How we can find ourselves in data | Giorgia Lupi

112,335 views ・ 2017-05-04

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thuy Nguyen Thanh Reviewer: Hoàng Linh
00:12
This is what my last week looked like.
0
12580
2880
Cuối tuần vừa qua của tôi trông như thế này đây.
00:16
What I did,
1
16500
1696
Những việc tôi đã làm,
00:18
who I was with,
2
18220
1816
những người tôi đã tiếp xúc,
00:20
the main sensations I had for every waking hour ...
3
20060
3120
cám giác chính của tôi qua mỗi giờ thức giấc...
00:23
If the feeling came as I thought of my dad
4
23900
2496
Nếu cảm giác xuất hiện khi tôi nghĩ đến cha tôi
00:26
who recently passed away,
5
26420
1776
người mới qua đời gần đây,
00:28
or if I could have just definitely avoided the worries and anxieties.
6
28220
4056
hoặc nếu tôi đã có thể tránh được những lo lắng và bất an.
00:32
And if you think I'm a little obsessive,
7
32300
1936
Và nếu bạn nghĩ tôi có phần ám ảnh,
00:34
you're probably right.
8
34260
1856
có lẽ bạn đúng.
00:36
But clearly, from this visualization,
9
36140
2256
Nhưng rõ ràng, từ sự biểu diễn trực quan này,
00:38
you can learn much more about me than from this other one,
10
38420
3296
bạn có thể biết về tôi nhiều hơn là từ phần này,
00:41
which are images you're probably more familiar with
11
41740
2976
đó là các hình ảnh mà bạn có lẽ thấy quen thuộc hơn
00:44
and which you possibly even have on your phone right now.
12
44740
2816
và thậm chí bạn có thể có trên điện thoại ngay lúc này.
00:47
Bar charts for the steps you walked,
13
47580
2216
Các biểu đồ trụ thể hiện từng bước đi của bạn,
00:49
pie charts for the quality of your sleep --
14
49820
2376
biểu đồ tròn thể hiện chất lượng giấc ngủ của bạn
00:52
the path of your morning runs.
15
52220
1720
con đường mỗi buổi sáng bạn chạy.
00:55
In my day job, I work with data.
16
55100
2296
Công việc của tôi là làm việc với dữ liệu.
00:57
I run a data visualization design company,
17
57420
2496
Tôi điều hành một công ty thiết kế trực quan dữ liệu,
00:59
and we design and develop ways to make information accessible
18
59940
3336
chúng tôi thiết kế và phát triển cách thức để thông tin có thể truy cập
01:03
through visual representations.
19
63300
2096
thông qua sự trình bày trực quan.
01:05
What my job has taught me over the years
20
65420
3016
Qua nhiều năm làm việc công việc đã dạy tôi
01:08
is that to really understand data and their true potential,
21
68460
4216
là để thực sự hiểu được dữ liệu và tiểm năng thực sự của nó,
01:12
sometimes we actually have to forget about them
22
72700
3096
đôi khi ta phải thực sự quên nó đi
01:15
and see through them instead.
23
75820
1760
và thay vào đó là nhìn xuyên qua nó.
01:18
Because data are always just a tool we use to represent reality.
24
78260
3576
Bởi vì dữ liệu luôn là công cụ để chúng ta trình bày thực tế.
01:21
They're always used as a placeholder for something else,
25
81860
2856
Chúng luôn được sử dụng như vật thay thế cho thứ gì đấy,
01:24
but they are never the real thing.
26
84740
2176
nhưng chúng không bao giờ là điều có thực.
01:26
But let me step back for a moment
27
86940
1936
Nhưng để tôi quay lại một chút
01:28
to when I first understood this personally.
28
88900
2480
về lần đầu tiên tôi nhận ra điều này.
01:32
In 1994, I was 13 years old.
29
92100
3336
Vào năm 1994, lúc tôi mới 13 tuổi.
01:35
I was a teenager in Italy.
30
95460
1936
Tôi là một thiếu niên ở Italy.
01:37
I was too young to be interested in politics,
31
97420
2616
Tôi còn quá trẻ nên chưa quan tâm đến chính trị,
01:40
but I knew that a businessman, Silvio Berlusconi,
32
100060
2496
nhưng tôi biết một doanh nhân, Silvio Berlusconi,
01:42
was running for president for the moderate right.
