The ethical dilemma of designer babies | Paul Knoepfler

467,457 views ・ 2017-02-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
So what if I could make for you
1
12460
2456
Šta kad bih mogao da vam napravim
00:14
a designer baby?
2
14940
1480
dizajniranu bebu?
00:17
What if you as a parent-to-be
3
17940
2296
Šta kad bi ste vi kao budući roditelj,
00:20
and I as a scientist decided to go down that road together?
4
20260
4000
i ja kao naučnik, odlučili da zajedno krenemo tim putem?
00:25
What if we didn't?
5
25860
1256
Šta ako ne bismo?
00:27
What if we thought, "That's a bad idea,"
6
27140
2776
Šta ako bismo mislili: "To je loša ideja",
00:29
but many of our family, friends and coworkers
7
29940
3376
ali mnogi iz naše porodice, naši prijatelji i kolege
00:33
did make that decision?
8
33340
1640
su doneli tu odluku?
00:36
Let's fast-forward just 15 years from now.
9
36140
3200
Premotajmo samo 15 godina unapred.
00:39
Let's pretend it's the year 2030,
10
39780
2776
Pretvarajmo se da je 2030. godina
00:42
and you're a parent.
11
42580
1399
i vi ste roditelj.
00:44
You have your daughter, Marianne, next to you,
12
44540
3256
Vaša kćerka Marijana je pored vas,
00:47
and in 2030, she is what we call a natural
13
47820
3376
a 2030. ona je ono što bismo nazvali prirodnim
00:51
because she has no genetic modifications.
14
51220
2520
jer nema genetske modifikacije.
00:55
And because you and your partner consciously made that decision,
15
55100
3440
A zato što ste vi i vaš partner svesno doneli tu odluku,
00:59
many in your social circle, they kind of look down on you.
16
59300
3216
mnogi iz vašeg društvenog kruga vas gledaju s nipodaštavanjem.
01:02
They think you're, like, a Luddite or a technophobe.
17
62540
2800
Smatraju vas luditom ili tehnofobom.
01:07
Marianne's best friend Jenna, who lives right next door,
18
67340
2976
Marijanina najbolja prijateljica Džena, koja živi u komšiluku,
01:10
is a very different story.
19
70340
1520
je potpuno druga priča.
01:12
She was born a genetically modified designer baby with numerous upgrades.
20
72740
5880
Rođena je kao genetski modifikovana dizajnerska beba s brojnim unapređenjima.
01:20
Yeah. Upgrades.
21
80540
1360
Da. Unapređenjima.
01:22
And these enhancements were introduced
22
82700
2896
A ova poboljšanja su uvedena
01:25
using a new genetic modification technology
23
85620
2536
upotrebom nove tehnologije za genetske modifikacije
01:28
that goes by the funny name CRISPR,
24
88180
2776
koja ima zabavno ime CRISPR,
01:30
you know, like something's crisp,
25
90980
1696
znate kao nešto "crisp" [sveže],
01:32
this is CRISPR.
26
92700
1320
ovo je CRISPR [svežije].
01:35
The scientist that Jenna's parents hired to do this
27
95340
3296
Naučnici, koje su Dženini roditelji unajmili da ovo urade
01:38
for several million dollars
28
98660
1880
za nekoliko miliona dolara,
01:41
introduced CRISPR into a whole panel of human embryos.
29
101380
3880
uveli su CRISPR u čitav niz ljudskih embriona.
01:46
And then they used genetic testing,
30
106180
1696
I koristili su genetska testiranja
01:47
and they predicted that that little tiny embryo, Jenna's embryo,
31
107900
4056
i predvideli da će taj sićušni embrion, Dženin embrion,
01:51
would be the best of the bunch.
32
111980
1920
biti najbolji iz gomile.
01:54
And now, Jenna is an actual, real person.
33
114980
3456
I sada, Džena je stvarna, prava osoba.
01:58
She's sitting on the carpet in your living room
34
118460
3216
Sedi na tepihu u vašem dnevnom boravku
02:01
playing with your daughter Marianne.
35
121700
2480
i igra se sa vašom kćerkom Marijanom.
02:04
And your families have known each other for years now,
36
124900
3096
Vaše porodice se poznaju godinama,
02:08
and it's become very clear to you
37
128020
2416
i prilično vam je jasno
02:10
that Jenna is extraordinary.
38
130460
1880
da je Džena izvanredna.
02:13
She's incredibly intelligent.
39
133020
2016
Veoma je inteligentna.
02:15
If you're honest with yourself, she's smarter than you,
40
135060
3256
Ako ćete da budete iskreni prema sebi, pametnija je od vas,
02:18
and she's five years old.
41
138340
1560
a pet joj je godina.
02:20
She's beautiful, tall, athletic,
42
140859
3897
Lepa je, visoka, atletske građe
02:24
and the list goes on and on.
43
144780
2480
i spisak je sve duži.
02:28
And in fact, there's a whole new generation
44
148100
2576
I zapravo imamo čitavu novu generaciju
02:30
of these GM kids like Jenna.
45
150700
2240
GM dece poput Džene.
