Why it's too hard to start a business in Africa -- and how to change it | Magatte Wade

88,276 views ・ 2018-10-24

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Tolga Uslu Reviewer: Nade Kackarovska
00:13
Today, what I want to share with you is something that happened to me,
0
13325
3714
Денес, она што сакам да го споделам со вас е нешто што ми се случи,
00:17
actually, around four weeks ago, it happened.
1
17063
2476
всушност, пред околу четири недели се случи.
00:19
Words were said to me that I never thought I would ever hear it said to my face
2
19912
6315
Ми беа кажани зборови кои мислев никогаш нема да ги чујам
00:26
by another human being.
3
26251
1150
од човечко суштество.
00:28
And those words, they shattered my heart.
4
28609
4127
И тие зборови, ми го скршија срцето.
00:33
And at the same time, they filled it with so much hope.
5
33578
3666
Но, истовремено го исполнија со толку многу надеж.
00:38
And the whole experience renewed my commitment
6
38387
4762
Сето тоа искуство ја обнови мојата посветеност
00:43
to the idea that I came to share with you today.
7
43173
2571
на идејата за која дојдов да ја споделам со вас денес.
00:45
You see, I tell everyone that I am a haunted person.
8
45768
6079
Видете, велам дека сум личност опседната со духови.
00:51
What haunts me is the impossible stories,
9
51871
4182
Ме прогонуваат неверојатни приказни,
00:56
story after story after story after story
10
56077
3087
приказна по приказна,
00:59
of young people, my people, people like me
11
59188
4431
на млади луѓе, мои луѓе, и луѓе како мене
01:04
dying out there on the ocean, right now, laying at the bottom of the ocean,
12
64752
4492
кои умираат по океаните, токму сега, и лежат на дното на океанот
01:09
serving as fish food.
13
69268
1400
како храна за рибите.
01:13
Do you really think that's the best we can do?
14
73411
2245
Дали навистина мислите тоа е најдобро што можеме?
01:15
To serve as fish food?
15
75680
1467
Да бидеме храна за рибите?
За тие кои се обидуваат да се преселат во Европа -
01:18
And for those of them who are trying to migrate to Europe --
16
78077
2826
01:20
because that's what it is all about,
17
80927
1722
зашто за тоа се работи,
01:22
they are trying to migrate to Europe to find a job.
18
82673
2389
се обидуваат да се преселат во Европа за да најдат работа.
Одат низ Либија.
01:25
Going through Libya.
19
85086
1267
01:27
Do you know what happens to us when we're trying to cross through Libya
20
87498
3366
Дали знаете што ни се случува кога се обидуваме да поминеме низ Либија
01:30
and we're trapped over there?
21
90888
1538
и нè заробуваат?
01:32
Well, we're being sold as slaves.
22
92450
2674
Нè продаваат како робови.
01:36
For 300 dollars, maybe sometimes 500 dollars.
23
96030
3817
За триста долари или можеби некогаш петстотини долари.
01:43
Sometimes I hear stories of bodies that fall off an airplane.
24
103474
3433
Понекогаш слушам приказни за луѓе кои паѓаат од авиони.
01:48
Somebody hid in the landing gear of a plane
25
108133
2873
Се кријат во опрема за слетување од авионот
01:51
or in the cargo section of a plane,
26
111030
1682
или во товарниот дел
01:52
and then you find them frozen to death.
27
112736
1983
а потоа ги ноаѓааат замрзнати до смрт.
Зарем нема да бидете опседнати ако од мали ноѕе
01:56
Wouldn't you be haunted if, like me, from the moment you were a little girl,
28
116346
3646
02:00
you hear these stories and they keep repeating themselves,
29
120016
2763
ги слушате овие приказни и постојано се повторуваат,
02:02
over and over and over?
30
122803
1175
одново и одново?
02:04
Wouldn't you be haunted?
31
124002
1500
Зарем нема да бидете опседнати?
02:05
That's my case.
32
125988
1150
Тоа е мојот случај.
02:07
And at the same time, you know, as my people are dying,
33
127917
2623
Истовремено, кога мојот народ умира,
02:10
my culture is also dying.
34
130564
1247
и мојата култура умира.
02:11
There, I said it.
35
131835
1167
Ете, го реков.
02:13
Because, you know, we have this culture inferiority,
36
133026
2439
Бидејќи, ја имаме оваа културна подреденост,
02:15
which means that anything that comes from us is not good enough.
