Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade
88,137 views ・ 2018-10-24
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyun Sang Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Today, what I want to share with you
is something that happened to me,
0
13325
3714
오늘 여러분과 나누고 싶은 이야기는
제가 겪었던 일입니다.
00:17
actually, around four
weeks ago, it happened.
1
17063
2476
사실, 약 4주 전에 일어났던 일이죠.
00:19
Words were said to me that I never thought
I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
제가 다른 사람의 입에서
들을 거라고 상상하지도 못 했던 겁니다.
00:26
by another human being.
3
26251
1150
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
그리고 그 말은 제 마음을
갈기갈기 찢어놓았죠.
00:33
And at the same time,
they filled it with so much hope.
5
33578
3666
그리고 동시에 그 사람들은
희망으로 채워주었죠.
00:38
And the whole experience
renewed my commitment
6
38387
4762
그리고 이 경험은 여러분 앞에서 저와
00:43
to the idea that I came
to share with you today.
7
43173
2571
얘기할 수 있도록 만들었습니다.
00:45
You see, I tell everyone
that I am a haunted person.
8
45768
6079
보시다시피 저는 모두에게
걱정이 많은 사람이라고 말했습니다.
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
저는 끊임없이 계속 나오는
불가능을 얘기하는 이야기들에서
제 동포이자 제 또래인 청년들이
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
지금도 바다에서 익사하고
01:04
dying out there on the ocean, right now,
laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
물고기 밥이 되고있습니다.
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
01:13
Do you really think
that's the best we can do?
14
73411
2245
정말 우리에겐 이게 최선일까요?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
사람들이 익사하는 지금이?
01:18
And for those of them
who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
그리고 유럽에 이민을 하기위해
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
가는 사람들은
01:22
they are trying to migrate
to Europe to find a job.
18
82673
2389
직장을 구하기 위해
이민을 하는 거예요.
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
리비아를 통해서 가죠.
01:27
Do you know what happens to us
when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
우리가 리비아를 통해서 지나가는 중
오도가도 못하게되면
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
무슨 일이 일어나는지 아세요?
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
노예로 팔리게 됩니다.
01:36
For 300 dollars,
maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
300달러나 어떤 때는 500달러에도
팔리고는 합니다.
01:43
Sometimes I hear stories
of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
때때로 비행기에서 추락사하는
시체들의 소식도 들려옵니다.
01:48
Somebody hid in
the landing gear of a plane
25
108133
2873
다른 사람들은 비행기
착륙장치에 숨어있거나
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
짐칸에 숨어있다가
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
동사체로 발견되었습니다.
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me,
from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
여러분이 저처럼 어렸을 때부터
이런 이야기를 듣고
반복적으로 일어난 다는 것을
02:00
you hear these stories
and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
안다면 무섭지 않을까요?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
두려워하시지 않을까요?
02:05
That's my case.
32
125988
1150
저는 두려웠습니다.
02:07
And at the same time, you know,
as my people are dying,
33
127917
2623
제 동포들이 죽어나가는 동시에,
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
저희 문화도 사라져갑니다.
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
이게 제 주제입니다.
02:13
Because, you know,
we have this culture inferiority,
36
133026
2439
우리는 은연중에
문화 열등 사상이 있는데,
02:15
which means that anything
that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
이로인해 우리가 만든 것은
좋지 않다고 생각합니다.
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
하지만 제 경우에는
02:20
and because I was raised to criticize
by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
미켈란젤로 처럼 창조를 통한
비판을 하도록 성장했습니다.
02:25
My father said, "Do not
come to me with problems
40
145561
2326
제 아버지는 "나에게 올 때는
한 두 가지 대안을 생각한 후에 오렴.
02:27
unless you thought
of a couple alternatives.
41
147911
2057
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
옳은 대안이 아니어도
02:31
but I just want to know
that you thought of something."
43
151379
2579
네가 생각을 해봤다는 걸
알고싶단다."
02:33
So, I have this attitude in life --
something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
저는 삶에 관해서 부조리를 발견하면
고칠 방법을 찾으려는 입장이에요.
02:37
And that's why I start
the businesses that I start,
45
157728
2413
그리고 이게 제가
사업을 시작한 이유이며,
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
주로 소비재 품목이며
02:41
that have embedded in them
the very best of my African culture.