02:33
And so far it looks like
46
153740
2136
I zasad se čini
02:35
they're healthier than their parents' generation,
47
155900
2336
da su zdraviji od generacije njihovih roditelja,
02:38
than your generation.
48
158260
1736
od vaše generacije.
02:40
And they have lower health care costs.
49
160020
2000
I imaju niže zdravstvene troškove.
02:43
They're immune to a host of health conditions,
50
163860
2736
Imuni su na veliki broj zdravstevnih stanja,
02:46
including HIV/AIDS and genetic diseases.
51
166620
3240
uključujući HIV/AIDS i genetske bolesti.
02:50
It all sounds so great,
52
170900
1680
Sve to zvuči sjajno,
02:53
but you can't help but have this sort of unsettling feeling,
53
173260
3056
ali ne možete a da ne osećate nespokoj,
02:56
a gut feeling, that there's something just not quite right about Jenna,
54
176340
5000
instinktivno osećanje da nešto prosto nije kako treba kod Džene
03:01
and you've had the same feeling about other GM kids that you've met.
55
181980
4120
i imali ste isti osećaj o drugoj GM deci koju ste upoznali.
03:06
You were also reading in the newspaper earlier this week
56
186940
3376
Takođe ste čitali u novinama ranije ove nedelje
03:10
that a study of these children who were born as designer babies
57
190340
3936
da istraživanje ove dece, koja su rođena kao dizajnirane bebe,
03:14
indicates they may have some issues,
58
194300
1856
nagoveštava da imaju neke probleme,
03:16
like increased aggressiveness and narcissism.
59
196180
3680
poput naglašene agresivnosti i narcisoidnosti.
03:21
But more immediately on your mind
60
201460
1656
Ali svežije su vam u mislima
03:23
is some news that you just got from Jenna's family.
61
203140
3696
neke vesti koje ste upravo čuli od Dženine porodice.
03:26
She's so smart,
62
206860
1496
Toliko je pametna
03:28
she's now going to be going to a special school,
63
208380
3096
da će sada pohađati specijalnu školu,
03:31
a different school than your daughter Marianne,
64
211500
2496
različitu školu nego vaša kćerka Marijana,
03:34
and this is kind of throwing your family into a disarray.
65
214020
3736
i to na neki način izbacuje vašu porodicu iz ravnoteže.
03:37
Marianne's been crying,
66
217780
1336
Marijana plače,
03:39
and last night when you took her to bed to kiss her goodnight,
67
219140
3416
a sinoć kad ste je uspavljivali i ljubili za laku noć,
03:42
she said, "Daddy, will Jenna even be my friend anymore?"
68
222580
4480
pitala je: "Tata, hoće li mi Džena uopšte više biti prijateljica?"
03:48
So now, as I've been telling you this imagined 2030 story,
69
228300
3536
Sad, kako sam vam pričao ovu zamišljenu priču iz 2030,
03:51
I have a feeling that I may have put some of you
70
231860
2616
imam osećaj da sam neke od vas smestio
03:54
into this sci-fi frame of reference. Right?
71
234500
2576
u naučnofantastični okvir. Je li tako?
03:57
You think you're reading a sci-fi book.
72
237100
2496
Mislite da čitate naučnofantastičnu knjigu.
03:59
Or maybe, like, in Halloween mode of thinking.
73
239620
2936
Ili, pak, razmišljate u smeru Noći veštica.
04:02
But this is really a possible reality for us,
74
242580
2416
Ali ovo je zaista naša moguća stvarnost,
04:05
just 15 years from now.
75
245020
1640
svega 15 godina od sad.
04:07
I'm a stem cell and genetics researcher
76
247300
2936
Ja sam istraživač matičnih ćelija i genetike
04:10
and I can see this new CRISPR technology
77
250260
2936
i razumem novu CRISPR tehnologiju
04:13
and its potential impact.
78
253220
1720
i njen potencijalni uticaj.
04:15
And we may find ourselves in that reality,
79
255420
3616
I možemo se zateći u toj stvarnosti
04:19
and a lot will depend on what we decide to do today.
80
259060
3080
i mnogo će zavisiti od toga šta odlučimo danas.
04:23
And if you're still kind of thinking in sci-fi mode,
81
263780
2496
A ako i dalje razmišljate u naučnofantastičnom smeru,
04:26
consider that the world of science had a huge shock earlier this year,
82
266300
4496
razmotrite da je svet nauke poprilično zatečen ranije ove godine,
04:30
and the public largely doesn't even know about it.
83
270820
2935
a javnost uglavnom pojma nema o tome.
04:33
Researchers in China just a few months ago
84
273779
2777
Istraživači iz Kine, pre svega nekoliko meseci,
04:36
reported the creation of genetically modified human embryos.
85
276580
4656
izvestili su da su stvorili genetski modifikovane ljudske embrione.
04:41
This was the first time in history.
86
281260
2536
Ovo se desilo prvi put u istoriji.
04:43
And they did it using this new CRISPR technology.
87
283820
2680
A postigli su to upotrebom nove CRISPR tehnologije.
04:47
It didn't work perfectly,
88
287380
1736
Nije savršeno funkcionisalo,
04:49
but I still think they sort of cracked the door ajar
89
289140
3576
ali i dalje smatram da su time odškrinuli vrata
04:52
on a Pandora's box here.