37
135489
3286
што значи дека сè што доаѓа од нас не е доволно добро.
02:18
But you know, in my situation,
38
138799
1445
Но, во мојата ситуација,
02:20
and because I was raised to criticize by creating, it's Michelangelos.
39
140268
5269
и затоа што ме воспитаа да критикувам низ творење,за мене тоа е ремек дело.
02:25
My father said, "Do not come to me with problems
40
145561
2326
Татко ми велеше: "Не доаѓај со проблеми,
02:27
unless you thought of a couple alternatives.
41
147911
2057
освен ако немаш смислено решение.
02:29
They don't have to be right,
42
149992
1363
Не мора да е добро.
02:31
but I just want to know that you thought of something."
43
151379
2579
Само сакам да знам дека си смислила нешто".
02:33
So, I have this attitude in life -- something is wrong, find a way to fix it.
44
153982
3722
Го применувам тоа. Ако нешто не чини, пробувам да го решам.
02:37
And that's why I start the businesses that I start,
45
157728
2413
Затоа ги почнувам работите кои ги почнувам,
02:40
that's usually consumer brands,
46
160165
1508
потрошувачки брендови,
02:41
that have embedded in them the very best of my African culture.
47
161697
2953
кои го содржат најоброто од Африканската култура.
02:44
And what I do is it's all packaged, 21st century, world-class tendered,
48
164674
4927
Сето тоа го пакувам по најновите стандарди на 21 век.
02:49
and I bring that to one of the most sophisticated markets in the world,
49
169625
4867
и го нудам на еден од најпрефинети пазари во светот,
02:54
which is the US.
50
174516
1150
како што се САД.
02:56
First company was a beverage company,
51
176984
1817
Најпрвин тоа беше компанија за пијалоци,
02:58
second one is a skin care company, third one is launching next month,
52
178825
3601
потоа компанија за нега на кожа, а најновата започнува следниот месец.
03:02
and they all have that in common.
53
182450
2008
Сите имаат едно нешто заедничко.
03:05
So, why are these people leaving?
54
185823
2961
Значи, зошто овие луѓе заминуваат?
03:09
They're leaving because they have no jobs.
55
189371
3065
Заминуваат бидејќи немаат работа.
03:13
They're leaving because where they are, there's no jobs.
56
193093
2738
Таму каде што живеат,немаат работа.
03:15
So ...
57
195855
1150
Тоа е.
03:18
But poverty, that's really striking them, is the root cause of why they're leaving.
58
198053
6900
Сиромаштијата која најмногу ги погодува е главната причина зошто си одат.
03:24
Now, why are people poor?
59
204977
2023
Но, зошто се сиромашни?
03:27
People are poor because they have no money.
60
207024
2049
Сиромашни се бидејќи немаат пари.
03:29
You have no money because you have no source of income.
61
209097
2626
Немаат пари бидејќи немаат извори на приходи.
03:31
And for most of us, what is a source of income?
62
211747
2227
За повеќето од нас, кој е изворот на приходи?
03:33
For most of us, what is our source of income, what is it, tell me?
63
213998
3158
За повеќе од нас, кој е тој извор, кажите ми?
03:37
Jobs, thank you.
64
217180
1151
Работата. Благодарам!
03:38
Where do jobs come from?
65
218355
1299
Од каде доаѓа работата?
03:41
Come from where?
66
221069
1150
Од каде?
03:43
Businesses, thank you.
67
223627
1944
Од бизнисот. Благодарам!
03:46
Now, if jobs is what fixes poverty,
68
226143
3992
Aко работата е решение за сиромаштијата,
03:50
and jobs come from businesses,
69
230159
2394
а работа доаѓа од бизнисот,
03:52
don't you think --
70
232577
1374
нели --
03:53
especially, they come from small and medium size enterprises, SMEs --
71
233975
3320
особено од мали и средни претпријатија.
03:57
then don't you think, maybe for a second,
72
237319
1977
Ако е така, запрашајте се,
03:59
that we should focus on making it easy for a small-business person
73
239320
4933
дали треба да се фокусираме за да им олесниме на луѓето со мали бизниси
да го започнат и да го водат својот бизнис?
04:04
to start and run their business?
74
244277
1555
04:05
Don't you think that it makes sense?
75
245856
1754
Помислувате дека има смисла?
