How we can find ourselves in data | Giorgia Lupi

112,053 views ・ 2017-05-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Dollaya Piumsuwan Reviewer: Rawee Ma
00:12
This is what my last week looked like.
0
12580
2880
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉันในสัปดาห์ที่แล้ว
00:16
What I did,
1
16500
1696
สิ่งที่ฉันทำ
00:18
who I was with,
2
18220
1816
คนที่ฉันอยู่ด้วย
00:20
the main sensations I had for every waking hour ...
3
20060
3120
ความรู้สึกของฉันทุก ๆ นาทีที่ตื่น
00:23
If the feeling came as I thought of my dad
4
23900
2496
หรือเวลาที่ฉันมีความรู้สึกบางอย่าง เมื่อคิดถึงพ่อ
00:26
who recently passed away,
5
26420
1776
ที่เพิ่งเสียไป
00:28
or if I could have just definitely avoided the worries and anxieties.
6
28220
4056
หรือเวลาที่ฉันควรจะเลิกวิตกกังวล
00:32
And if you think I'm a little obsessive,
7
32300
1936
และหากคุณคิดว่าฉันหมกหมุ่นอยู่นิด ๆ ละก็
00:34
you're probably right.
8
34260
1856
คุณอาจจะถูก
00:36
But clearly, from this visualization,
9
36140
2256
แต่ชัดว่า จากภาพนี้
00:38
you can learn much more about me than from this other one,
10
38420
3296
คุณจะรู้จักฉันมากกว่าภาพนี้
00:41
which are images you're probably more familiar with
11
41740
2976
ซึ่งเป็นภาพที่คุณอาจจะคุ้นเคยมากกว่า
00:44
and which you possibly even have on your phone right now.
12
44740
2816
และคุณอาจจะมีภาพแบบนี้อยู่ในมือถือของคุณ
00:47
Bar charts for the steps you walked,
13
47580
2216
กราฟแท่งบอกจำนวนก้าวที่คุณเดิน
00:49
pie charts for the quality of your sleep --
14
49820
2376
แผนภูมิวงกลมที่บอกคุณภาพของการนอน
00:52
the path of your morning runs.
15
52220
1720
และเส้นทางการวิ่งในตอนเช้า
00:55
In my day job, I work with data.
16
55100
2296
งานประจำของฉัน ฉันทำงานกับข้อมูล
00:57
I run a data visualization design company,
17
57420
2496
ฉันมีบริษัทออกแบบภาพแสดงข้อมูล
00:59
and we design and develop ways to make information accessible
18
59940
3336
เราออกแบบและพัฒนาวิธีที่จะเข้าถึงข้อมูล
01:03
through visual representations.
19
63300
2096
ด้วยการใช้ภาพ
01:05
What my job has taught me over the years
20
65420
3016
สิ่งที่งานของฉันสอนฉันตลอดหลายปีที่ผ่านมา
01:08
is that to really understand data and their true potential,
21
68460
4216
คือการที่จะเข้าใจข้อมูลและความสามารถของมัน
01:12
sometimes we actually have to forget about them
22
72700
3096
บางครั้งเราจะต้องลืมมันไปจริง ๆ
01:15
and see through them instead.
23
75820
1760
และมองผ่านมันไปแทน
01:18
Because data are always just a tool we use to represent reality.
24
78260
3576
เพราะข้อมูลเป็นเพียงแค่ เครื่องมือที่เราใช้ตีความข้อมูลตลอดมา
01:21
They're always used as a placeholder for something else,
25
81860
2856
พวกมันถูกใช้เป็นตัวยึดสำหรับสิ่งอื่น
01:24
but they are never the real thing.
26
84740
2176
แต่พวกมันไม่เคยเป็นสิ่งที่แท้จริง
01:26
But let me step back for a moment
27
86940
1936
แต่ฉันขอย้อนกลับไป
01:28
to when I first understood this personally.
28
88900
2480
ถึงครั้งแรกที่ฉันเข้าใจเรื่องนี้
01:32
In 1994, I was 13 years old.
29
92100
3336
ในปี 1994 ตอนที่ฉันอายุ 13 ปี
01:35
I was a teenager in Italy.