47
161697
2953
여기엔 제 아프리카 문화의 정수가
담겨져 있습니다.
02:44
And what I do is it's all packaged,
21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
이 제품들은 현재 국제기준에
맞춰 포장했으며,
02:49
and I bring that to one of the most
sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
이들을 세상에서 가장 고도화된
시장인 미국에 선보였습니다.
02:54
which is the US.
50
174516
1150
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
첫 회사는 음료 회사였고,
02:58
second one is a skin care company,
third one is launching next month,
52
178825
3601
다음은 피부 관리 회사였으며,
세 번째는 다음 달에 시작하는데,
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
이들에는 공통점이 있습니다.
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
사람들이 왜 고국을 떠나는 걸까요?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
이들은 직업이 없기에 떠납니다.
03:13
They're leaving because
where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
이들은 고국에 직업이 없기에
떠나는 거라고요.
03:15
So ...
57
195855
1150
그래요.
03:18
But poverty, that's really striking them,
is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
하지만 이들이 떠나는 이유의
근본에는 가난이 자리잡고 있습니다.
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
이 가난의 이유는 무엇일까요?
03:27
People are poor
because they have no money.
60
207024
2049
돈이 없기에 가난하죠.
03:29
You have no money
because you have no source of income.
61
209097
2626
돈을 벌 방법이 없기에 돈이 없죠.
03:31
And for most of us,
what is a source of income?
62
211747
2227
많은 이들에게 돈을 벌 방법은 뭘까요?
03:33
For most of us, what is our
source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
이들에게 돈을 벌 수 있는 방법은
뭐나고요, 말해보세요.
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
직업, 감사힙니다.
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
직업은 어떻게 만드나요?
03:41
Come from where?
66
221069
1150
어디서 올까요?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
회사죠, 감사합니다.
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
만약 직업이 빈곤의 해결책이고
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
직업이 회사에서 나온다면
03:52
don't you think --
70
232577
1374
여러분은,
03:53
especially, they come from small
and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
특히 중소기업이 직업을
많이 창출하기에,
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
잠깐 이렇게 생각하지 않을까요.
03:59
that we should focus on making it easy
for a small-business person
73
239320
4933
우리가 소규모 사장에게
회사를 운영하기 쉽도록 만드는데
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
집중하도록 생각하지 않으세요?
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
이게 옳다고 생각하지 않나요?
04:07
Why is it that when I look
at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
세계 은행 기구에서
발표하는 기업환경평가
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
랭킹에서는 전세계
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
모든 국가를 순위 매기는데,
04:14
in terms of how easy or hard
it is to start a company,
79
254545
2604
이 기준은 회사 창업
난이도에 따라 달라집니다.
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
왜 아프리카 국가
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
50개국 모두가
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
하위권인지 얘기해보세요.
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
우리가 가난하기 때문입니다.
04:28
We're poor because
it is literally impossible
84
268410
2710
우리가 가난한 이유는
실질적으로 우리 나라에서
04:31
to do businesses
in these countries of ours.
85
271144
3028
회사를 운영하기가
불가능하기 때문이에요.
04:34
But I'm going to tell you exactly
what it means on the ground
86
274196
2905
저와 같은 현장에서 앞서는 사람들에게는
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
어떤 건지 말해드리죠.
04:38
I have a manufacturing
facility in Senegal.
88
278300
2017
제가 운영하는
세네갈 제조업체가 있어요.
04:40
Did you know that for all my raw material
that I can't find in the country,
89
280341
4182
세네갈에서 나지 않는 원료를
수입하기 위해서는
04:44
I have to pay a 45 percent tariff
on everything that comes in?
90
284547
3181
45%의 관세를 내야한다는 것을
알고계시나요?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
관세가 45%나 돼요.
04:51
Do you know that,
even to look for fine cardboard
92
291217
2646
완성품을 미국으로 보내기 위해
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
좋은 상자용 골판지를 찾아야 합니다.
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
그런데 이게 없는 게 믿기나요?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
말도 안되죠.
04:59
Because the distributors
are not going to come here
96
299236
2442
생산자들도 세네갈에 와서
05:01
to start their business,
97
301702
1240
창업을 할 이유가 없기에
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
세네갈에서 사업을 안해요.
05:04
So right now, I have to mobilize
3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
그래서 지금 제 창고에
3,000달러 규모의 골판지를
05:07
in my warehouse,
so that I can have cardboard,
100
307785
2183
옮겨서 골판지 수요에 맞춰줘야해요.