04:07
Why is it that when I look at the Doing Business index ranking
76
247634
2992
Зошто е така? Кога гледам на бројките на бизнис индексот
04:10
of the World Bank,
77
250650
1158
на Светската Банка,
04:11
that ranks every country in the world
78
251832
2689
каде секоја земја во светот е рангирана
04:14
in terms of how easy or hard it is to start a company,
79
254545
2604
во однос на тоа колку е лесно или тешко да се отвори компанија,
04:17
you tell me why African countries,
80
257173
2936
кажете ми зошто Африканските земји,
04:20
all 50 of them,
81
260133
1356
сите 50,
04:21
are basically at the bottom of that list?
82
261513
2297
се на дното на оваа ранг листа?
04:26
That's why we're poor.
83
266824
1562
Затоа сме сиромашни.
04:28
We're poor because it is literally impossible
84
268410
2710
Сиромашни сме бидејќи е буквално невозможно
04:31
to do businesses in these countries of ours.
85
271144
3028
да се води бизнис во тие земји.
04:34
But I'm going to tell you exactly what it means on the ground
86
274196
2905
Но, ќе ви кажувам што значи тоа во основа
04:37
for someone like me.
87
277125
1151
за некој како мене.
04:38
I have a manufacturing facility in Senegal.
88
278300
2017
Имам производствен капацитет во Сенегал.
04:40
Did you know that for all my raw material that I can't find in the country,
89
280341
4182
Дали знаеете дека за сите сирови материјали што ги нема во земјата
04:44
I have to pay a 45 percent tariff on everything that comes in?
90
284547
3181
морам да плаќам 45 отсто данок за сè што влегува во земјата?
04:48
Forty-five percent tariff.
91
288066
1992
Четириесет и пет проценти тарифа.
04:51
Do you know that, even to look for fine cardboard
92
291217
2646
Дали знаете дека ако ми треба убав картон
04:53
to ship my finished products to the US,
93
293887
2087
за да ги пратам моите производи во САД,
04:55
I can't find new, finished cardboard?
94
295998
1999
не можам да најдам нов, готов картон?
04:58
Impossible.
95
298021
1191
Невозможно.
04:59
Because the distributors are not going to come here
96
299236
2442
Бидејќи дистрибутерите нема да дојдат овде
05:01
to start their business,
97
301702
1240
за да почнат работа,
05:02
because it makes no sense, either.
98
302966
1676
бидејќи нема смисла.
05:04
So right now, I have to mobilize 3000 dollars' worth of cardboard
99
304666
3095
Сега, треба да снабдам картон од 3000 долари
05:07
in my warehouse, so that I can have cardboard,
100
307785
2183
во мојот магацин за да можам да го имам.
05:09
and they won't arrive for another five weeks.
101
309992
2100
Но нема да стигне во следните пет недели.
05:12
The fact that we are stifled with the most nonsensical laws out there.
102
312116
4265
Причината е што сме задушени со многу бесмислени закони.
05:17
That's why we can't run businesses.
103
317219
2135
Затоа не можеме да водиме бизнис.
05:19
It's like swimming through molasses.
104
319378
2142
Тоа е како да сте заплеткани во мрежа.
05:21
So, what can you do about that?
105
321544
3801
Значи, што можете да направите во врска со тоа?
05:26
I told you today that someone said to me words that marked me,
106
326355
3667
Ви споменав дека ми беа упатени зборови со кои бев обележана.
05:30
because I explained the same thing to my employees in Senegal.
107
330046
3499
Истото им го споменав и на моите вработени во Сенегал.
05:33
And one of them started crying -- her name is Yahara.
108
333569
2513
Една жена заплака-нејзиното име е Јахара.
05:36
She started crying.
109
336106
1376
Почна да плаче.
05:37
I said, "Why are you crying?"
110
337506
1405
Ја запрашав:„Зошто плачеш?“
05:38
She said, "I'm crying because I had come to believe --
111
338935
3525
Ми рече: "Плачам зашто сфаќам
05:42
always seeing us represented as poor people --
112
342484
2166
дека секогаш ќе нè гледаат како сиромашни.
05:44
I had come to believe that maybe, yes, maybe we are inferior.
113
344674
4389
Сфаќам дека можеби навистина сме инфериорни.
05:49
Because, otherwise, how do you explain
114
349087
2404
Бидејќи, во спротивно, како објаснувате
05:51
that we're always in the begging situation?"
115
351515
2758
дека секогаш треба некого да молиме?“
05:54
That's what broke my heart.