30
95460
1936
ฉันเป็นวันรุ่นอาศัยอยู่ในประเทศอิตาลี
01:37
I was too young to be interested in politics,
31
97420
2616
ฉันเด็กเกินกว่าจะสนใจการเมือง
01:40
but I knew that a businessman, Silvio Berlusconi,
32
100060
2496
แต่ก็รู้ว่านักธุรกิจที่ชื่อ ซิลวิโอ แบร์ลุสโกนี
01:42
was running for president for the moderate right.
33
102580
2560
กำลังลงสมัครเลือกตั้งประธานาธิบดี ให้กับฝ่ายขวาปานกลาง
01:45
We lived in a very liberal town,
34
105940
2016
เราอาศัยอยู่ในเมืองที่เสรีนิยมมาก
01:47
and my father was a politician for the Democratic Party.
35
107980
3296
พ่อของฉันเป็นนักการเมือง ของพรรคเสรีประชาธิปไตย
01:51
And I remember that no one thought that Berlusconi could get elected --
36
111300
4336
ฉันจำได้ว่าไม่มีใครคิดว่า แบร์ลุสโกนีจะชนะเลือกตั้ง--
01:55
that was totally not an option.
37
115660
1760
ไม่มีทางเลย
01:58
But it happened.
38
118380
1216
แต่มันเกิดขึ้น
01:59
And I remember the feeling very vividly.
39
119620
2536
และฉันจำได้ถึง ความรู้สึกที่เกิดขึ้นอย่างชัดเจน
02:02
It was a complete surprise,
40
122180
1856
มันเป็นความประหลาดใจมาก
02:04
as my dad promised that in my town he knew nobody who voted for him.
41
124060
5040
เพราะพ่อของฉันให้คำมั่นว่าในเมืองของฉัน ที่เขารู้จักไม่มีใครลงคะแนนเสียงให้กับแบร์ลุสโกนี
02:10
This was the first time
42
130540
1496
นี่เป็นครั้งแรก
02:12
when the data I had gave me a completely distorted image of reality.
43
132060
4560
ที่ข้อมูลที่ฉันได้รับ บิดเบือนภาพความเป็นจริง
02:17
My data sample was actually pretty limited and skewed,
44
137100
3296
ตัวอย่างข้อมูลของฉัน มันถูกจำกัดและถูกบิดเบือน
02:20
so probably it was because of that, I thought, I lived in a bubble,
45
140420
3736
และอาจเป็นเพราะอย่างนั้น ฉันเลยคิดว่าฉันอยู่ในฟองอากาศ
02:24
and I didn't have enough chances to see outside of it.
46
144180
2600
และฉันไม่มีโอกาสมากพอ ที่จะเห็นสิ่งที่อยู่ข้างนอก
02:27
Now, fast-forward to November 8, 2016
47
147900
3776
ที่นี้เร่งเวลามาที่ 8 พฤศจิกายน 2016
02:31
in the United States.
48
151700
1200
ในสหรัฐอเมริกา
02:33
The internet polls,
49
153780
1296
ผลสำรวจทางอินเทอร์เน็ต
02:35
statistical models,
50
155100
1376
โมเดลทางสถิติ
02:36
all the pundits agreeing on a possible outcome for the presidential election.
51
156500
4816
นักเชี่ยวชาญทุกคนเห็นพ้องกันใน ผลลัพธ์ที่เป็นไปได้ในการเลือกตั้งประธานาธิบดี
02:41
It looked like we had enough information this time,
52
161340
2616
ดูเหมือนว่าครั้งนี้เราจะมีข้อมูลที่เพียงพอ
02:43
and many more chances to see outside the closed circle we lived in --
53
163980
4096
และมีโอกาสมากขึ้นที่เราจะได้เห็นสิ่งต่าง ๆ นอกจากสถานที่ปิดบังที่เราอาศัยอยู่--
02:48
but we clearly didn't.
54
168100
1320
แต่เห็นได้ชัดว่าไม่เลย
02:49
The feeling felt very familiar.
55
169860
2096
มันเป็นความรู้สึกที่คุ้นเคย
02:51
I had been there before.
56
171980
1480
ฉันเคยอยู่ในสถานการณ์แบบนี้
02:54
I think it's fair to say the data failed us this time --
57
174180
2856
ฉันคิดว่ามันยุติธรรมที่จะพูดว่า ครั้งนี้ข้อมูลทำให้เราผิดหวัง--
02:57
and pretty spectacularly.