33
102580
2560
đang chạy đua vào ghế tổng thống cho cánh hữu ôn hòa.
01:45
We lived in a very liberal town,
34
105940
2016
Chúng tôi sống ở một thành phố rất tự do,
01:47
and my father was a politician for the Democratic Party.
35
107980
3296
và cha tôi là một chính trị gia của Đảng Dân chủ.
01:51
And I remember that no one thought that Berlusconi could get elected --
36
111300
4336
và tôi nhớ, không ai nghĩ rằng Berlusconi có thể trúng cử --
01:55
that was totally not an option.
37
115660
1760
đó không phải là một lựa chọn.
01:58
But it happened.
38
118380
1216
Nhưng nó đã xảy ra.
01:59
And I remember the feeling very vividly.
39
119620
2536
Và tôi nhớ cảm giác đó rất sống động.
02:02
It was a complete surprise,
40
122180
1856
Một sự ngạc nhiên hoàn toàn,
02:04
as my dad promised that in my town he knew nobody who voted for him.
41
124060
5040
khi cha tôi đã cam đoan là ở thành phố này cha tôi biết không ai bỏ phiếu cho ông ta.
02:10
This was the first time
42
130540
1496
Đó là lần đầu tiên
02:12
when the data I had gave me a completely distorted image of reality.
43
132060
4560
mà dữ liệu tôi có đã cho tôi một hình ảnh thực tế bị méo mó hoàn toàn.
02:17
My data sample was actually pretty limited and skewed,
44
137100
3296
Mẫu dữ liệu của tôi thực sự bị giới hạn và sai lệch,
02:20
so probably it was because of that, I thought, I lived in a bubble,
45
140420
3736
và tôi nghĩ, có lẽ chính vì điều đó, tôi đã sống trong một bong bóng,
02:24
and I didn't have enough chances to see outside of it.
46
144180
2600
và tôi đã không có đủ cơ hội để nhìn ra bên ngoài nó.
02:27
Now, fast-forward to November 8, 2016
47
147900
3776
Giờ đây, cùng tiến nhanh đến ngày 8/11/2016
02:31
in the United States.
48
151700
1200
ở nước Mỹ.
02:33
The internet polls,
49
153780
1296
Các cuộc thăm dò internet,
02:35
statistical models,
50
155100
1376
các mô hình thống kê,
02:36
all the pundits agreeing on a possible outcome for the presidential election.
51
156500
4816
mọi chuyên gia đều đồng ý về kết quả dự báo của cuộc bầu cử tổng thống.
02:41
It looked like we had enough information this time,
52
161340
2616
Có vẻ như lúc này chúng ta đã có đủ thông tin,
02:43
and many more chances to see outside the closed circle we lived in --
53
163980
4096
và có nhiều cơ hội hơn để nhìn thấy bên ngoài cái vòng tròn bao bọc nơi ta sống--
02:48
but we clearly didn't.
54
168100
1320
nhưng ta không làm được.
02:49
The feeling felt very familiar.
55
169860
2096
Cái cảm giác đó rất quen thuộc.
02:51
I had been there before.
56
171980
1480
Tôi đã từng trải qua trước đó.
02:54
I think it's fair to say the data failed us this time --
57
174180
2856
Tôi nghĩ công bằng mà nói chính dữ liệu đã làm ta thất bại--
02:57
and pretty spectacularly.
58
177060
1856
một cách khá là ngoạn mục.
02:58
We believed in data,
59
178940
1696
Chúng ta tin vào dữ liệu,
03:00
but what happened,
60
180660
1416
nhưng điều đã xảy ra,
03:02
even with the most respected newspaper,
61
182100
2696
ngay cả với tờ báo đáng tin nhất,
03:04
is that the obsession to reduce everything to two simple percentage numbers
62
184820
4696
đó là sự ám ảnh phải quy mọi thứ về hai con số phần trăm đơn giản
03:09
to make a powerful headline
63
189540
1976
để tạo nên các tiêu đề mạnh mẽ
03:11
made us focus on these two digits
64
191540
2056
hướng chúng ta tập trung vào hai số này
03:13
and them alone.
65
193620
1200
và chỉ chúng thôi.