05:09
and they won't arrive
for another five weeks.
101
309992
2100
그런데 다음 5주 후에나 도착해요.
05:12
The fact that we are stifled
with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
이런 말도 안되는 법에 가로막혀
있어야 하는 게 말도 안되요.
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
이게 사업을 할 수 없는 원인입니다.
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
정말 움직이기도 힘든 환경이에요.
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
어떤 해결책이 있을까요?
05:26
I told you today that someone
said to me words that marked me,
106
326355
3667
누군가가 제 마음에 깊이 박힌
말을 했다고 말씀드렸습니다.
05:30
because I explained the same thing
to my employees in Senegal.
107
330046
3499
똑같은 말을 세네갈에 있는
제 직원들에게 설명했을때,
05:33
And one of them started crying --
her name is Yahara.
108
333569
2513
직원들 중 야하라라는 여직원이
울기 시작했습니다.
05:36
She started crying.
109
336106
1376
울기 시작했다고요.
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
"왜 우냐?"라 물었죠.
05:38
She said, "I'm crying
because I had come to believe --
111
338935
3525
그녀는 "내가 우는 이유는
05:42
always seeing us
represented as poor people --
112
342484
2166
우리가 언제나 가난한
사람들로만 보여져서
05:44
I had come to believe that maybe,
yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
우리가 열등하다
믿게 되었기 때문이에요.
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
왜냐면 우리가 언제나 도움을 받아야하는
05:51
that we're always
in the begging situation?"
115
351515
2758
상황을 어떻게 설명하냐는 말이에요."
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
마음이 너무 아팠습니다.
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
그러나 그녀가 말한 동시에,
05:58
because of how I explained
just what I explained to you,
118
358061
2683
여러분에게 설명했듯
그녀에게 설명을 하자
06:00
she said, "But now, I know
that I am not the problem.
119
360768
2499
그녀는 "하지만 이제
제가 문제가 아님을 알게
06:03
It is my environment in which I live,
that's my problem."
120
363291
2761
되었네요. 제가 사는 환경이
문제네요."
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
저는 "맞아"라고 답했죠.
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
이를 통해 희망을 얻었어요.
06:10
that once people get it,
they now change their outlook on life.
123
370057
3528
사람들이 인식하면
삶에 대한 탱도도 변해요.
06:14
Here, what are some
of our solutions, then?
124
374129
2033
그렇다면 해결책으로는 뭐가 있을까요?
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
직업이 해결책이라면,
06:17
don't you think, then,
that we should be simplifying
126
377661
3142
여러분 생각으로는 우리가 이 나라들에서
06:20
the business environment
of all of these countries?
127
380827
2459
기업 환경을 좋게만들어줘야
하지 않을까요?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
그렇지 않아요?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
그리고 여러분과 함께,
06:26
I would like for all of your friends
from the other 50 countries
130
386140
3016
여러분의 친구 중
아프리카에서 온 친구들에게
06:29
that are on the bottom of that list
to do the same thing.
131
389180
2730
똑같은 행동을 하라고
말을 해줬으면 해요.
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
그렇게만 해주면 나머지는 알아서 하죠.
06:33
I'm doing my part of the game,
what are you doing?
133
393823
2381
저는 제 부분을 하는데 여러분은요?
06:36
(Applause)
134
396228
1159
(박수)
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
뭘하고 계세요?
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(박수)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
뭐하고 계시냐고요.
06:42
(Applause)
138
402156
1151
(박수)
06:43
And as for you,
everybody here in this room,
139
403331
2088
그리고 이 방에 있는 여러분 모두에게
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
두 가지 목표를 드리겠습니다.
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
지금 행동하세요.
06:48
and the way you get in it
is educate yourself,
142
408483
2189
행동하기 위해서는 배워야하며
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
자각심을 일깨워야하고
06:52
and then also advocate
for e-government solutions.
144
412261
2951
전자 정부 해결책을 지지해야 합니다.
06:55
He said, "Oh, corruption,
how do we fight corruption?"
145
415236
2881
"부패는 어떻게 해결하나요?"
라는 질문을 받았어요.
06:58
Well, as a matter of fact,
I'm here to tell you
146
418141
2238
제가 여기 나온 이유는
부패는 탁상공론으로
07:00
that yes, you can do it
by the stroke of a pen.