58
177060
1856
ได้อย่างน่าประทับใจ
02:58
We believed in data,
59
178940
1696
เราเชื่อในข้อมูล
03:00
but what happened,
60
180660
1416
แต่สิ่งที่เกิดขึ้น
03:02
even with the most respected newspaper,
61
182100
2696
กระทั่งกับหนังสือพิมพ์ที่น่าเชื่อถือที่สุด
03:04
is that the obsession to reduce everything to two simple percentage numbers
62
184820
4696
คือความหมกหมุ่นที่จะบีบทุกอย่าง ให้อยู่ในรูปตัวเลขเปอร์เซ็นสองตัวง่าย ๆ
03:09
to make a powerful headline
63
189540
1976
เพื่อจะได้พาดหัวข่าวที่โน้มน้าวดึงดูด
03:11
made us focus on these two digits
64
191540
2056
และให้เรามุ่งความสนใจไปที่ตัวเลขสองตัวนั่น
03:13
and them alone.
65
193620
1200
เท่านั้น
03:15
In an effort to simplify the message
66
195380
2056
ความพยายามที่จะทำให้เนื้อหาอ่านง่าย
03:17
and draw a beautiful, inevitable red and blue map,
67
197460
3416
และการใส่รูปแผนที่สีแดงน้ำเงินที่ขาดไม่ได้
03:20
we lost the point completely.
68
200900
1880
เราพลาดประเด็นสำคัญไปอย่างสิ้นเชิง
03:23
We somehow forgot that there were stories --
69
203260
2136
เราหลงลืมไปว่ายังมีเรื่องราวมากมาย --
03:25
stories of human beings behind these numbers.
70
205420
2360
เรื่องราวของคนอยู่เบื้องหลังตัวเลขเหล่านี้
03:29
In a different context,
71
209060
1576
ในบริบทที่ต่างออกไป
03:30
but to a very similar point,
72
210660
1656
แต่เป็นประเด็นที่ใกล้เคียงกัน
03:32
a peculiar challenge was presented to my team by this woman.
73
212340
3896
ผู้หญิงคนนี้ได้นำความท้าทายแปลกใหม่ มาให้กับทีมของฉัน
03:36
She came to us with a lot of data,
74
216260
2376
เธอมาหาเราพร้อมกับข้อมูลจำนวนมาก
03:38
but ultimately she wanted to tell one of the most humane stories possible.
75
218660
4416
แต่ที่สุดแล้วเธอต้องการที่จะบอกถึง เรื่องราวที่มีความเป็นมนุษยธรรมที่สุดกับเรา
03:43
She's Samantha Cristoforetti.
76
223100
1696
เธอคือซามานธา คริสโตเฟอเรตติ
03:44
She has been the first Italian woman astronaut,
77
224820
2576
เธอเป็นนักบินอวกาศชาวอิตาเลียนคนแรก
03:47
and she contacted us before being launched
78
227420
2496
เธอติดต่อเราก่อนที่เธอจะออกเดินทาง
03:49
on a six-month-long expedition to the International Space Station.
79
229940
3896
ไปยังสถานีอวกาศนานาชาติ ซึ่งใช้ระยะเวลานาน 6 เดือน
03:53
She told us, "I'm going to space,
80
233860
2216
เธอบอกกับฉันว่า "ฉันกำลังจะไปยังอวกาศ
03:56
and I want to do something meaningful with the data of my mission
81
236100
3096
และฉันอยากจะทำสิ่งที่มีความหมาย ด้วยข้อมูลจากภารกิจของฉัน
03:59
to reach out to people."
82
239220
1240
เพื่อเข้าถึงผู้คน"
04:01
A mission to the International Space Station
83
241420
2536
ภารกิจเพื่อไปยังสถานีอวกาศนานาชาติ
04:03
comes with terabytes of data
84
243980
2096
มาพร้อมกับข้อมูลหลายเทราไบท์
04:06
about anything you can possibly imagine --
85
246100
2376
เกี่ยวกับทุกอย่างที่จะจินตนาการถึงได้--
04:08
the orbits around Earth,
86
248500
1496
การโคจรรอบโลก
04:10
the speed and position of the ISS
87
250020
2096
ความเร็วและตำแหน่งของสถานีอวกาศนานาชาติ
04:12
and all of the other thousands of live streams from its sensors.