03:15
In an effort to simplify the message
66
195380
2056
Trong nỗ lực làm đơn giản hóa thông điệp
03:17
and draw a beautiful, inevitable red and blue map,
67
197460
3416
và vẽ nên một bản đồ xanh đỏ quen thuộc, đẹp mắt,
03:20
we lost the point completely.
68
200900
1880
ta đã hoàn toàn mất đi điểm mấu chốt.
03:23
We somehow forgot that there were stories --
69
203260
2136
Chúng ta đã quên rằng còn có những câu chuyện
03:25
stories of human beings behind these numbers.
70
205420
2360
câu chuyện của con người đằng sau những con số.
03:29
In a different context,
71
209060
1576
Trong một tình huống khác,
03:30
but to a very similar point,
72
210660
1656
nhưng cũng với vấn đề tương tự,
03:32
a peculiar challenge was presented to my team by this woman.
73
212340
3896
người phụ nữ này đã trình bày với nhóm của tôi một thách thức đặc biệt.
03:36
She came to us with a lot of data,
74
216260
2376
Cô ấy đem đến cho chúng tôi rất nhiều dữ liệu,
03:38
but ultimately she wanted to tell one of the most humane stories possible.
75
218660
4416
nhưng sau cùng, cô ấy muốn kể một trong những câu chuyện nhân đạo nhất có thể.
Cô ấy là Samantha Cristoforetti.
03:43
She's Samantha Cristoforetti.
76
223100
1696
03:44
She has been the first Italian woman astronaut,
77
224820
2576
Cô ấy là nữ phi hành gia Ý đầu tiên,
cô ấy đã liên lạc với chúng tôi trước khi được phóng đi
03:47
and she contacted us before being launched
78
227420
2496
03:49
on a six-month-long expedition to the International Space Station.
79
229940
3896
đến Trạm Vũ trụ Quốc tế trong một chuyến thám hiểm sáu tháng .
03:53
She told us, "I'm going to space,
80
233860
2216
Cô ấy nói, "Tôi sẽ bay vào không gian,
03:56
and I want to do something meaningful with the data of my mission
81
236100
3096
và tôi muốn làm gì đó có ý nghĩa để dữ liệu khi mình làm nhiệm vụ
03:59
to reach out to people."
82
239220
1240
đến được với mọi người."
04:01
A mission to the International Space Station
83
241420
2536
Nhiệm vụ bay đến Trạm Vũ trụ Quốc tế
04:03
comes with terabytes of data
84
243980
2096
sẽ mang về hàng TB dữ liệu
04:06
about anything you can possibly imagine --
85
246100
2376
về mọi thứ bạn có thể nghĩ đến --
04:08
the orbits around Earth,
86
248500
1496
quỹ đạo vòng quanh Trái Đất,
04:10
the speed and position of the ISS
87
250020
2096
tốc độ và vị trí của trạm ISS
04:12
and all of the other thousands of live streams from its sensors.
88
252140
3680
và cả hàng ngàn luồng dữ liệu trực tuyến từ các cảm biến của nó.
04:16
We had all of the hard data we could think of --
89
256660
2896
Chúng ta có tất cả các dữ liệu thô mà ta có thể nghĩ đến --
04:19
just like the pundits before the election --
90
259580
2416
giống như các chuyên viên phân tích trước kỳ bầu cử
04:22
but what is the point of all these numbers?
91
262020
2976
nhưng ý nghĩa của các con số này là gì?
04:25
People are not interested in data for the sake of it,
92
265020
2736
Mọi người không quan tâm đến dữ liệu để thu thập nó,
04:27
because numbers are never the point.
93
267780
1855
vì các con số không bao giờ có ý nghĩa.
04:29
They're always the means to an end.
94
269659
1961
Chúng luôn là phương tiện đưa đến kết quả.
04:32
The story we needed to tell
95
272659
1777
Câu chuyện chúng ta cần nói đến
04:34
is that there is a human being in a teeny box
96
274460
2496
là có một con người trong cái hộp nhỏ
04:36
flying in space above your head,
97
276980
2256
bay trong không gian trên đầu bạn,
04:39
and that you can actually see her with your naked eye on a clear night.
98
279260
4096
và bạn có thể nhìn thấy cô ấy bằng mắt thường trong một đêm trời trong.
