How we can find ourselves in data | Giorgia Lupi

112,053 views ・ 2017-05-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sonja Simijonovic Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
This is what my last week looked like.
0
12580
2880
Ovako je izgledala moja prethodna nedelja.
00:16
What I did,
1
16500
1696
Šta sam radila,
00:18
who I was with,
2
18220
1816
sa kime sam bila,
00:20
the main sensations I had for every waking hour ...
3
20060
3120
glavne osećaje koje sam imala svakog sata...
00:23
If the feeling came as I thought of my dad
4
23900
2496
Da li se osećanje pojavilo dok sam razmišljala o tati
00:26
who recently passed away,
5
26420
1776
koji je skoro preminuo,
00:28
or if I could have just definitely avoided the worries and anxieties.
6
28220
4056
ili sam definitivno mogla da izbegnem brige i nervozu.
00:32
And if you think I'm a little obsessive,
7
32300
1936
Ako mislite da sam pomalo opsesivna,
00:34
you're probably right.
8
34260
1856
verovatno ste u pravu.
00:36
But clearly, from this visualization,
9
36140
2256
Ali jasno je da iz ove vizuelizacije
00:38
you can learn much more about me than from this other one,
10
38420
3296
možete saznati mnogo više o meni nego iz ove druge,
00:41
which are images you're probably more familiar with
11
41740
2976
gde se nalaze slike koje su vam verovatno poznatije
00:44
and which you possibly even have on your phone right now.
12
44740
2816
i koje možda čak imate na telefonu ovog trenutka.
00:47
Bar charts for the steps you walked,
13
47580
2216
Dijagrami za korake koje ste napravili,
00:49
pie charts for the quality of your sleep --
14
49820
2376
kružni grafikoni za kvalitet vašeg sna -
00:52
the path of your morning runs.
15
52220
1720
putanja kojom trčite ujutru.
00:55
In my day job, I work with data.
16
55100
2296
U svakodnevnom poslu bavim se podacima.
00:57
I run a data visualization design company,
17
57420
2496
Vodim kompaniju koja se bavi vizuelizacijom podataka
00:59
and we design and develop ways to make information accessible
18
59940
3336
gde dizajniramo i razvijamo načine da informacije postanu dostupne
01:03
through visual representations.
19
63300
2096
putem vizuelnih reprezentacija.
01:05
What my job has taught me over the years
20
65420
3016
Posao me je za sve ove godine naučio da,
01:08
is that to really understand data and their true potential,
21
68460
4216
kako bismo zaista razumeli podatke i njihov pravi potencijal,
01:12
sometimes we actually have to forget about them
22
72700
3096
ponekad zapravo treba da zaboravimo na njih
01:15
and see through them instead.
23
75820
1760
i umesto toga gledamo kroz njih,
01:18
Because data are always just a tool we use to represent reality.
24
78260
3576
jer podaci su uvek samo oruđe kojim predstavljamo stvarnost.
01:21
They're always used as a placeholder for something else,
25
81860
2856
Uvek se koriste kao oznaka za nešto,
01:24
but they are never the real thing.
26
84740
2176
ali sami nikad nisu to nešto.
01:26
But let me step back for a moment
27
86940
1936
Ali dozvolite mi da se vratim za časak,
01:28
to when I first understood this personally.
28
88900
2480
na trenutak kada sam lično došla do ovog saznanja.
01:32
In 1994, I was 13 years old.
29
92100
3336
Godine 1994. imala sam 13 godina.
01:35
I was a teenager in Italy.
30
95460
1936
Bila sam tinejdžerka u Italiji.
01:37
I was too young to be interested in politics,
31
97420
2616
Bila sam premlada da bi me zanimala politika,
01:40
but I knew that a businessman, Silvio Berlusconi,
32
100060
2496
ali sam znala da se jedan biznismen, Silvio Berluskoni,
01:42
was running for president for the moderate right.
33
102580
2560
kandiduje za predsednika u ime umerene desnice.
01:45
We lived in a very liberal town,
34
105940
2016
Živeli smo u jako liberalnom gradu,
01:47
and my father was a politician for the Democratic Party.
35
107980
3296
i moj otac je bio političar u Demokratskoj partiji.
01:51
And I remember that no one thought that Berlusconi could get elected --
36
111300
4336
Sećam se da niko nije mislio da bi Berluskoni mogao biti izabran -
01:55
that was totally not an option.
37
115660
1760
to uopšte nije bila opcija.