116
354601
1500
Тоа е она што ми скрши срцето.
05:56
But at the same time that she said that,
117
356125
1912
Откако го рече тоа,
05:58
because of how I explained just what I explained to you,
118
358061
2683
бидејќи им го кажав истото што и вам,
06:00
she said, "But now, I know that I am not the problem.
119
360768
2499
таа додаде: "Но, барем знам дека не сум јас проблемот.
06:03
It is my environment in which I live, that's my problem."
120
363291
2761
Тоа е средината во која живеам. Тоа е мојот проблем.
06:06
I said, "Yes."
121
366076
1785
Реков "Да."
06:08
And that's what gave me hope --
122
368457
1576
И тоа ми даде надеж.
06:10
that once people get it, they now change their outlook on life.
123
370057
3528
Кога луѓето ќе сфатат, го менуваат ставот кон животот.
06:14
Here, what are some of our solutions, then?
124
374129
2033
Кои се нашите идеи и решенија.
06:16
If jobs is a solution,
125
376186
1451
Ако работата е решение,
06:17
don't you think, then, that we should be simplifying
126
377661
3142
не мислите дека треба да создадеме поедноставна
06:20
the business environment of all of these countries?
127
380827
2459
бизнис клима во сите овие држави?
06:23
Don't you think?
128
383310
1196
Зарем не мислите така?
06:24
And along with you,
129
384530
1586
И заедно со вас,
06:26
I would like for all of your friends from the other 50 countries
130
386140
3016
би сакала сите ваши пријатели од останатите 50 земји
06:29
that are on the bottom of that list to do the same thing.
131
389180
2730
кои се на дното на листата да го сторат истото.
06:31
You do that, we do the rest of the job.
132
391934
1865
Направете го тоа, ние ќе го направиме остатокот.
06:33
I'm doing my part of the game, what are you doing?
133
393823
2381
Јас си ја вршам работата, вие што правите?
06:36
(Applause)
134
396228
1159
(Аплауз)
06:37
What are you doing?
135
397411
1261
Што правите вие ?
06:38
(Applause)
136
398696
2144
(Аплауз)
06:40
What are you doing?
137
400864
1268
Што правите вие?
06:42
(Applause)
138
402156
1151
(Аплауз)
06:43
And as for you, everybody here in this room,
139
403331
2088
На сите вас овде во оваа сала,
06:45
I leave you with two marching orders.
140
405443
1817
ќе ви дадам две наредби.
06:47
Get in the game,
141
407284
1175
Влезете во играта.
06:48
and the way you get in it is educate yourself,
142
408483
2189
Ќе влезете само ако учите.
06:50
build awareness around yourself,
143
410696
1541
Подигнете ја свеста околу вас
06:52
and then also advocate for e-government solutions.
144
412261
2951
и потоа залагајте за е-владини решенија.
06:55
He said, "Oh, corruption, how do we fight corruption?"
145
415236
2881
Некој вели: "Корупција, како да се бориме со корупцијата?"
06:58
Well, as a matter of fact, I'm here to tell you
146
418141
2238
Па, впрочем, Јас сум тука за да ви кажам:
07:00
that yes, you can do it by the stroke of a pen.
147
420403
2214
Да! Можете со еден потег на пенкалото.
07:02
You do not need anyone to tell you when and how to do that.
148
422641
3293
Не ви е потребен никој да ви каже кога и како да го направите тоа.
07:05
It is one thing, actually,
149
425958
1243
Има само едно нешто,
07:07
that you don't need to wait for anyone to do, so do it.
150
427225
2939
не треба да чекате некој да направи, направете го тоа.
07:10
Otherwise, don't come and tell me that you want to fix corruption.
151
430188
3278
Во спротивно,не ми кажувајте дека сакате да ја искорените корупцијата.
07:13
You and your other 50 friends from the other 50 countries
152
433490
2707
Вие и вашите останати 50 пријатели од 50-те земји
07:16
that are at the bottom of that list.
153
436221
1761
кои се на дното на таа листа.
07:18
That's how you fight corruption.
154
438006
2365
Така се бори против корупцијата.
07:20
If you were only charging me 5 percent to get my stuff in the country,
155
440395
3326
Ако ми наплатите 5% за влез на моите производи во вашата земја,
07:23
my raw material,
156
443745
1158
за моите сировини,
07:24
instead of the 45 percent,
157
444927
1285
наместо сегашните 45%,
07:26
do you really think that I would have to go a pay a bribe?