04:43
So we decided to use data to create a connection
99
283380
3096
Và chúng tôi đã quyết định dùng dữ liệu để tạo ra một kết nối
04:46
between Samantha and all of the people looking at her from below.
100
286500
4056
giữa Samantha và tất cả những người đang nhìn cô ấy từ bên dưới.
04:50
We designed and developed what we called "Friends in Space,"
101
290580
3176
Chúng tôi đã thiết kế, phát triển cái gọi là "Người bạn Không gian"
04:53
a web application that simply lets you say "hello" to Samantha
102
293780
4656
một ứng dụng web để bạn có thể nói "Xin chào" với Samantha
04:58
from where you are,
103
298460
1256
từ nơi bạn ở,
04:59
and "hello" to all the people who are online at the same time
104
299740
3536
và nói "Xin chào" đến tất cả mọi người đang trực tuyến cùng bạn
05:03
from all over the world.
105
303300
1520
từ khắp mọi nơi trên thế giới.
05:05
And all of these "hellos" left visible marks on the map
106
305460
3456
Và mọi câu "Xin chào" này được đánh dấu nhìn thấy được trên bản đồ
05:08
as Samantha was flying by
107
308940
2016
khi Samantha bay ngang qua
05:10
and as she was actually waving back every day at us
108
310980
3376
và khi cô ấy vẫy tay chào lại chúng ta mỗi ngày
05:14
using Twitter from the ISS.
109
314380
1680
khi sử dụng Twitter từ trạm ISS.
05:16
This made people see the mission's data from a very different perspective.
110
316700
4976
Điều này làm mọi người thấy dữ liệu của nhiệm vụ từ một góc nhìn rất khác.
05:21
It all suddenly became much more about our human nature and our curiosity,
111
321700
4696
Nó đột nhiên trở nên rất gần gũi với con người và với sự tò mò của chúng ta,
05:26
rather than technology.
112
326420
1656
hơn là với công nghệ.
05:28
So data powered the experience,
113
328100
2336
Do đó dữ liệu đã tăng cường sự trải nghiệm
05:30
but stories of human beings were the drive.
114
330460
2400
nhưng các câu chuyện của con người đã dẫn dắt.
05:34
The very positive response of its thousands of users
115
334660
3336
Sự hưởng ứng của hàng ngàn người dùng
05:38
taught me a very important lesson --
116
338020
1936
đã dạy tôi một bài học rất quan trọng --
05:39
that working with data means designing ways
117
339980
2856
là làm việc với dữ liệu có nghĩa là tìm ra cách
05:42
to transform the abstract and the uncountable
118
342860
2736
để biến sự trừu tượng và không đếm được
05:45
into something that can be seen, felt and directly reconnected
119
345620
4016
thành thứ có thể nhìn thấy, cảm nhận và kết nối trực tiếp được
05:49
to our lives and to our behaviors,
120
349660
2296
đến cuộc sống chúng ta và hành vi của chúng ta,
05:51
something that is hard to achieve
121
351980
1856
là thứ rất khó để đạt được
05:53
if we let the obsession for the numbers and the technology around them
122
353860
3896
nếu chúng ta để sự ám ảnh của các con số và công nghệ bao quanh chúng
05:57
lead us in the process.
123
357780
1280
dẫn dắt ta khi xử lý.
06:00
But we can do even more to connect data to the stories they represent.
124
360420
4896
Nhưng chúng ta có thể làm tốt hơn để kết nối dữ liệu đến câu chuyện của chúng.
06:05
We can remove technology completely.
125
365340
2656
Chúng ta có thể loại bỏ hoàn toàn công nghệ.
06:08
A few years ago, I met this other woman,
126
368020
2256
Cách đây vài năm, tôi gặp người phụ nữ này,
06:10
Stefanie Posavec --
127
370300
1376
Stefanie Posavec --
06:11
a London-based designer who shares with me the passion and obsession about data.
128
371700
5816
một nhà thiết kế ở London, người chia sẻ với tôi niềm đam mê và ám ảnh về dữ liệu.
06:17
We didn't know each other,
129
377540
1336
Chúng tôi không biết nhau,
06:18
but we decided to run a very radical experiment,
130
378900
3256
nhưng chúng tôi quyết định thực hiện một thí nghiệm rất đặc biệt,
06:22
starting a communication using only data,
131
382180
2536
bắt đầu giao tiếp với nhau chỉ sử dụng dữ liệu,
06:24
no other language,
132
384740
1336
không dùng ngôn ngữ khác,
06:26
and we opted for using no technology whatsoever to share our data.