90
292740
1800
Pandorine kutije.
04:56
And I think some people are going to run with this technology
91
296300
2896
I mislim da će se neki ljudi voditi ovom tehnologijom
04:59
and try to make designer babies.
92
299220
1880
i pokušaće da dizajniraju bebe.
05:02
Now, before I go on, some of you may hold up your hands and say,
93
302020
3056
Sad, pre nego što nastavim, neki od vas će da podignu ruke i kažu:
05:05
"Stop, Paul, wait a minute.
94
305100
2256
"Stani, Pol, čekaj malo.
05:07
Wouldn't that be illegal?
95
307380
1816
Zar to ne bi bilo nezakonito?
05:09
You can't just go off and create a designer baby."
96
309220
3640
Ne možeš prosto da se zaputiš i stvoriš dizajniranu bebu."
05:13
And in fact, to some extent, you're right.
97
313476
2000
I zapravo ste donekle u pravu.
05:15
In some countries, you couldn't do that.
98
315500
2320
U nekim državama to ne možete da uradite.
05:18
But in many other countries, including my country, the US,
99
318340
3256
Ali u mnogim drugim državama, uključujući moju državu, SAD,
05:21
there's actually no law on this, so in theory, you could do it.
100
321620
3880
zapravo ne postoji zakon o ovome, pa u teoriji, mogli biste to da uradite.
05:26
And there was another development this year that resonates in this area,
101
326500
4456
A desio se još jedan razvoj ove godine koji se odrazio na ovu oblast,
05:30
and that happened not so far from here over in the UK.
102
330980
2800
a to se desilo nedaleko odavde, u Ujedinjenom Kraljevstvu.
05:34
And the UK traditionally has been the strictest country
103
334300
3096
A Ujedinjeno Kraljevstvo je tradicionalno bila najstroža država
05:37
when it comes to human genetic modification.
104
337420
2816
kada se radi o genetskim modifikacijama ljudi.
05:40
It was illegal there,
105
340260
1936
Tamo je to bilo nezakonito,
05:42
but just a few months ago,
106
342220
1576
ali pre samo nekoliko meseci,
05:43
they carved out an exception to that rule.
107
343820
2456
napravili su izuzetak tom pravilu.
05:46
They passed a new law
108
346300
1536
Usvojili su novi zakon,
05:47
allowing the creation of genetically modified humans
109
347860
3456
koji dozvoljava stvaranje genetski modifikovanih ljudi
05:51
with the noble goal of trying to prevent a rare kind of genetic disease.
110
351340
4120
s plemenitim ciljem pokušaja da se spreče retki oblici genetskih bolesti.
05:56
But still I think in combination these events are pushing us
111
356220
3696
Ali i dalje smatram da nas kombinacija ovih događaja pomera
05:59
further towards an acceptance
112
359940
2536
sve bliže ka prihvatanju
06:02
of human genetic modification.
113
362500
1920
ljudskih genetskih modifikacija.
06:05
So I've been talking about this CRISPR technology.
114
365660
2896
Dakle, govorio sam o toj tehnologiji CRISPR.
06:08
What actually is CRISPR?
115
368580
2040
Šta je zapravo CRISPR?
06:11
So if you think about the GMOs that we're all more familiar with,
116
371180
3336
Pa, ako razmišljate o GMO koji nam je svima poznatiji,
06:14
like GMO tomatoes and wheat
117
374540
3216
poput GMO paradajza i pšenice
06:17
and things like that,
118
377780
1936
i sličnih stvari,
06:19
this technology is similar to the technologies
119
379740
2616
ova tehnologija je slična tehnologijama
06:22
that were used to make those,
120
382380
1856
koje koristimo da njih napravimo,
06:24
but it's dramatically better,
121
384260
2376
ali je drastično bolja,
06:26
cheaper and faster.
122
386660
1960
jeftinija i brža.
06:29
So what is it?
123
389940
1536
Pa, šta je to?
06:31
It's actually like a genetic Swiss army knife.
124
391500
2456
To je poput genetskog švajcarskog vojničkog noža.
06:33
We can pretend this is a Swiss army knife
125
393980
2256
Možemo da se pretvaramo da je to švajcarski nož
06:36
with different tools in it,
126
396260
1336
koji sadrži različite alate,
06:37
and one of the tools is kind of like a magnifying glass
127
397620
3136
a jedan od tih alata je nalik lupi
06:40
or a GPS for our DNA,
128
400780
2440
ili GPS za naš DNK,
06:43
so it can home in on a certain spot.
129
403700
2576
dakle, može da se smesti u određenoj tački.
06:46
And the next tool is like scissors
130
406300
1656
A sledeći alat je poput makaza
06:47
that can cut the DNA right in that spot.
131
407980
3256
koje mogu da seku DNK baš u toj tački.
06:51
And finally we have a pen
132
411260
1576
I naposletku imamo olovku
06:52
where we can literally rewrite the genetic code in that location.
133
412860
4496
kojom bukvalno možemo da nanovo ispišemo genetski kôd na toj lokaciji.