01:58
But it happened.
38
118380
1216
Ali se desilo.
01:59
And I remember the feeling very vividly.
39
119620
2536
Sećam se tog osećanja veoma jasno.
02:02
It was a complete surprise,
40
122180
1856
Bilo je to potpuno iznenađenje,
02:04
as my dad promised that in my town he knew nobody who voted for him.
41
124060
5040
pošto se moj tata zakleo da u našem gradu ne zna nikoga ko je glasao za njega.
02:10
This was the first time
42
130540
1496
Bio je to prvi put
02:12
when the data I had gave me a completely distorted image of reality.
43
132060
4560
da su mi podaci koje sam imala stvorili iskrivljenu sliku stvarnosti.
02:17
My data sample was actually pretty limited and skewed,
44
137100
3296
Moj uzorak bio je zapravo poprilično ograničen i iskrivljen,
02:20
so probably it was because of that, I thought, I lived in a bubble,
45
140420
3736
pa sam verovatno zbog toga, kako sam mislila, živela u mehuru
02:24
and I didn't have enough chances to see outside of it.
46
144180
2600
i nisam imala dovoljno prilike da pogledam izvan njega.
02:27
Now, fast-forward to November 8, 2016
47
147900
3776
Vratimo se sada na osmi novembar 2016,
02:31
in the United States.
48
151700
1200
u Sjedinjenim Državama.
02:33
The internet polls,
49
153780
1296
Ankete na internetu,
02:35
statistical models,
50
155100
1376
statistički modeli,
02:36
all the pundits agreeing on a possible outcome for the presidential election.
51
156500
4816
svi stručnjaci složni u vezi sa mogućim rezultatom predsedničkih izbora.
02:41
It looked like we had enough information this time,
52
161340
2616
Izgledalo je kao da sada imamo dovoljno informacija,
02:43
and many more chances to see outside the closed circle we lived in --
53
163980
4096
i mnogo više mogućnosti da provirimo izvan zatvorenog kruga u kom živimo -
02:48
but we clearly didn't.
54
168100
1320
ali očigledno nismo.
02:49
The feeling felt very familiar.
55
169860
2096
Osećanje mi je bilo veoma poznato.
02:51
I had been there before.
56
171980
1480
Već sam to iskusila.
02:54
I think it's fair to say the data failed us this time --
57
174180
2856
Mislim da je fer reći da su nas ovog puta podaci izneverili -
02:57
and pretty spectacularly.
58
177060
1856
i to spektakularno.
02:58
We believed in data,
59
178940
1696
Verovali smo u podatke,
03:00
but what happened,
60
180660
1416
ali šta se desilo,
03:02
even with the most respected newspaper,
61
182100
2696
čak i u najpoštovanijim novinama,
03:04
is that the obsession to reduce everything to two simple percentage numbers
62
184820
4696
je to da nas je opsesija da sve svedemo na dva prosta postotka,
03:09
to make a powerful headline
63
189540
1976
da napravimo moćan naslov,
03:11
made us focus on these two digits
64
191540
2056
naterala da se fokusiramo na te dve brojke,
03:13
and them alone.
65
193620
1200
i samo na njih.
03:15
In an effort to simplify the message
66
195380
2056
U pokušaju da se poruka pojednostavi
03:17
and draw a beautiful, inevitable red and blue map,
67
197460
3416
i da se iscrta lepa, neizbežna crveno-plava mapa,
03:20
we lost the point completely.
68
200900
1880
poenta se potpuno izgubila.
03:23
We somehow forgot that there were stories --
69
203260
2136
Nekako smo zaboravili da postoje priče -
03:25
stories of human beings behind these numbers.
70
205420
2360
priče o ljudskim bićima iza svih tih brojeva.
03:29
In a different context,
71
209060
1576
U drugom kontekstu,
03:30
but to a very similar point,
72
210660
1656
ali sa vrlo sličnom porukom,
03:32
a peculiar challenge was presented to my team by this woman.
73
212340
3896
ova žena postavila je mom timu veoma čudan izazov.
03:36
She came to us with a lot of data,
74
216260
2376
Došla nam je sa gomilom podataka,
03:38
but ultimately she wanted to tell one of the most humane stories possible.
75
218660
4416
ali je na kraju želela da ispriča jednu od najhumanijih priča.
03:43
She's Samantha Cristoforetti.
76
223100
1696
Ona je Samanta Kristoforeti.