88
252140
3680
และสัญญาณภาพและเสียงอีกหลายพันชิ้น จากตัวจับสัญญาณของสถานี
04:16
We had all of the hard data we could think of --
89
256660
2896
เรามีเอกสารทุกชิ้นที่เราพอจะนึกออก
04:19
just like the pundits before the election --
90
259580
2416
เหมือนกับเหล่าผู้เชี่ยวชาญก่อนการเลือกตั้ง--
04:22
but what is the point of all these numbers?
91
262020
2976
แต่วัตถุประสงค์ของตัวเลขเหล่านี้คืออะไร
04:25
People are not interested in data for the sake of it,
92
265020
2736
คนไม่สนใจข้อมูลเพียงเพราะมันคือข้อมูล
04:27
because numbers are never the point.
93
267780
1855
เพราะตัวเลขไม่ใช่ประเด็น
04:29
They're always the means to an end.
94
269659
1961
มันเป็นเพียงแค่เครื่องมือไปสู่ข้อสรุป
04:32
The story we needed to tell
95
272659
1777
เรื่องเราที่เราต้องการจะบอกคือ
04:34
is that there is a human being in a teeny box
96
274460
2496
มีคนอยู่ในกล่องเล็ก ๆ
04:36
flying in space above your head,
97
276980
2256
ล่องลอยอยู่ในอวกาศเหนือศีรษะของเรา
04:39
and that you can actually see her with your naked eye on a clear night.
98
279260
4096
และคุณสามารถเห็นเธอ ด้วยตาเปล่าในคืนที่ฟ้าเปิด
04:43
So we decided to use data to create a connection
99
283380
3096
เราเลยตัดสินใจใช้ข้อมูล เพื่อสร้างความเชื่อมโยง
04:46
between Samantha and all of the people looking at her from below.
100
286500
4056
ระหว่างซามานธาและคนที่มองดูเธอจากพื้นโลก
04:50
We designed and developed what we called "Friends in Space,"
101
290580
3176
เราออกแบบและพัฒนาสิ่งที่เรียกว่า "Friends in Space" ขึ้น
04:53
a web application that simply lets you say "hello" to Samantha
102
293780
4656
มันเป็นเว็บแอพลิเคชั่น ที่ให้คุณได้ทักทาย"เฮลโล" กับซามานธา
04:58
from where you are,
103
298460
1256
จากที่ที่คุณอยู่
04:59
and "hello" to all the people who are online at the same time
104
299740
3536
และได้ทักทายคนอื่น ๆ ที่กำลังออนไลน์ในเวลาเดียวกับคุณ
05:03
from all over the world.
105
303300
1520
จากทั่วโลก
05:05
And all of these "hellos" left visible marks on the map
106
305460
3456
และคำทักทายเหล่านั้น จะทิ้งร่องรอยบนแผนที่
05:08
as Samantha was flying by
107
308940
2016
ในขณะที่ซามานธากำลังบินผ่านไป
05:10
and as she was actually waving back every day at us
108
310980
3376
และทักทายเรากลับมาทุกวัน
05:14
using Twitter from the ISS.
109
314380
1680
โดยใช้ทวิตเตอร์ของสถานีอวกาศนานาชาติ
05:16
This made people see the mission's data from a very different perspective.
110
316700
4976
สิ่งนี้ทำให้คนได้เห็น ข้อมูลของภารกิจจากทุกแง่มุม
05:21
It all suddenly became much more about our human nature and our curiosity,
111
321700
4696
มันกลายเป็นเรื่องเกี่ยวกับธรรมชาติของมนุษย์ และความช่างสงสัยของเราในทันที
05:26
rather than technology.
112
326420
1656
แทนที่จะเป็นเรื่องเทคโนโลยี
05:28
So data powered the experience,
113
328100
2336
ข้อมูลเพิ่มประสบการณ์ให้กับเรา
05:30
but stories of human beings were the drive.