147
420403
2214
해결이 불가능하다고
말씀드리고싶어요.
07:02
You do not need anyone to tell you
when and how to do that.
148
422641
3293
탁상공론은 누가 말하거나
방법을 제시해줄 필요가 없어요.
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
단순한 일이에요 사실.
07:07
that you don't need to wait
for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
누가 하길 기다리지 말고 행동하세요.
07:10
Otherwise, don't come and tell me
that you want to fix corruption.
151
430188
3278
그렇지 않으면 제게 와서
부패를 고치고싶다고 말하지 마세요.
07:13
You and your other 50 friends
from the other 50 countries
152
433490
2707
여러분과 50명의
기업환경평가에서 낮은 순위에
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
속한 아프리카 국가의 청년들이
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
부패를 바꿀 것입니다.
07:20
If you were only charging me 5 percent
to get my stuff in the country,
155
440395
3326
만약 저에게 원료를 수입하는데
관세를 5%만 부여하고
07:23
my raw material,
156
443745
1158
지금처럼 45%의
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
관세를 붙이지 않으면,
07:26
do you really think
that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
제가 뇌물을 내야할 거라고 생각하세요?
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
이게 부패의 원인입니다.
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
좋지 않은, 끔찍한, 말도 안 되는
법들이 부패를 만듭니다.
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(박수) (환호)
07:37
Right?
162
457688
1151
맞죠?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(박수)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
부패와 싸우고 싶어요?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
이렇게 행동하세요.
07:47
And again, remember,
you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
다른 누가 행동하길 기다리지 마세요.
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
혼자서도 할 수 있어요.
07:51
Unless you're telling me
that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
자치권이 없는 경우에는
완전히 다른 문제이기에
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
이때는 제외하고 말이죠.
07:55
OK, so, from here on,
I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
이제 저는 소위 우리의
"지도자들"에게 말하고 싶어요.
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
두 가지 방법이 있어요.
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
불쾌한 방법이 있는데,
08:07
because we have hundreds
of millions of young people
173
487766
2693
우리가 지금 수 억명의
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
사람들이 태어나고 있으며,
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
우리가 삶에 관한 계획이 없으면
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
혁명이 있을 거예요.
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
우리는 폭동을 일으킬 거예요.
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
우리 누구도 원치 않아요.
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
그 누구도요.
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
이게 한 방법이에요.
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
또 다른 방법으로는,
08:25
all this happens peacefully, productively,
and everything is good,
182
505792
3341
이게 모두 평화적, 효율적으로,
그리고 모두 좋게 흘러가고
08:29
and you do what you need to do,
you get out of my way,
183
509157
2562
우리가 뭘하든 간섭하지 마세요.
08:31
you let people like me do our job,
we create all these jobs we need,
184
511743
3247
여러분은 저와 같은 사람들이
할 일을 하게 놨두고 우리가
08:35
and then Africa becomes
this very prosperous country
185
515014
3706
필요한 직업을 만들어 아프리카가
부유한 나라가 되도록 놔두세요.
08:38
that it's designed to be,
it should have been for a long time.
186
518744
2984
한참 전에 되었어야 할 운명이에요.
08:41
It happens like that, everybody's happy,
we move on with our lives.
187
521752
3153
이렇게 되면 모두가 행복하고,
우리 삶을 살 수가 있죠.
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
이렇게 두 가지 방법 중
08:46
pick violence or you pick
the calm, productive way.
189
526347
3151
폭동을 선택하거나
평화롭고 생산적인 방법을 택하세요.
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
저는 후자를 원합니다.
08:51
None of us should ever,
ever even try to think
191
531101
2254
우리중 그 누구도 어떠한 경우에라도
08:53
about what else could happen
if we don't go there.
192
533379
2367
폭력 혁명을 일으키는 생각을
해선 안됩니다.
08:55
So, please.
193
535770
1330
그러니 제발 부탁입니다.
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
때가 되었습니다.
08:58
This type of picture -- prosperity,
happiness, human flourishing --
195
538379
3682
번성, 행복, 번영은 우리의 할 일을 하면
볼 수 있는 그림입니다.
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
09:04
Thank you.
197
544030
1158
감사합니다.
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(박수) (환호)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
감사합니다.
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.