03:44
She has been the first Italian woman astronaut,
77
224820
2576
Bila je prva italijanska žena astronaut,
03:47
and she contacted us before being launched
78
227420
2496
i kontaktirala nas je pre lansiranja
03:49
on a six-month-long expedition to the International Space Station.
79
229940
3896
na šestomesečnu ekspediciju na Međunarodnoj svemirskoj stanici.
03:53
She told us, "I'm going to space,
80
233860
2216
Rekla nam je: „Idem u svemir
03:56
and I want to do something meaningful with the data of my mission
81
236100
3096
i želim da uradim nešto značajno sa podacima sa misije
03:59
to reach out to people."
82
239220
1240
kako bih se obratila ljudima.“
04:01
A mission to the International Space Station
83
241420
2536
Misiju u Međunarodnoj svemirskoj stanici
04:03
comes with terabytes of data
84
243980
2096
prate terabajti podataka
04:06
about anything you can possibly imagine --
85
246100
2376
o svemu što bi mogli zamisliti -
04:08
the orbits around Earth,
86
248500
1496
orbite oko Zemlje,
04:10
the speed and position of the ISS
87
250020
2096
brzinu i poziciju MSS
04:12
and all of the other thousands of live streams from its sensors.
88
252140
3680
i hiljade drugih informacija koje stalno dobijamo iz njenih senzora.
04:16
We had all of the hard data we could think of --
89
256660
2896
Imali smo sve sirove podatke koje smo mogli zamisliti -
04:19
just like the pundits before the election --
90
259580
2416
kao i stručnjaci pred izbore -
04:22
but what is the point of all these numbers?
91
262020
2976
ali šta je poenta svih tih brojeva?
04:25
People are not interested in data for the sake of it,
92
265020
2736
Ljude ne zanimaju podaci radi podataka,
04:27
because numbers are never the point.
93
267780
1855
jer suština nikada nije u brojevima.
04:29
They're always the means to an end.
94
269659
1961
Oni su uvek sredstvo do cilja.
04:32
The story we needed to tell
95
272659
1777
Priča koju je potrebno ispričati
04:34
is that there is a human being in a teeny box
96
274460
2496
je da postoji ljudsko biće u malenoj kutiji
04:36
flying in space above your head,
97
276980
2256
koje leti svemirom iznad vaše glave,
04:39
and that you can actually see her with your naked eye on a clear night.
98
279260
4096
i da je zapravo možete videti golim okom u vedroj noći.
04:43
So we decided to use data to create a connection
99
283380
3096
Tako smo rešili da iskoristimo podatke da bi napravili vezu
04:46
between Samantha and all of the people looking at her from below.
100
286500
4056
između Samante i svih ljudi koji je gledaju odozdo.
04:50
We designed and developed what we called "Friends in Space,"
101
290580
3176
Dizajnirali smo i razvili ono što nazivamo „Prijatelji u svemiru“,
04:53
a web application that simply lets you say "hello" to Samantha
102
293780
4656
internet aplikaciju koja vam prosto dozvoljava da Samanti kažete „zdravo“
04:58
from where you are,
103
298460
1256
sa mesta na kom ste,
04:59
and "hello" to all the people who are online at the same time
104
299740
3536
i „zdravo“ svim ljudima koji su onlajn u tom trenutku
05:03
from all over the world.
105
303300
1520
širom sveta.
05:05
And all of these "hellos" left visible marks on the map
106
305460
3456
Svi ovi pozdravi ostavili su vidljive tragove na mapi
05:08
as Samantha was flying by
107
308940
2016
dok je Samanta preletala iznad nas
05:10
and as she was actually waving back every day at us
108
310980
3376
i dok nam je zapravo otpozdravljala svakog dana
05:14
using Twitter from the ISS.
109
314380
1680
koristeći Tviter sa MSS.
05:16
This made people see the mission's data from a very different perspective.
110
316700
4976
Zbog ovoga su ljudi videli podatke misije iz veoma drugačije perspektive.
05:21
It all suddenly became much more about our human nature and our curiosity,
111
321700
4696
Odjednom se mnogo više radilo o ljudskoj prirodi i radoznalosti
05:26
rather than technology.
112
326420
1656
nego o tehnologiji.
05:28
So data powered the experience,
113
328100
2336
Dakle, podaci su pokrenuli iskustvo,
05:30
but stories of human beings were the drive.
114
330460
2400
ali pogon su bile priče ljudskih bića.