114
330460
2400
แต่เรื่องราวของมนุษย์ เป็นตัวขับเคลื่อนข้อมูล
05:34
The very positive response of its thousands of users
115
334660
3336
การตอบสนองทางบวก ของผู้ใช้งานหลายพันคน
05:38
taught me a very important lesson --
116
338020
1936
ให้บทเรียนที่สำคัญมาก ๆ กับฉันว่า--
05:39
that working with data means designing ways
117
339980
2856
การทำงานกับข้อมูลคือการออกแบบวิธี
05:42
to transform the abstract and the uncountable
118
342860
2736
ที่จะแปลงสิ่งที่เป็นนามธรรมและนับไม่ได้
05:45
into something that can be seen, felt and directly reconnected
119
345620
4016
ให้เป็นสิ่งที่สามารถมองเห็นได้ รู้สึกได้ และเชื่อมโยงได้โดยตรง
05:49
to our lives and to our behaviors,
120
349660
2296
กับชีวิตของเราและพฤติกรรมของเรา
05:51
something that is hard to achieve
121
351980
1856
บางอย่างที่ทำได้ยาก
05:53
if we let the obsession for the numbers and the technology around them
122
353860
3896
หากเราปล่อยให้ความหมกหมุ่นในตัวเลข และเทคโนโลยี
05:57
lead us in the process.
123
357780
1280
ควบคุมเราระหว่างทาง
06:00
But we can do even more to connect data to the stories they represent.
124
360420
4896
แต่เราสามารถที่จะเชื่อมโยงข้อมูล กับเรื่องราวที่มันจะสื่อ
06:05
We can remove technology completely.
125
365340
2656
เราสามารถเอาเทคโนโลยีออกไปได้เลย
06:08
A few years ago, I met this other woman,
126
368020
2256
หลายปีก่อน ฉันได้พบกับผู้หญิงอีกหนึ่งคน
06:10
Stefanie Posavec --
127
370300
1376
สเตฟานี โพซาเวค--
06:11
a London-based designer who shares with me the passion and obsession about data.
128
371700
5816
นักออกแบบในลอนดอน ซึ่งได้แบ่งปันเรื่องราว ความชื่นชอบและหลงใหลในข้อมูลกับฉัน
06:17
We didn't know each other,
129
377540
1336
เราไม่รู้จักกัน
06:18
but we decided to run a very radical experiment,
130
378900
3256
แต่เราตัดสินใจที่จะทำการทดลอง ที่สุดโต่งมาก ๆ
06:22
starting a communication using only data,
131
382180
2536
โดยเริ่มสื่อสารกันด้วยข้อมูลเพียงอย่างเดียว
06:24
no other language,
132
384740
1336
ไม่ใช้ภาษาอื่น
06:26
and we opted for using no technology whatsoever to share our data.
133
386100
4616
และเราก็ไม่ใช้เทคโนโลยีใด ๆ เลย ในการส่งข้อมูลให้กัน
06:30
In fact, our only means of communication
134
390740
2896
ความจริงแล้ว ช่องทางการสื่อสารเดียวของเรา
06:33
would be through the old-fashioned post office.
135
393660
2856
คือการส่งไปรษณีย์
06:36
For "Dear Data," every week for one year,
136
396540
2456
เราเขียน "ข้อมูลที่รัก" ทุกอาทิตย์เป็นเวลาหนึ่งปี
06:39
we used our personal data to get to know each other --
137
399020
3456
เราใช้ข้อมูลส่วนตัว เพื่อเรียนรู้ซึ่งกันและกัน --
06:42
personal data around weekly shared mundane topics,
138
402500
3656
ข้อมูลส่วนตัวที่บอกเล่ากัน เป็นเรื่องราวธรรมดา ๆ ทุกสัปดาห์
06:46
from our feelings
139
406180
1216
ตั้งแต่ความรู้สึกของเรา
06:47
to the interactions with our partners,
140
407420
1856
จนถึงการมีปฏิสัมพันธ์กับคู่ของเรา
06:49
from the compliments we received to the sounds of our surroundings.
141
409300
3160
ตั้งแต่คำชมที่เราได้รับ จนถึงเสียงรอบตัวที่เราได้ยิน
06:53
Personal information that we would then manually hand draw
142
413300
3536
ข้อมูลส่วนตัวที่เราจะวาดด้วยมือ
06:56
on a postcard-size sheet of paper
143
416860
2496
ลงในกระดาษขนาดโปสการ์ด
06:59
that we would every week send from London to New York,
144
419380
2936
และส่งจากลอนดอนมายังนิวยอร์กทุกสัปดาห์
07:02
where I live,
145
422340
1256
มายังที่ที่ฉันอยู่
07:03
and from New York to London, where she lives.