06:57
It's really that simple.
134
417380
1240
Zaista je tako jednostavno.
06:59
And this technology, which came on the scene just three years ago,
135
419500
3656
A ova tehnologija, koja se pojavila pre samo tri godine,
07:03
has taken science by storm.
136
423180
1840
iznenadila je nauku.
07:05
It's evolving so fast, and it's so freaking exciting to scientists,
137
425820
4256
Toliko brzo se razvija, i tako je prokleto uzbudljiva naučnicima,
07:10
and I admit I'm fascinated by it and we use it in my own lab,
138
430100
3800
i ja priznajem da me fascinira i koristimo je u našoj laboratoriji,
07:14
that I think someone is going to go that extra step
139
434860
3576
da mislim kako će neko da ode korak dalje
07:18
and continue the GM human embryo work
140
438460
2576
i da nastavi rad na genetskoj modifikaciji ljudskog embriona
07:21
and maybe make designer babies.
141
441060
2400
i možda će da naprave dizajnirane bebe.
07:24
This is so ubiquitous now.
142
444900
1656
Trenutno je to toliko sveprisutno.
07:26
It just came on the scene three years ago.
143
446580
2416
Tek se pojavilo pre tri godine.
07:29
Thousands of labs literally have this in hand today,
144
449020
4336
Trenutno hiljade laboratorija ovo bukvalno imaju pri ruci
07:33
and they're doing important research.
145
453380
2376
i bave se važnim istraživanjem.
07:35
Most of them are not interested in designer babies.
146
455780
2616
Većinu njih ne interesuje dizajniranje beba.
07:38
They're studying human disease
147
458420
2496
Izučavaju ljudske bolesti
07:40
and other important elements of science.
148
460940
2416
i druge važne elemente nauke.
07:43
So there's a lot of good research going on with CRISPR.
149
463380
2600
Dakle, mnogo se važnog istraživanja sprovodi CRIPR-om.
07:46
And the fact that we can now do genetic modifications
150
466820
3416
A činjenica da trenutno možemo da radimo genetske modifikacije,
07:50
that used to take years and cost millions of dollars
151
470260
3776
koje su nekad trajale godinama i koštale milione dolara,
07:54
in a few weeks for a couple thousand bucks,
152
474060
3016
za nekoliko nedelja za nekoliko hiljada dolara,
07:57
to me as a scientist that's fantastic,
153
477100
2136
meni kao naučniku je fantastična,
07:59
but again, at the same time,
154
479260
2136
ali opet, istovremeno,
08:01
it opens the door to people going too far.
155
481420
3120
otvara prostor ljudima da odu predaleko.
08:05
And I think for some people
156
485140
1416
I mislim da se neki ljudi
08:06
the focus is not going to be so much on science.
157
486580
3016
neće usredsređivati toliko na nauku.
08:09
That's not what's going to be driving them.
158
489620
2016
Neće ih nauka pokretati.
08:11
It's going to be ideology or the chase for a profit.
159
491660
3520
Pokretaće ih ideologija ili jurenje za novcem.
08:15
And they're going to go for designer babies.
160
495940
2560
I posegnuće za dizajniranjem beba.
08:20
So why should we be concerned about this?
161
500060
3856
Pa, zašto bi trebalo da budemo zabrinuti zbog ovoga?
08:23
We know from Darwin, if we go back two centuries,
162
503940
3216
Znamo od Darvina, ako se vratimo dva veka unazad,
08:27
that evolution and genetics profoundly have impacted humanity,
163
507180
4136
da su evolucija i genetika istinski uticali na čovečanstvo,
08:31
who we are today.
164
511340
2136
na to ko smo danas.
08:33
And some think there's like a social Darwinism at work in our world,
165
513500
3936
A neki smatraju da se dešava nešto poput društvenog darvinizma u našem svetu,
08:37
and maybe even a eugenics as well.
166
517460
2480
a možda čak i eugenika.
08:40
Imagine those trends, those forces,
167
520540
3736
Zamislite te trendove, te sile,
08:44
with a booster rocket of this CRISPR technology
168
524300
2976
sa raketnim pogonom ove CRISPR tehnologije
08:47
that is so powerful and so ubiquitous.
169
527300
2720
koja je toliko moćna i sveprisutna.
08:50
And in fact, we can just go back one century to the last century
170
530820
3895
I zapravo, dovoljno je da se vratimo jedan vek u prošli vek
08:54
to see the power that eugenics can have.
171
534739
3001
kako bismo videli moć eugenike.
08:58
So my father, Peter Knoepfler,
172
538620
2456
Moj otac, Piter Nofler,
09:01
was actually born right here in Vienna.
173
541100
2776
je rođen baš ovde u Beču.
09:03
He was Viennese, and he was born here in 1929.
174
543900
4496
Bio je Bečlija i rođen je ovde 1929.
09:08
And when my grandparents had little baby Peter,
175
548420
3896
A kada su moji baka i deka dobili malenu bebu Pitera,
09:12
the world was very different. Right?
176
552340
1736
svet je bio drugačiji. Je li tako?
09:14
It was a different Vienna.
177
554100
1296
Bio je to neki drugi Beč.
09:15
The United States was different.