133
386100
4616
và chúng tôi đã không sử dụng bất kỳ công nghệ gì để chia sẻ dữ liệu.
06:30
In fact, our only means of communication
134
390740
2896
Thực ra, phương tiện giao tiếp duy nhất giữa chúng tôi
06:33
would be through the old-fashioned post office.
135
393660
2856
là qua hệ thống bưu chính cổ điển.
06:36
For "Dear Data," every week for one year,
136
396540
2456
Với "Thân gửi Dữ liệu," mỗi tuần trong một năm,
06:39
we used our personal data to get to know each other --
137
399020
3456
chúng tôi sử dụng dữ liệu cá nhân để tìm hiểu lẫn nhau --
06:42
personal data around weekly shared mundane topics,
138
402500
3656
dữ liệu cá nhân chia sẻ hàng tuần là các nội dung đời thường,
06:46
from our feelings
139
406180
1216
từ cảm nhận của chúng tôi
06:47
to the interactions with our partners,
140
407420
1856
tới các tiếp xúc với đối tác,
06:49
from the compliments we received to the sounds of our surroundings.
141
409300
3160
từ những lời khen ngợi chúng tôi nhận được đến âm thanh xung quanh.
06:53
Personal information that we would then manually hand draw
142
413300
3536
Thông tin cá nhân đó được chúng tôi vẽ bằng tay
06:56
on a postcard-size sheet of paper
143
416860
2496
trên một tờ giấy bằng cỡ tấm bưu thiếp
06:59
that we would every week send from London to New York,
144
419380
2936
rồi hằng tuần chúng tôi gửi từ London đến New York,
07:02
where I live,
145
422340
1256
nơi tôi sống,
07:03
and from New York to London, where she lives.
146
423620
2200
và từ New York đến London, nơi cô ấy sống.
07:06
The front of the postcard is the data drawing,
147
426300
3696
Mặt trước của tấm bưu thiếp là hình vẽ dữ liệu,
07:10
and the back of the card
148
430020
1296
và mặt sau của nó
07:11
contains the address of the other person, of course,
149
431340
2429
chứa địa chỉ của người kia, hiển nhiên rồi,
07:13
and the legend for how to interpret our drawing.
150
433793
2640
và chú thích cách phiên dịch bản vẽ của chúng tôi.
07:17
The very first week into the project,
151
437460
2016
Ở tuần đầu tiên của dự án,
07:19
we actually chose a pretty cold and impersonal topic.
152
439500
3056
chúng tôi chọn chủ đề khá lạnh nhạt và không liên quan cá nhân.
07:22
How many times do we check the time in a week?
153
442580
3200
Chúng tôi xem giờ bao nhiêu lần trong một tuần?
07:26
So here is the front of my card,
154
446540
1936
Và đây là mặt trước của tấm bưu thiếp,
07:28
and you can see that every little symbol
155
448500
1976
và bạn có thể thấy mỗi ký hiệu nhỏ
07:30
represents all of the times that I checked the time,
156
450500
3416
đại diện cho một lần chúng tôi xem giờ,
07:33
positioned for days and different hours chronologically --
157
453940
3376
được sắp xếp theo ngày và giờ khác nhau theo thứ tự thời gian --
07:37
nothing really complicated here.
158
457340
2040
không có gì phức tạp ở đây cả.
07:40
But then you see in the legend
159
460020
1576
Nhưng bạn thấy ở phần chú thích
07:41
how I added anecdotal details about these moments.
160
461620
3456
cách tôi thêm các chi tiết giả định về những thời điểm này,
07:45
In fact, the different types of symbols indicate why I was checking the time --
161
465100
4576
Thực ra, các kiểu ký hiệu khác nhau biểu thị lý do tôi xem giờ--
07:49
what was I doing?
162
469700
1216
tôi đang làm gì?
07:50
Was I bored? Was I hungry?
163
470940
1696
Tôi đang chán nản? Tôi đang đói?
07:52
Was I late?
164
472660
1216
Tôi trễ à?
07:53
Did I check it on purpose or just casually glance at the clock?