05:34
The very positive response of its thousands of users
115
334660
3336
Od jako pozitivne reakcije hiljada korisnika
05:38
taught me a very important lesson --
116
338020
1936
naučila sam vrlo bitnu lekciju -
05:39
that working with data means designing ways
117
339980
2856
rad sa podacima podrazumeva osmišljavanje načina
05:42
to transform the abstract and the uncountable
118
342860
2736
da se apstraktno i nebrojivo preobrazi
05:45
into something that can be seen, felt and directly reconnected
119
345620
4016
u nešto vidljivo, opipljivo i direktno povezano
05:49
to our lives and to our behaviors,
120
349660
2296
sa našim životima i ponašanjima,
05:51
something that is hard to achieve
121
351980
1856
nešto što je teško postići
05:53
if we let the obsession for the numbers and the technology around them
122
353860
3896
ako opsesiji prema brojevima i tehnologiji oko njih dozvolimo
05:57
lead us in the process.
123
357780
1280
da nas vode u tom procesu.
06:00
But we can do even more to connect data to the stories they represent.
124
360420
4896
Ali možemo uraditi još više da povežemo podatke sa pričama koje predstavljaju.
06:05
We can remove technology completely.
125
365340
2656
Možemo potpuno ukloniti tehnologiju.
06:08
A few years ago, I met this other woman,
126
368020
2256
Pre par godina upoznala sam ženu,
06:10
Stefanie Posavec --
127
370300
1376
Stefani Pozavek -
06:11
a London-based designer who shares with me the passion and obsession about data.
128
371700
5816
dizajnerku iz Londona koja sa mnom deli strast i opsesiju prema podacima.
06:17
We didn't know each other,
129
377540
1336
Nismo se poznavale,
06:18
but we decided to run a very radical experiment,
130
378900
3256
ali odlučile smo da izvedemo veoma radikalan eksperiment,
06:22
starting a communication using only data,
131
382180
2536
započeti komunikaciju služeći se samo podacima,
06:24
no other language,
132
384740
1336
bez ijednog drugog jezika,
06:26
and we opted for using no technology whatsoever to share our data.
133
386100
4616
i odabrale smo da ne koristimo nikakvu tehnologiju da bismo razmenjivale podatke.
06:30
In fact, our only means of communication
134
390740
2896
Zapravo, jedini način komunikacije
06:33
would be through the old-fashioned post office.
135
393660
2856
bio bi putem staromodne pošte.
06:36
For "Dear Data," every week for one year,
136
396540
2456
Za projekat „Dragi podaci“, svake nedelje u toku jedne godine
06:39
we used our personal data to get to know each other --
137
399020
3456
služile smo se ličnim podacima da upoznamo jedna drugu -
06:42
personal data around weekly shared mundane topics,
138
402500
3656
ličnim podacima o nedeljno predlaganim svakodnevnim temama,
06:46
from our feelings
139
406180
1216
počev od naših osećanja
06:47
to the interactions with our partners,
140
407420
1856
do interakcija sa našim partnerima,
06:49
from the compliments we received to the sounds of our surroundings.
141
409300
3160
od komplimenata koje smo dobijale do zvukova u našim okruženjima.
06:53
Personal information that we would then manually hand draw
142
413300
3536
Lične informacije bismo potom ručno iscrtavale
06:56
on a postcard-size sheet of paper
143
416860
2496
na papiru veličine razglednice
06:59
that we would every week send from London to New York,
144
419380
2936
koje bismo svake nedelje slale iz Londona u Njujork,
07:02
where I live,
145
422340
1256
gde ja živim,
07:03
and from New York to London, where she lives.
146
423620
2200
i iz Njujorka u London, gde ona živi.
07:06
The front of the postcard is the data drawing,
147
426300
3696
Prednja strana razglednice je crtež podataka,
07:10
and the back of the card
148
430020
1296
a zadnja strana
07:11
contains the address of the other person, of course,
149
431340
2429
sadrži adresu druge osobe, naravno,
07:13
and the legend for how to interpret our drawing.
150
433793
2640
i legendu za tumačenje crteža.
07:17
The very first week into the project,
151
437460
2016
Prve nedelje projekta,
07:19
we actually chose a pretty cold and impersonal topic.
152
439500
3056
odabrale smo poprilično hladnu i bezličnu temu.
07:22
How many times do we check the time in a week?
153
442580
3200
Koliko puta nedeljno proveravamo vreme?