178
555420
1576
SAD su bile drugačije.
09:17
The world was different.
179
557020
1256
Svet je bio drugačiji.
09:18
There was a eugenics rising,
180
558300
2296
Eugenika je bila u usponu
09:20
and my grandparents realized,
181
560620
2336
i moji baka i deka su shvatili,
09:22
pretty quickly I think,
182
562980
1416
verujem veoma brzo,
09:24
that they were on the wrong side of the eugenics equation.
183
564420
3520
da su na pogrešnoj strani eugeničke jednačine.
09:28
And so despite this being their home
184
568660
2376
I uprkos tome što je ovo bio njihov dom
09:31
and their whole extended family's home,
185
571060
2056
i dom njihove čitave šire porodice,
09:33
and this area being their family's home for generations,
186
573140
4336
a ova oblast je generacijama bila dom njihovoj porodici,
09:37
they decided because of eugenics
187
577500
3016
odlučili su da zbog eugenike
09:40
that they had to leave.
188
580540
1240
moraju da odu.
09:42
And they survived, but they were heartbroken,
189
582500
2136
I preživeli su, ali slomljenog srca
09:44
and I'm not sure my dad ever really got over leaving Vienna.
190
584660
4136
i nisam siguran da je moj otac ikad prežalio odlazak iz Beča.
09:48
He left when he was just eight years old
191
588820
2336
Otišao je kad mu je bilo tek osam godina
09:51
in 1938.
192
591180
1200
1938.
09:54
So today, I see a new eugenics
193
594380
3056
Stoga danas vidim novu eugeniku
09:57
kind of bubbling to the surface.
194
597460
2336
kako izranja na površinu.
09:59
It's supposed to be a kinder, gentler, positive eugenics,
195
599820
4976
Trebalo bi da bude plemenitija, nežnija, pozitivna eugenika,
10:04
different than all that past stuff.
196
604820
2320
drugačija od svega toga iz prošlosti.
10:08
But I think even though it's focused on trying to improve people,
197
608020
4376
Ali smatram da iako je usredsređena na pokušavanje da poboljša ljude,
10:12
it could have negative consequences,
198
612420
2696
mogla bi da ima negativne posledice
10:15
and it really worries me
199
615140
1256
i zaista me brine
10:16
that some of the top proponents of this new eugenics,
200
616420
2776
što neki od najvećih zagovornika ove nove eugenike
10:19
they think CRISPR is the ticket to make it happen.
201
619220
3560
smatraju da je CRISPR karta za njeno ostvarivanje.
10:24
So I have to admit, you know,
202
624180
1736
Pa, moram da priznam, znate,
10:25
eugenics, we talk about making better people.
203
625940
3256
eugenika, govorimo o unapređenju ljudi.
10:29
It's a tough question.
204
629220
1256
To je teško pitanje.
10:30
What is better when we're talking about a human being?
205
630500
2920
Šta je bolje kad govorimo o ljudskim bićima?
10:34
But I admit I think maybe a lot of us
206
634180
2656
Ali priznajem da smatram da možda mnogi od nas
10:36
could agree that human beings,
207
636860
2936
bi mogli da se slože da bi ljudskim bićima
10:39
maybe we could use a little betterment.
208
639820
1976
godilo malo poboljšanja.
10:41
Look at our politicians
209
641820
2296
Pogledajte naše političare
10:44
here, you know, back in the US --
210
644140
2056
ovde, znate, tamo u SAD-u -
10:46
God forbid we go there right now.
211
646220
3616
Ne daj bože da sad pođemo tamo.
10:49
Maybe even if we just look in the mirror,
212
649860
1976
Možda ako samo pogledamo u ogledalo,
10:51
there might be ways we think we could be better.
213
651860
2536
moguće da bismo otkrili vidove da se popravimo.
10:54
I might wish, honestly, that I had more hair here, instead of baldness.
214
654420
4816
Možda bih poželeo, iskreno, da imam više kose ovde, umesto ćelavosti.
10:59
Some people might wish they were taller,
215
659260
2536
Neki ljudi bi poželeli da su viši,
11:01
have a different weight, a different face.
216
661820
2840
da imaju drugačiju težinu, drugačije lice.
11:05
If we could do those things, we could make those things happen,
217
665700
3456
Ako bismo mogli to da uradimo, ako bismo mogli sve to da ostvarimo
11:09
or we could make them happen in our children,
218
669180
2256
ili bismo to mogli da ostvarimo kod naše dece,
11:11
it would be very seductive.
219
671460
1800
to bi bilo primamljivo.
11:13
And yet coming with it would be these risks.
220
673860
2896
A ipak, uz to bi išli sledeći rizici.
11:16
I talked about eugenics,
221
676780
1896
Govorio sam o eugenici,
11:18
but there would be risks to individuals as well.
222
678700
2816
ali postojali bi rizici i po pojedince.
11:21
So if we forget about enhancing people
223
681540
2456
Dakle, ako bismo zaboravili na unapređivanje ljudi
11:24
and we just try to make them healthier using genetic modification,
224
684020
4456
i samo pokušali da ih napravimo zdravijim upotrebom genetskih modifikacija,
11:28
this technology is so new
225
688500
2456
ova tehnologija je toliko nova
11:30
and so powerful,
226
690980
1576
i toliko moćna
11:32
that by accident we could make them sicker.