165
473900
3216
Có phải tôi xem giờ có mục đích hay chỉ tình cờ liếc đồng hồ?
07:57
And this is the key part --
166
477140
2256
Và đây là phần then chốt --
07:59
representing the details of my days and my personality
167
479420
3696
trình bày chi tiết hàng ngày của tôi và tính cách của tôi
08:03
through my data collection.
168
483140
1936
thông qua tập dữ liệu.
08:05
Using data as a lens or a filter to discover and reveal, for example,
169
485100
4696
Ví dụ, sử dụng dữ liệu như một ống kính hoặc bộ lọc để khám phá ra,
08:09
my never-ending anxiety for being late,
170
489820
2176
nỗi lo lắng bị trễ thường trực trong tôi,
08:12
even though I'm absolutely always on time.
171
492020
2200
ngay cả khi tôi luôn tuyệt đối đúng giờ.
08:16
Stefanie and I spent one year collecting our data manually
172
496020
4096
Stefanie và tôi đã bỏ ra một năm để thu thập dữ liệu thủ công
08:20
to force us to focus on the nuances that computers cannot gather --
173
500140
4496
để buộc chúng tôi tập trung vào các chi tiết mà máy tính không thể tập hợp
08:24
or at least not yet --
174
504660
1536
hoặc it ra là chưa được --
08:26
using data also to explore our minds and the words we use,
175
506220
3496
sử dụng dữ liệu để khám phá suy nghĩ của mình và ngôn ngữ mình sử dụng,
08:29
and not only our activities.
176
509740
1936
và không chỉ các hoạt động của mình.
08:31
Like at week number three,
177
511700
1416
Tương tự ở tuần thứ 3,
08:33
where we tracked the "thank yous" we said and were received,
178
513140
3816
chúng tôi theo dõi những lời "cám ơn" mà chúng tôi nói và nhận được,
08:36
and when I realized that I thank mostly people that I don't know.
179
516980
4656
và khi tôi nhận ra rằng tôi hầu như nói cám ơn với những người tôi không biết.
08:41
Apparently I'm a compulsive thanker to waitresses and waiters,
180
521660
4336
Rõ ràng tôi là người bị buộc cám ơn tới những người phục vụ,
08:46
but I definitely don't thank enough the people who are close to me.
181
526020
3160
nhưng chắc chắn tôi không cám ơn hết những người ở gần tôi.
08:50
Over one year,
182
530820
1256
Qua một năm,
08:52
the process of actively noticing and counting these types of actions
183
532100
4496
công việc phát hiện và đếm các loại hành động
08:56
became a ritual.
184
536620
1296
trở nên thường xuyên.
08:57
It actually changed ourselves.
185
537940
2056
Nó đã thực sự thay đổi chính chúng tôi.
09:00
We became much more in tune with ourselves,
186
540020
2696
Chúng tôi trở nên đồng điệu với chính mình hơn rất nhiều,
09:02
much more aware of our behaviors and our surroundings.
187
542740
3120
hiểu biết hơn hành vi của mình và những thứ xung quanh.
09:06
Over one year, Stefanie and I connected at a very deep level
188
546500
2976
Sau một năm, Stefanie và tôi đã kết nối ở mức độ rất sâu
09:09
through our shared data diary,
189
549500
2016
thông qua nhật ký dữ liệu chia sẽ,
09:11
but we could do this only because we put ourselves in these numbers,
190
551540
4296
nhưng chúng tôi chỉ có thể làm điều này vì đã đặt mình vào những con số này,
09:15
adding the contexts of our very personal stories to them.
191
555860
3976
thêm phần ngữ cảnh của những câu chuyện rất cá nhân vào chúng.
09:19
It was the only way to make them truly meaningful
192
559860
2456
Đó là cách duy nhất làm cho chúng thực sự có ý nghĩa
09:22
and representative of ourselves.
193
562340
2200
và đại diện cho chính chúng tôi.
09:26
I am not asking you to start drawing your personal data,
194
566300
3096
Tôi không yêu cầu bạn bắt đầu vẽ dữ liệu cá nhân của mình,
09:29
or to find a pen pal across the ocean.
195
569420
2856
hoặc tìm kiếm một người bạn qua thư từ bên kia đại dương.