158
446236
2738
дали навистина мислите дека ќе мора да платам мито?
07:28
That's what breeds corruption.
159
448998
1778
Тоа е она што предизвикува корупција.
07:30
Bad laws, sets of horrible, nonsense laws.
160
450800
4452
Лоши закони, ужасни и бесмислени закони.
07:35
(Applause) (Cheers)
161
455276
2388
(Аплауз)
07:37
Right?
162
457688
1151
Нели?
07:38
(Applause)
163
458863
5309
(Аплауз) (Извици)
07:44
You want to fight corruption?
164
464196
1810
Сакате да се борите со корупцијата?
07:46
That's what you do.
165
466030
1206
Тогаш направете го тоа.
07:47
And again, remember, you don't need to wait for anyone.
166
467260
2577
И повторно, запомнете, не треба да чекате никого.
07:49
You can do that by yourself.
167
469861
1374
Можете сами.
07:51
Unless you're telling me that maybe you have no sovereignty,
168
471259
2843
Освен ако ми кажете дека немате овластувања.
07:54
and that's a whole other problem.
169
474126
1619
Тоа е сосема друг проблем.
07:55
OK, so, from here on, I have simple words for our "leaders."
170
475769
6857
Добро, овде и сега, имам едноставна порака до нашите "лидери".
08:03
This can go two ways.
171
483648
1769
Ова може да се случи на два начина.
08:06
It can go the nasty way,
172
486092
1650
Може да се случи на лош начин,
08:07
because we have hundreds of millions of young people
173
487766
2693
зашто имаме стотици милиони млади луѓе
08:10
coming to life right now, here,
174
490483
2824
кои се појавуваат токму сега и овде.
08:13
and if they don't have an outlook in life,
175
493331
2651
Ако немаат став кон животот,
08:16
they are going to go for a revolution.
176
496006
1849
ќе почнат револуција.
08:17
They're going to go for violence.
177
497879
1603
Тие ќе почнат со насилство.
08:19
And none of us wants that.
178
499506
1564
Никој од нас не го сака тоа.
08:21
None, none of us.
179
501094
1150
Никој, никој од нас.
08:22
That's the one way it can go.
180
502807
1413
Ова е едниот начин.
08:24
Or the second way it can go is,
181
504244
1524
Има и друг начин.
08:25
all this happens peacefully, productively, and everything is good,
182
505792
3341
Кога се случува мирно, продуктивно и сè добро.
08:29
and you do what you need to do, you get out of my way,
183
509157
2562
Правите го тоа што треба, тргнете се од мојот пат,
08:31
you let people like me do our job, we create all these jobs we need,
184
511743
3247
дозволите им на луѓето како мене да ги создаваме работни места,
08:35
and then Africa becomes this very prosperous country
185
515014
3706
за да стане Африка убав и напреден континент
08:38
that it's designed to be, it should have been for a long time.
186
518744
2984
за каков што е создаден и каков што требаше одамна да биде.
08:41
It happens like that, everybody's happy, we move on with our lives.
187
521752
3153
Така се случува. Секој е среќен и продолжуваме со животот.
08:44
It can happen in two ways --
188
524929
1394
Тоа може да случи на два начина
08:46
pick violence or you pick the calm, productive way.
189
526347
3151
избирате насилство или избирате мирен, продуктивен начин.
08:49
I want the calm, productive way.
190
529522
1555
Сакам мирен, продуктивен начин.
08:51
None of us should ever, ever even try to think
191
531101
2254
Никој од нас никогаш не треба да помисли
08:53
about what else could happen if we don't go there.
192
533379
2367
што ќе се случи ако го одбереме лошиот начин.
08:55
So, please.
193
535770
1330
Затоа, ве молам.
08:57
And the time has come.
194
537124
1231
Времето дојде.
08:58
This type of picture -- prosperity, happiness, human flourishing --
195
538379
3682
Оваа слика - напредок среќа, човечка благосостојба-
тоа е она што го гледам ако си ја завршиме работата.
09:02
that's what I see if we do our job.
196
542085
1921
09:04
Thank you.
197
544030
1158
Ви благодарам.
09:05
(Applause) (Cheering)
198
545212
2272
(Ракоплескање) (Извици)
09:07
Thank you.
199
547508
1174
Ви благодарам.
09:08
(Applause)
200
548706
1717
(Ракоплескање)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7