227
692580
2760
da bismo slučajno mogli da ih napravimo bolesnijima.
11:36
That easily could happen.
228
696340
2136
To bi lako moglo da se desi.
11:38
And there's another risk,
229
698500
1256
A tu je i drugi rizik,
11:39
and that is that all of the legitimate, important genetic modification research
230
699780
4576
a to je da sve legitimno, važno istraživanje genetskih modifikacija
11:44
going on just in the lab --
231
704380
1656
se dešava samo u laboratoriji -
11:46
again, no interest in designer babies --
232
706060
3016
opet, bez zainteresovanosti za dizajniranje beba -
11:49
a few people going the designer baby route,
233
709100
2856
ako bi nekoliko ljudi krenulo putem dizajniranja beba,
11:51
things go badly,
234
711980
1376
a stvari bi krenule po zlu,
11:53
that entire field could be damaged.
235
713380
2960
čitava oblast bi ispaštala.
11:57
I also think it's not that unlikely
236
717260
2456
Takođe smatram da nije nemoguće
11:59
that governments might start taking an interest in genetic modification.
237
719740
4280
da bi vlade mogle početi da se interesuju za genetske modifikacije.
12:04
So for example our imagined GM Jenna child
238
724700
4936
Pa, na primer, naše zamišljeno GM dete, Džena,
12:09
who is healthier,
239
729660
1216
koje je zdravije,
12:10
if there's a generation that looks like they have lower health care costs,
240
730900
4016
ako postoji generacija za koju se čini da ima niže troškove zdravstvene nege,
12:14
it's possible that governments may start trying to compel their citizens
241
734940
4216
moguće je da vlade mogu da počnu da sile svoje građane
12:19
to go the GM route.
242
739180
1896
da krenu GM putem.
12:21
Look at China's one-child policy.
243
741100
2016
Pogledajte politiku jednog deteta u Kini.
12:23
It's thought that that prevented the birth of 400 million human beings.
244
743140
5720
Smatra se da je sprečila rođenje 400 miliona ljudskih bića.
12:30
So it's not beyond the realm of possible
245
750020
2776
Stoga nije u sferi nemogućeg
12:32
that genetic modification could be something that governments push.
246
752820
4256
da bi genetske modifikacije mogle da budu nešto što vlade guraju.
12:37
And if designer babies become popular,
247
757100
3496
A ako dizajnirane bebe postanu popularne,
12:40
in our digital age --
248
760620
1816
u našem digitalnom dobu -
12:42
viral videos, social media --
249
762460
2656
popularnih snimaka, društvenih mreža -
12:45
what if designer babies are thought to be fashionable,
250
765140
2576
šta ako bi se smatralo da su dizajnirane bebe moderne,
12:47
and they kind of become the new glitterati,
251
767740
2136
i one postanu neka vrsta novog glamura,
12:49
the new Kardashians or something?
252
769900
1736
novi Kardašijanovi ili slično?
12:51
(Laughter)
253
771660
1016
(Smeh)
12:52
You know, are those trends that we really could control?
254
772700
4536
Znate, jesu li to trendovi koje bi zaista mogli da kontrolišemo?
12:57
I'm not convinced that we could.
255
777260
2080
Nisam ubeđen da jesu.
13:00
So again, today it's Halloween
256
780460
3176
Dakle, opet, danas je Noć veštica
13:03
and when we talk about genetic modification,
257
783660
2456
i kada govorimo o genetskim modifikacijama,
13:06
there's one Halloween-associated character
258
786140
3136
pstoji jedan lik u vezi sa Noći veštica
13:09
that is talked about or invoked more than anything else,
259
789300
2656
o kom se govori i koji se priziva više od bilo čega drugog,
13:11
and that is Frankenstein.
260
791980
1840
a to je Frankenštajn.
13:14
Mostly that's been Frankenfoods and all this other stuff.
261
794420
4416
Najčešće je to bila frankenhrana i razne druge stvari.
13:18
But if we think about this now and we think about it in the human context
262
798860
4576
Ali ako razmislimo danas o tome i razmislimo o tome u ljudskom kontekstu
13:23
on a day like Halloween,
263
803460
1256
na dan poput Noći veštica,
13:24
if parents can in essence costume their children genetically,
264
804740
5416
ako roditelji u suštini mogu da genetski kostimiraju svoju decu,
13:30
are we going to be talking about a Frankenstein 2.0 kind of situation?
265
810180
4760
da li ćemo da govorimo o nekoj vrsti situacije Frankenštajn 2.0?
13:36
I don't think so. I don't think it's going to get to that extreme.
266
816060
3176
Ne verujem. Ne verujem da će ići toliko daleko.
13:39
But when we are going about hacking the human code,
267
819260
3976
Ali kada se bavimo cepkanjem ljudskog kôda,
13:43
I think all bets are off in terms of what might come of that.
268
823260
3256
mislim da sve opklade otpadaju, u smislu šta bi moglo proizaći iz toga.