09:32
But I'm asking you to consider data --
196
572300
2576
Nhưng tôi đang đề nghị các bạn xem xét dữ liệu--
09:34
all kind of data --
197
574900
1456
mọi loại dữ liệu--
09:36
as the beginning of the conversation
198
576380
1776
khi bắt đầu một buổi nói chuyện
09:38
and not the end.
199
578180
1200
và không kết thúc.
09:39
Because data alone will never give us a solution.
200
579900
3176
Bởi vì bản thân dữ liệu sẽ không bao giờ cho ta một giải pháp.
09:43
And this is why data failed us so badly --
201
583100
2696
Và đây là lý do, dữ liệu đã làm chúng ta thất bại tệ hại-
09:45
because we failed to include the right amount of context
202
585820
3376
bởi vì chúng ta đã không đưa vào được lượng ngữ cảnh phù hợp
09:49
to represent reality --
203
589220
1456
để biểu diễn thực tế--
09:50
a nuanced, complicated and intricate reality.
204
590700
3200
một thực tế rắc rối, phức tạp và sâu sắc.
09:54
We kept looking at these two numbers,
205
594780
2456
Chúng ta cứ tập trung vào hai con số này,
09:57
obsessing with them
206
597260
1496
ám ảnh với chúng
09:58
and pretending that our world could be reduced
207
598780
2496
và giả vờ rằng thế giới này có thể được tóm gọn lại
10:01
to a couple digits and a horse race,
208
601300
2336
trong một vài con số và một cuộc đua ngựa,
10:03
while the real stories,
209
603660
1256
trong khi các câu chuyện,
10:04
the ones that really mattered,
210
604940
1456
mới thực sự quan trọng,
10:06
were somewhere else.
211
606420
1416
thì lại đang ở đâu đó.
10:07
What we missed looking at these stories only through models and algorithms
212
607860
4416
Cái mà ta bỏ nhỡ khi nhìn vào câu chuyện chỉ bằng các mô hình và thuật toán
10:12
is what I call "data humanism."
213
612300
2520
là cái mà ta gọi là "chủ nghĩa nhân văn dữ liệu."
10:15
In the Renaissance humanism,
214
615380
2016
Trong chủ nghĩa nhân văn Phục hưng,
10:17
European intellectuals
215
617420
1616
các trí thức châu Âu
10:19
placed the human nature instead of God at the center of their view of the world.
216
619060
4920
đã đặt con người, không phải Chúa, ở trung tâm trong quan điểm của họ về thế giới.
10:24
I believe something similar needs to happen
217
624620
2216
Tôi tin điều tương tự cần diễn ra
10:26
with the universe of data.
218
626860
1776
với vũ trụ dữ liệu.
10:28
Now data are apparently treated like a God --
219
628660
2976
Bây giờ dữ liệu rõ ràng đang được đối xử như Chúa --
10:31
keeper of infallible truth for our present and our future.
220
631660
3280
người giữ sự thật không sai sót cho hiện tại và tương lai chúng ta.
10:35
The experiences that I shared with you today
221
635660
2896
Những trải nghiệm mà tôi chia sẻ với các bạn hôm nay
10:38
taught me that to make data faithfully representative of our human nature
222
638580
5016
đã dạy tôi rằng để khiến dữ liệu mô tả một cách chính xác bản ngã con người
10:43
and to make sure they will not mislead us anymore,
223
643620
3416
và đảm bảo chúng không lừa dối chúng ta nữa,
10:47
we need to start designing ways to include empathy, imperfection
224
647060
3696
ta cần bắt đầu đưa ra các cách để bao hàm sự đồng cảm, khuyết điểm
10:50
and human qualities
225
650780
1576
và các thuộc tính con người
10:52
in how we collect, process, analyze and display them.
226
652380
3720
vào cách ta thu thập, xử lý, phân tích và hiển thị chúng.
10:57
I do see a place where, ultimately,
227
657100
2976
Sau cùng, tôi thấy một nơi,
11:00
instead of using data only to become more efficient,
228
660100
3336
thay vì chỉ sử dụng dữ liệu để trở nên hiệu quả hơn,
11:03
we will all use data to become more humane.
229
663460
2800
chúng ta sẽ sử dụng dữ liệu để trở nên nhân đạo hơn.
11:06
Thank you.
230
666700
1216
Cám ơn.
11:07
(Applause)
231
667940
4441
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7