meinen Teil des Spiels, was tun Sie?
06:36
(Applause)
134
396228
1159
(Applaus)
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
Was tun Sie?
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(Applaus)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
Was tun Sie?
06:42
(Applause)
138
402156
1151
(Applaus)
06:43
And as for you, everybody here in this room,
139
403331
2088
Für Sie, für jeden in diesem Raum,
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
habe ich zwei Anordnungen.
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
Machen Sie mit,
06:48
and the way you get in it is educate yourself,
142
408483
2189
und das tun Sie, indem Sie sich informieren,
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
ein Bewusstsein um sich schaffen,
06:52
and then also advocate for e-government solutions.
144
412261
2951
und setzen Sie sich auch für e-Government-Lösungen ein.
06:55
He said, "Oh, corruption, how do we fight corruption?"
145
415236
2881
Er sagte, "Oh, Korruption, wie bekämpfen wir Korruption?"
06:58
Well, as a matter of fact, I'm here to tell you
146
418141
2238
Nun, ich bin hier, um Ihnen zu zeigen,
07:00
that yes, you can do it by the stroke of a pen.
147
420403
2214
dass das ganz einfach und schnell geht.
07:02
You do not need anyone to tell you when and how to do that.
148
422641
3293
Man braucht niemanden, der einem sagt, wann und wie man das tun soll.
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
Es ist nur eine Sache,
07:07
that you don't need to wait for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
bei der man nicht auf andere warten muss, also tun Sie es.
07:10
Otherwise, don't come and tell me that you want to fix corruption.
151
430188
3278
Und wenn nicht, dann tun Sie nicht so, als täten Sie etwas gegen Korruption.
07:13
You and your other 50 friends from the other 50 countries
152
433490
2707
Sie und Ihre 50 Freunde aus den 50 anderen Ländern,
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
die ganz unten auf der Liste stehen.
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
So bekämpft man Korruption.
07:20
If you were only charging me 5 percent to get my stuff in the country,
155
440395
3326
Wenn ich nur 5 Prozent bezahlen müsste, um Dinge zu importieren,
07:23
my raw material,
156
443745
1158
meine Rohstoffe,
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
statt 45 Prozent,
07:26
do you really think that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
denken Sie wirklich, dass ich Leute bestechen müsste?
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
Dadurch entsteht Korruption.
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
Schlechte Gesetze, viele schreckliche, unsinnige Gesetze.
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(Applaus) (Jubel)
07:37
Right?
162
457688
1151
Richtig?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(Applaus)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
Sie wollen Korruption bekämpfen?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
Genau das tun Sie.
07:47
And again, remember, you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
Und denken Sie daran, Sie müssen auf niemanden warten.
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
Sie können das alleine tun.
07:51
Unless you're telling me that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
Außer Sie sagen mir, dass es Ihnen an Souveränität fehlt,
aber das ist ein ganz anderes Problem.
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
07:55
OK, so, from here on, I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
Okay, von hier an habe ich einfache Worte für unsere "Regierung".
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
Das kann auf zwei Arten gehen.
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
Es kann auf die böse Art gehen,
08:07
because we have hundreds of millions of young people
173
487766
2693
denn es gibt hunderte Millionen junger Leute,
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
die sich gerade in Bewegung setzen,
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
und wenn sie keine Perspektive im Leben haben,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
wird es eine Revolution geben.
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
Sie werden Gewalt anwenden.
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
Und niemand von uns will das.
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
Niemand, niemand von uns.
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
Das ist die erste Art.
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
Die zweite ist,
08:25
all this happens peacefully, productively, and everything is good,
182
505792
3341
alles verläuft friedlich, produktiv, und alles ist gut,
08:29
and you do what you need to do, you get out of my way,
183
509157
2562
und Sie tun, was Sie zu tun haben, Sie lassen mir freie Bahn
08:31
you let people like me do our job, we create all these jobs we need,
184
511743
3247
und Leute wie mich unseren Job machen, wir schaffen alle nötigen Arbeitsplätze
08:35
and then Africa becomes this very prosperous country
185
515014
3706
und dann wird Afrika zu diesem sehr wohlhabenden Land,
08:38
that it's designed to be, it should have been for a long time.
186
518744
2984
das es eigentlich schon lange sein sollte.
08:41
It happens like that, everybody's happy, we move on with our lives.
187
521752
3153
So geht das, jeder ist glücklich, wir leben unser Leben weiter.
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
Es kann auf zwei Arten gehen --
08:46
pick violence or you pick the calm, productive way.
189
526347
3151
auf die gewaltsame, oder auf die ruhige, produktive Art.
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
Ich will die ruhige, produktive Art.
08:51
None of us should ever, ever even try to think
191
531101
2254
Niemand von uns sollte je auch nur versuchen sich vorzustellen,
08:53
about what else could happen if we don't go there.
192
533379
2367
was passiert, wenn wir das nicht schaffen.
08:55
So, please.
193
535770
1330
Also, bitte.
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
Und die Zeit ist da.
08:58
This type of picture -- prosperity, happiness, human flourishing --
195
538379
3682
Dieses Bild -- Wohlstand, Freude, menschliches Aufblühen --
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
habe ich, wenn wir unseren Job machen.
09:04
Thank you.
197
544030
1158
Danke.
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(Applaus) (Jubel)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
Danke.
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7