146
423620
2200
และจากนิวยอร์กไปยังลอนดอนสถานที่อยู่ของเธอ
07:06
The front of the postcard is the data drawing,
147
426300
3696
ด้านหน้าของโปสการ์ดคือภาพข้อมูล
07:10
and the back of the card
148
430020
1296
ส่วนด้านหลัง
07:11
contains the address of the other person, of course,
149
431340
2429
แน่นอนว่ามีที่อยู่ของผู้รับ
07:13
and the legend for how to interpret our drawing.
150
433793
2640
และคำอธิบายการตีความภาพวาดของเรา
07:17
The very first week into the project,
151
437460
2016
อาทิตย์แรกของโครงการนี้
07:19
we actually chose a pretty cold and impersonal topic.
152
439500
3056
เราต่างเลือกหัวข้อที่ค่อนข้างเย็นชา และไม่เป็นส่วนตัว
07:22
How many times do we check the time in a week?
153
442580
3200
เราดูเวลากี่ครั้งในสัปดาห์
07:26
So here is the front of my card,
154
446540
1936
นี่คือด้านหน้าของโปสการ์ด
07:28
and you can see that every little symbol
155
448500
1976
คุณจะเห็นว่าสัญลักษณ์เล็ก ๆ ทุกอัน
07:30
represents all of the times that I checked the time,
156
450500
3416
บ่งบอกทุกครั้งที่ฉันดูเวลา
07:33
positioned for days and different hours chronologically --
157
453940
3376
ในแต่ละวันและในแต่ละช่วงเวลา--
07:37
nothing really complicated here.
158
457340
2040
ตรงนี้ไม่มีอะไรสลับซับซ้อน
07:40
But then you see in the legend
159
460020
1576
แต่คุณจะเห็นคำอธิบาย
07:41
how I added anecdotal details about these moments.
160
461620
3456
ว่าฉันได้เขียนรายละเอียดเรื่องราว ของเหตุการณ์เหล่านั้น
07:45
In fact, the different types of symbols indicate why I was checking the time --
161
465100
4576
ความจริงแล้ว สัญลักษณ์ต่าง ๆ บ่งบอกว่าทำไมฉันถึงดูเวลา--
07:49
what was I doing?
162
469700
1216
ฉันกำลังทำอะไรอยู่
07:50
Was I bored? Was I hungry?
163
470940
1696
ฉันเบื่อหรือไม่ ฉันหิวรึเปล่า
07:52
Was I late?
164
472660
1216
ฉันสายหรือไม่
07:53
Did I check it on purpose or just casually glance at the clock?
165
473900
3216
ฉันตั้งใจดูเวลาหรือแค่มองไปที่นาฬิกา
07:57
And this is the key part --
166
477140
2256
และนี่คือส่วนที่สำคัญ
07:59
representing the details of my days and my personality
167
479420
3696
มันบอกรายละเอียด ของวันและบุคลิกภาพของฉัน
08:03
through my data collection.
168
483140
1936
ผ่านชุดข้อมูลของฉัน
08:05
Using data as a lens or a filter to discover and reveal, for example,
169
485100
4696
การใช้ข้อมูลเป็นเลนส์หรือม่าน เพื่อค้นพบและแสดงให้เห็นบางอย่าง
08:09
my never-ending anxiety for being late,
170
489820
2176
เช่น ความกังวลเรื่องสายที่ไม่สิ้นสุดของฉัน
08:12
even though I'm absolutely always on time.
171
492020
2200
ถึงแม้ว่าฉันตรงต่อเวลาเสมอ
08:16
Stefanie and I spent one year collecting our data manually
172
496020
4096
สเตฟานีและฉันใช้เวลา 1 ปี เพื่อเก็บข้อมูลด้วยมือ
08:20
to force us to focus on the nuances that computers cannot gather --
173
500140
4496
เพื่อบังคับให้เราสนใจความแตกต่างเล็กน้อย ที่คอมพิวเตอร์รวบรวมไม่ได้--
08:24
or at least not yet --
174
504660
1536
หรืออย่างน้อยก็ยังไม่ได้ในตอนนี้--
08:26
using data also to explore our minds and the words we use,
175
506220
3496
เราใช้ข้อมูลเพื่อสำรวจความคิดของเรา และคำที่เราใช้
08:29
and not only our activities.