13:46
There would still be dangers.
269
826540
1640
I dalje bi postojala opasnost.
13:49
And we can look in the past
270
829540
1336
Možemo da pogledamo u prošlost
13:50
to other elements of transformative science
271
830900
2616
druge elemente preobražajne nauke
13:53
and see how they can basically go out of control
272
833540
3816
i da vidimo kako su se u suštini otrgli kontroli
13:57
and permeate society.
273
837380
1560
i kako su proželi društvo.
13:59
So I'll just give you one example, and that is in vitro fertilization.
274
839380
3800
Daću vam samo jedan primer, a to je vantelesna oplodnja.
14:04
Almost exactly 40 years ago,
275
844300
3616
Pre skoro tačno 40 godina,
14:07
test tube baby number one Louise Brown was born,
276
847940
3696
rođena je prva beba iz tube, Luiza Braun,
14:11
and that's a great thing,
277
851660
1256
a to je sjajna stvar,
14:12
and I think since then five million IVF babies have been born,
278
852940
5536
i mislim da je od tada pet miliona beba rođeno vantelesnom oplodnjom,
14:18
bringing immeasurable happiness.
279
858500
1656
donele su bezmernu radost.
14:20
A lot of parents now can love those kids.
280
860180
3136
Mnogi roditelji sad mogu da vole tu decu.
14:23
But if you think about it, in four decades,
281
863340
2056
Ali ako razmislite o tome, za četiri decenije,
14:25
five million babies being born from a new technology
282
865420
3896
pet miliona beba rođenih zahvaljujući novoj tehnologiji
14:29
is pretty remarkable,
283
869340
1816
je prilično izvanredno,
14:31
and the same kind of thing could happen
284
871180
2216
a isto bi moglo da se desi
14:33
with human genetic modification and designer babies.
285
873420
3576
s genetskim modifikacijama ljudi i dizajniranjem beba.
14:37
So depending on the decisions we make in the next few months,
286
877020
3176
Pa, u zavisnosti od odluka koje donesemo u narednih nekoliko meseci,
14:40
the next year or so,
287
880220
1296
u narednih godinu dana,
14:41
if designer baby number one is born,
288
881540
3136
ako se rodi prva dizajnirana beba
14:44
within a few decades,
289
884700
1216
u narednih par decenija,
14:45
there could well be millions of genetically modified humans.
290
885940
3656
moglo bi da dođe do miliona genetski modifikovanih ljudi.
14:49
And there's a difference there too, because if we, you in the audience, or I,
291
889620
4456
A tu imamo i razliku, jer ako mi, vi u publici ili ja,
14:54
if we decide to have a designer baby,
292
894100
2896
ako odlučimo da imamo dizajniranu bebu,
14:57
then their children will also be genetically modified, and so on,
293
897020
4016
onda će i njihova deca da budu genetski modifikovana itd.
15:01
because it's heritable.
294
901060
1296
jer je to nasledno.
15:02
So that's a big difference.
295
902380
1480
Dakle, to je velika razlika.
15:05
So with all of this in mind,
296
905420
1896
Pa, imajući sve ovo na umu,
15:07
what should we do?
297
907340
1560
šta da radimo?
15:09
There's actually going to be a meeting
298
909940
1816
Zapravo će da dođe do sastanka
15:11
a month from tomorrow in Washington, D.C.
299
911780
2896
za mesec dana od sutra u Vašingtonu,
15:14
by the US National Academy of Sciences
300
914700
1936
od strane Nacionalne akademija nauke SAD-a
15:16
to tackle that exact question.
301
916660
2616
kako bi se bavili tim pitanjem.
15:19
What is the right path forward with human genetic modification?
302
919300
3680
Koji je pravi put napred po pitanju ljudskih genetskih modifikacija?
15:23
I believe at this time
303
923820
2416
Verujem da nam trenutno
15:26
we need a moratorium.
304
926260
1456
treba moratorijum.
15:27
We have to ban this.
305
927740
1496
Moramo to da zabranimo.
15:29
We should not allow creating genetically modified people,
306
929260
3576
Ne bi trebalo da dozvolimo stvaranje genetski modifikovanih ljudi
15:32
because it's just too dangerous and too unpredictable.
307
932860
3320
jer je prosto suviše opasno i suviše nepredvidivo.
15:37
But there's a lot of people --
308
937180
1456
Ali ima mnogo ljudi -
15:38
(Applause)
309
938660
1136
(Aplauz)
15:39
Thanks.
310
939820
1216
Havala.
15:41
(Applause)
311
941060
3400
(Aplauz)
15:47
And let me say, just as a scientist,
312
947700
2296
I dozvolite da kažem, prosto kao naučnik,
15:50
it's a little bit scary for me to say that in public,
313
950020
2496
malčice je zastrašujuće da to javno kažem
15:52
because science generally doesn't like self-regulation and things like that.
314
952540
5240
jer nauka uopšteno ne voli samoregulaciju i slične stvari.
15:59
So I think we need to put a hold on this,
315
959060
3136
Zato smatram da moramo da odložimo ovo,
16:02
but there are many people who not only disagree with me,
316
962220
2736
no postoje mnogi ljudi koji ne samo da se ne slažu sa mnom,
16:04
they feel the exact opposite.