07:26
So here is the front of my card,
154
446540
1936
Ovo je prednja strana moje razglednice,
07:28
and you can see that every little symbol
155
448500
1976
i možete videti da svaki mali simbol
07:30
represents all of the times that I checked the time,
156
450500
3416
predstavlja svaki put kada sam proverila vreme,
07:33
positioned for days and different hours chronologically --
157
453940
3376
raspoređen hronološki po danima i satima -
07:37
nothing really complicated here.
158
457340
2040
ništa previše komplikovano.
07:40
But then you see in the legend
159
460020
1576
Ali onda vidite u legendi
07:41
how I added anecdotal details about these moments.
160
461620
3456
da sam dodala duhovite detalje o ovim trenucima.
07:45
In fact, the different types of symbols indicate why I was checking the time --
161
465100
4576
U stvari, različiti simboli označavaju zašto sam proveravala vreme -
07:49
what was I doing?
162
469700
1216
šta sam radila?
07:50
Was I bored? Was I hungry?
163
470940
1696
Da li mi je bilo dosadno? Da li sam bila gladna?
07:52
Was I late?
164
472660
1216
Da li sam kasnila?
07:53
Did I check it on purpose or just casually glance at the clock?
165
473900
3216
Da li sam ga namerno proverila ili samo bacila pogled na sat?
07:57
And this is the key part --
166
477140
2256
Ovo je ključni deo -
07:59
representing the details of my days and my personality
167
479420
3696
prikazivanje detalja mojih dana i moje ličnosti
08:03
through my data collection.
168
483140
1936
kroz kolekciju podataka,
08:05
Using data as a lens or a filter to discover and reveal, for example,
169
485100
4696
koristeći podatke kao sočivo ili filter kako bih otkrila, na primer,
08:09
my never-ending anxiety for being late,
170
489820
2176
moju neprestanu nervozu povodom kašnjenja
08:12
even though I'm absolutely always on time.
171
492020
2200
iako uvek stignem na vreme.
08:16
Stefanie and I spent one year collecting our data manually
172
496020
4096
Stefani i ja smo godinu dana ručno sakupljale podatke
08:20
to force us to focus on the nuances that computers cannot gather --
173
500140
4496
da bismo morale da se fokusiramo na nijanse
koje kompjuter ne može da prikupi -
08:24
or at least not yet --
174
504660
1536
ili barem ne još -
08:26
using data also to explore our minds and the words we use,
175
506220
3496
koristeći podatke da istražimo svoje umove i reči koje koristimo,
08:29
and not only our activities.
176
509740
1936
a ne samo svoje aktivnosti.
08:31
Like at week number three,
177
511700
1416
Kao u trećoj nedelji,
08:33
where we tracked the "thank yous" we said and were received,
178
513140
3816
kada smo pratile reč „hvala“ koju smo izgovarale i primale
08:36
and when I realized that I thank mostly people that I don't know.
179
516980
4656
i kada sam shvatila da se uglavnom zahvaljujem ljudima koje ne poznajem.
08:41
Apparently I'm a compulsive thanker to waitresses and waiters,
180
521660
4336
Izgleda da se kompulsivno zahvaljujem konobaricama i konobarima,
08:46
but I definitely don't thank enough the people who are close to me.
181
526020
3160
ali se sigurno ne zahvaljujem dovoljno ljudima koji su mi bliski.
08:50
Over one year,
182
530820
1256
Tokom godinu dana,
08:52
the process of actively noticing and counting these types of actions
183
532100
4496
proces aktivnog primećivanja i brojanja ovih vrsta radnji
08:56
became a ritual.
184
536620
1296
postao je ritual.
08:57
It actually changed ourselves.
185
537940
2056
Zapravo nas je promenilo.
09:00
We became much more in tune with ourselves,
186
540020
2696
Postale smo mnogo usaglašenije sa sobom,
09:02
much more aware of our behaviors and our surroundings.
187
542740
3120
mnogo svesnije svojih ponašanja i okolina.
09:06
Over one year, Stefanie and I connected at a very deep level
188
546500
2976
Za godinu dana, Stefani i ja smo se povezale na jako dubokom nivou
09:09
through our shared data diary,
189
549500
2016
deljenjem naših dnevnika podataka,
09:11
but we could do this only because we put ourselves in these numbers,
190
551540
4296
ali to smo uspele samo jer smo uložile sebe u te brojeve,
09:15
adding the contexts of our very personal stories to them.