176
509740
1936
ไม่ใช่เพียงแค่กิจกรรมที่เราทำ
08:31
Like at week number three,
177
511700
1416
เหมือนกับในสัปดาห์ที่สาม
08:33
where we tracked the "thank yous" we said and were received,
178
513140
3816
ซึ่งเราจดบันทึกทุกคำ "ขอบคุณ" ที่เรากล่าวและได้รับ
08:36
and when I realized that I thank mostly people that I don't know.
179
516980
4656
และเวลาที่ฉันตระหนักได้ว่า ส่วนใหญ่ฉันขอบคุณคนที่ไม่รู้จัก
08:41
Apparently I'm a compulsive thanker to waitresses and waiters,
180
521660
4336
เห็นได้ชัดว่าฉันเป็นพวก ขอบคุณซ้ำแล้วซ้ำอีกกับพนักงานบริการ
08:46
but I definitely don't thank enough the people who are close to me.
181
526020
3160
แต่แน่นอนว่าฉันไม่ได้ขอบคุณ คนที่ใกล้ชิดกับฉันเท่าที่ควร
08:50
Over one year,
182
530820
1256
มากกว่าเวลา 1 ปี
08:52
the process of actively noticing and counting these types of actions
183
532100
4496
การสังเกตและนับพฤติกรรมแบบนี้อย่างจริงจัง
08:56
became a ritual.
184
536620
1296
กลายเป็นพิธีกรรม
08:57
It actually changed ourselves.
185
537940
2056
มันเปลี่ยนตัวเราไปจริง ๆ
09:00
We became much more in tune with ourselves,
186
540020
2696
เราเข้าใจตัวเราเองมากขึ้น
09:02
much more aware of our behaviors and our surroundings.
187
542740
3120
ตระหนักถึงพฤติกรรมของตัวเอง และสิ่งที่อยู่รอบตัวมากขึ้น
09:06
Over one year, Stefanie and I connected at a very deep level
188
546500
2976
ตลอด 1 ปี สเตฟานีและฉัน เชื่อมโยงกันในระดับที่ลึกลงไป
09:09
through our shared data diary,
189
549500
2016
ผ่านการบันทึกข้อมูลที่เราแบ่งปันกัน
09:11
but we could do this only because we put ourselves in these numbers,
190
551540
4296
แต่เราทำแบบนี้ได้เพราะ เราใส่ตัวเองเข้าไปในตัวเลขเหล่านี้
09:15
adding the contexts of our very personal stories to them.
191
555860
3976
และเพิ่มบริบทของ เรื่องราวส่วนตัวของเราเข้าไป
09:19
It was the only way to make them truly meaningful
192
559860
2456
มันเป็นทางเดียวที่จะทำให้มันมีความหมาย
09:22
and representative of ourselves.
193
562340
2200
และเป็นสิ่งแทนตัวเรา
09:26
I am not asking you to start drawing your personal data,
194
566300
3096
ฉันไม่ได้ขอให้คุณเริ่มวาดภาพข้อมูล ขีวิตส่วนตัวของคุณ
09:29
or to find a pen pal across the ocean.
195
569420
2856
หรือหาเพื่อนทางจดหมายต่างชาติ
09:32
But I'm asking you to consider data --
196
572300
2576
แต่ฉันอยากให้คุณเริ่มมองหาข้อมูล--
09:34
all kind of data --
197
574900
1456
ทุกประเภท--
09:36
as the beginning of the conversation
198
576380
1776
ให้เป็นจุดเริ่มต้นของบทสนทนา
09:38
and not the end.
199
578180
1200
ไม่ใช่จุดสิ้นสุด
09:39
Because data alone will never give us a solution.
200
579900
3176
เพราะข้อมูลเพียงอย่างเดียว ไม่สามารถให้ทางออกกับเรา
09:43
And this is why data failed us so badly --
201
583100
2696
และนั่นคือเหตุผลที่ข้อมูลทำให้เราผิดหวัง--
09:45
because we failed to include the right amount of context
202
585820
3376
เพราะเราไม่ได้ใส่บริบทเข้าไปให้มากพอ
09:49
to represent reality --
203
589220
1456
เพื่อที่จะตีความความจริง--
09:50
a nuanced, complicated and intricate reality.