317
964980
1496
već osećaju baš suprotno.
16:06
They're like, step on the gas, full speed ahead,
318
966500
3336
Oni su potpuno nagazili gas, idu punom brzinom napred,
16:09
let's make designer babies.
319
969860
1616
napravimo dizajnirane bebe.
16:11
And so in the meeting in December
320
971500
2936
Pa će na sastanku u decembru
16:14
and other meetings that are likely to follow in the next few months,
321
974460
3456
i na drugim sastancima koji će verovatno uslediti u narednih nekoliko meseci,
16:17
it's very possible there may be no moratorium.
322
977940
3136
veoma je moguće da neće biti moratorijuma.
16:21
And I think part of the problem that we have
323
981100
3056
A mislim da je deo našeg problema
16:24
is that all of this trend,
324
984180
2056
to što je čitav ovaj trend,
16:26
this revolution in genetic modification applying to humans,
325
986260
4096
ova revolucija u genetskoj modifikaciji koja je primenjiva na ljude,
16:30
the public hasn't known about it.
326
990380
1616
javnost nije znala za to.
16:32
Nobody has been saying,
327
992020
1816
Niko nije govorio,
16:33
look, this is a big deal, this is a revolution,
328
993860
4056
pogledajte, ovo je velika stvar, ovo je revolucija
16:37
and this could affect you in very personal ways.
329
997940
2256
i moglo bi da utiče na vas na veoma lične načine.
16:40
And so part of my goal is actually to change that
330
1000220
2816
Te je moj cilj delimično da to zapravo promenim
16:43
and to educate and engage with the public
331
1003060
2936
i da obrazujem i angažujem javnost
16:46
and get you guys talking about this.
332
1006020
2800
i da vi ljudi pričate o ovome.
16:49
And so I hope at these meetings that there will be a role for the public
333
1009340
3776
Pa se nadam da će na ovim sastancima biti mesta za javnost
16:53
to bring their voice to bear as well.
334
1013140
2520
da doprinese svojim glasom.
16:57
So if we kind of circle back now to 2030 again, that imagined story,
335
1017500
4560
Pa, ako se vratimo nazad, opet na 2030, na tu zamišljenu priču,
17:03
and depending on the decisions we make, again, today --
336
1023020
3016
i u zavisnosti od odluka koje, opet, donesemo danas -
17:06
literally we don't have a lot of time --
337
1026060
1936
bukvalno nemamo mnogo vremena -
17:08
in the next few months, the next year or so,
338
1028020
2096
u narednih nekoliko meseci, sledećih godinu,
17:10
because this technology is spreading like wildfire.
339
1030140
2520
jer se ova tehnologija širi poput požara.
17:13
Let's pretend we're back in that reality.
340
1033380
2936
Pretvarajmo se da smo ponovo u toj stvarnosti.
17:16
We're at a park,
341
1036340
1816
Nalazimo se u parku
17:18
and our kid is swinging on the swing.
342
1038179
3281
i naše dete se ljulja na ljuljašci.
17:22
Is that kid a regular old kid,
343
1042419
2616
Da li je to dete obično staro dete
17:25
or did we decide to have a designer baby?
344
1045060
3455
ili smo odlučili da imamo dizajniranu bebu?
17:28
And let's say we went the sort of traditional route,
345
1048540
3455
I recimo da smo krenuli nekom vrstom tradicionalnog puta,
17:32
and there's our kid swinging on the swing,
346
1052020
2495
i naše dete se ljulja na ljuljašci,
17:34
and frankly, they're kind of a mess.
347
1054540
2816
i iskreno, ono je nered.
17:37
Their hair is all over the place like mine.
348
1057380
2696
Kosa mu je zamršena poput moje.
17:40
They have a stuffy nose.
349
1060100
2216
Zapušen mu je nos.
17:42
They're not the best student in the world.
350
1062340
2040
Nije najbolji đak na svetu.
17:45
They're adorable, you love them,
351
1065060
2216
Ljupko je, volite ga,
17:47
but there on the swing next to them,
352
1067300
1936
ali na ljuljašci do njegove,
17:49
their best friend is a GM kid,
353
1069260
3016
njegov najbolji prijatelj je GM dete,
17:52
and the two of them are kind of swinging like this,
354
1072300
2416
i njih dvoje se tako ljuljaju,
17:54
and you can't help but compare them, right?
355
1074740
2016
a vi ne možete a da ih ne poredite, zar ne?
17:56
And the GM kid is swinging higher,
356
1076780
2496
A GM dete se ljulja više,
17:59
they look better, they're a better student,
357
1079300
2176
izgleda bolje, bolji je đak,
18:01
they don't have that stuffy nose you need to wipe.
358
1081500
2976
nema zapušen nos koji morate da brišete.
18:04
How is that going to make you feel
359
1084500
2256
Kako ćete se zbog toga osećati
18:06
and what decision might you make next time?
360
1086780
2720
i kakvu odluku ćete sledeći put doneti?
18:10
Thank you.
361
1090660
1216
Hvala vam.
18:11
(Applause)
362
1091900
5917
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7