191
555860
3976
dodajući im kontekste naših veoma ličnih priča.
09:19
It was the only way to make them truly meaningful
192
559860
2456
Bio je to jedini način da ih pretvorimo u nešto zaista značajno
09:22
and representative of ourselves.
193
562340
2200
što bi predstavljalo nas.
09:26
I am not asking you to start drawing your personal data,
194
566300
3096
Ne tražim od vas da počnete da crtate svoje lične podatke,
09:29
or to find a pen pal across the ocean.
195
569420
2856
ili da nađete prekookeanskog prijatelja za dopisivanje.
09:32
But I'm asking you to consider data --
196
572300
2576
Ali tražim od vas da uzmete podatke u obzir -
09:34
all kind of data --
197
574900
1456
sve vrste podataka -
09:36
as the beginning of the conversation
198
576380
1776
kao početak razgovora,
09:38
and not the end.
199
578180
1200
a ne kraj.
09:39
Because data alone will never give us a solution.
200
579900
3176
Sami podaci nam nikada neće pružiti rešenje.
09:43
And this is why data failed us so badly --
201
583100
2696
Zato su nas podaci tako teško izneverili -
09:45
because we failed to include the right amount of context
202
585820
3376
zato što nismo dodali dovoljnu količinu konteksta
09:49
to represent reality --
203
589220
1456
da bi predstavili realnost -
09:50
a nuanced, complicated and intricate reality.
204
590700
3200
nijansiranu, komplikovanu i zapetljanu realnost.
09:54
We kept looking at these two numbers,
205
594780
2456
Uporno smo gledali u ta dva broja,
09:57
obsessing with them
206
597260
1496
opsednuti njima,
09:58
and pretending that our world could be reduced
207
598780
2496
praveći se da naš svet možemo svesti
10:01
to a couple digits and a horse race,
208
601300
2336
na par cifara i konjsku trku,
10:03
while the real stories,
209
603660
1256
dok su prave priče,
10:04
the ones that really mattered,
210
604940
1456
one koje su zaista bile važne,
10:06
were somewhere else.
211
606420
1416
bile negde drugde.
10:07
What we missed looking at these stories only through models and algorithms
212
607860
4416
Ono što nam je promaklo dok smo gledali te priče kroz modele i algoritme
10:12
is what I call "data humanism."
213
612300
2520
je ono što nazivam „humanizam podataka“.
10:15
In the Renaissance humanism,
214
615380
2016
U renesansnom humanizmu,
10:17
European intellectuals
215
617420
1616
evropski intelektualci
10:19
placed the human nature instead of God at the center of their view of the world.
216
619060
4920
smestili su ljudsku prirodu umesto boga u središte svog pogleda na svet.
10:24
I believe something similar needs to happen
217
624620
2216
Verujem da nešto slično treba da se desi
10:26
with the universe of data.
218
626860
1776
sa svetom podataka.
10:28
Now data are apparently treated like a God --
219
628660
2976
Podatke očigledno tretiramo kao boga -
10:31
keeper of infallible truth for our present and our future.
220
631660
3280
čuvara nepogrešne istine naše sadašnjosti i budućnosti.
10:35
The experiences that I shared with you today
221
635660
2896
Iskustva koja sam danas sa vama podelila
10:38
taught me that to make data faithfully representative of our human nature
222
638580
5016
naučila su me da, da bi podaci verno predstavljali ljudsku prirodu
10:43
and to make sure they will not mislead us anymore,
223
643620
3416
i da bismo se osigurali da nas neće ponovo obmanuti,
10:47
we need to start designing ways to include empathy, imperfection
224
647060
3696
moramo pronaći načine da uključimo empatiju, nesavršenstvo,
10:50
and human qualities
225
650780
1576
i ljudske kvalitete
10:52
in how we collect, process, analyze and display them.
226
652380
3720
u način na koji sakupljamo, obrađujemo, analiziramo i predstavljamo podatke.
10:57
I do see a place where, ultimately,
227
657100
2976
Vidim mesto gde ćemo na kraju
11:00
instead of using data only to become more efficient,
228
660100
3336
umesto da koristimo podatke samo radi bolje efikasnosti,
11:03
we will all use data to become more humane.
229
663460
2800
svi koristiti podatke kako bi postali humaniji.
11:06
Thank you.
230
666700
1216
Hvala vam.
11:07
(Applause)
231
667940
4441
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7