204
590700
3200
ความจริงที่ยุ่งเหยิง ซับซ้อน และมีความแตกต่างแม้เพียงเล็กน้อย
09:54
We kept looking at these two numbers,
205
594780
2456
เราเฝ้าดูตัวเลขสองตัวนี้
09:57
obsessing with them
206
597260
1496
หมกหมุ่นอยู่กับมัน
09:58
and pretending that our world could be reduced
207
598780
2496
และแสร้งทำเป็นว่าเราสามารถ แปลงโลกของเรา
10:01
to a couple digits and a horse race,
208
601300
2336
ให้เป็นเพียงตัวเลขไม่กี่ตัว หรือการชิงเก้าอี้ผู้นำ
10:03
while the real stories,
209
603660
1256
ในขณะที่เรื่องราวที่แท้จริง
10:04
the ones that really mattered,
210
604940
1456
ที่สำคัญจริง ๆ
10:06
were somewhere else.
211
606420
1416
อยู่ที่อื่น
10:07
What we missed looking at these stories only through models and algorithms
212
607860
4416
สิ่งที่เราพลาดขณะที่มองดูเรื่องราวเหล่านี้ ผ่านโมเดลและสูตรคำนวน
10:12
is what I call "data humanism."
213
612300
2520
คือสิ่งที่ฉันเรียกว่า "มนุษยนิยมข้อมูล"
10:15
In the Renaissance humanism,
214
615380
2016
มนุษยนิยมในยุคฟื้นฟูศิลปวิทยาการ
10:17
European intellectuals
215
617420
1616
นักปราชญ์ชาวยุโรป
10:19
placed the human nature instead of God at the center of their view of the world.
216
619060
4920
ยึดเอาธรรมชาติของมนุษย์เป็นศูนย์กลาง การมองโลกของพวกเขาแทนพระเจ้า
10:24
I believe something similar needs to happen
217
624620
2216
ฉันเชื่อสิ่งที่คล้าย ๆ กันนี้ควรจะเกิดขึ้น
10:26
with the universe of data.
218
626860
1776
กับจักรวาลของข้อมูล
10:28
Now data are apparently treated like a God --
219
628660
2976
ตอนนี้ข้อมูลได้รับการปฏิบัติเหมือนพระเจ้า
10:31
keeper of infallible truth for our present and our future.
220
631660
3280
ผู้รักษาความจริงที่แม่นยำ สำหรับปัจจุบันและอนาคตของพวกเรา
10:35
The experiences that I shared with you today
221
635660
2896
ประสบการณ์ที่ฉันเล่าให้ฟังในวันนี้
10:38
taught me that to make data faithfully representative of our human nature
222
638580
5016
สอนฉันว่า การจะทำให้ข้อมูล เป็นตัวแทนธรรมชาติของมนุษย์ที่แท้จริง
10:43
and to make sure they will not mislead us anymore,
223
643620
3416
และให้มั่นใจว่า มันจะไม่ได้ทำให้เราเข้าใจผิดอีก
10:47
we need to start designing ways to include empathy, imperfection
224
647060
3696
เราจะต้องเริ่มออกแบบวิธีการ ที่จะใส่ความเอาใจใส่ ความไม่สมบูรณ์แบบ
10:50
and human qualities
225
650780
1576
และคุณลักษณะของมนุษย์
10:52
in how we collect, process, analyze and display them.
226
652380
3720
เข้าไปในการเก็บ ประมวลผล วิเคราะห์ และแสดงข้อมูลเหล่านั้น
10:57
I do see a place where, ultimately,
227
657100
2976
ฉันมองเห็นที่ที่ ในที่สุดแล้ว
11:00
instead of using data only to become more efficient,
228
660100
3336
แทนที่จะใช้ข้อมูล เพียงเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ
11:03
we will all use data to become more humane.
229
663460
2800
เราจะใช้ข้อมูล เพื่อให้มีความเป็นมนุษย์มากขึ้น
11:06
Thank you.
230
666700
1216
ขอบคุณค่ะ
11:07
(Applause)
231
667940
4441
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7