The ethical dilemma of designer babies | Paul Knoepfler

470,277 views ・ 2017-02-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Lili Mészáros Lektor: Péter Pallós
00:12
So what if I could make for you
1
12460
2456
Mi lenne, ha génmódosított babát készíthetnék önöknek?
00:14
a designer baby?
2
14940
1480
00:17
What if you as a parent-to-be
3
17940
2296
Mi lenne, ha együtt mennénk végig az úton,
00:20
and I as a scientist decided to go down that road together?
4
20260
4000
önök leendő szülőként, én pedig tudósként?
00:25
What if we didn't?
5
25860
1256
Mi lenne, ha nem?
00:27
What if we thought, "That's a bad idea,"
6
27140
2776
Mi lenne, ha azt gondolnánk: "Ez nem jó ötlet,"
00:29
but many of our family, friends and coworkers
7
29940
3376
de a családunk, barátaink és munkatársaink közül
00:33
did make that decision?
8
33340
1640
sokan mégis így döntöttek?
00:36
Let's fast-forward just 15 years from now.
9
36140
3200
Ugorjunk előre az időben csak 15 évet.
00:39
Let's pretend it's the year 2030,
10
39780
2776
Tegyünk úgy, hogy 2030 van, és van gyermeke.
00:42
and you're a parent.
11
42580
1399
00:44
You have your daughter, Marianne, next to you,
12
44540
3256
A kislánya, Marianne ott van ön mellett,
00:47
and in 2030, she is what we call a natural
13
47820
3376
és 2030-ban ő ún. természetes baba,
00:51
because she has no genetic modifications.
14
51220
2520
mert nem végeztek rajta génmódosítást.
Mivel ön a partnerével tudatosan döntött így,
00:55
And because you and your partner consciously made that decision,
15
55100
3440
00:59
many in your social circle, they kind of look down on you.
16
59300
3216
a társaságukból sokan lenézik önöket.
01:02
They think you're, like, a Luddite or a technophobe.
17
62540
2800
Maradinak, technofóbnak tartják.
01:07
Marianne's best friend Jenna, who lives right next door,
18
67340
2976
Marianne legjobb barátnője, a szomszédban lakó Jenna
01:10
is a very different story.
19
70340
1520
teljesen más eset.
01:12
She was born a genetically modified designer baby with numerous upgrades.
20
72740
5880
Ő génmódosított baba számos frissítéssel.
01:20
Yeah. Upgrades.
21
80540
1360
Igen. Frissítéssel.
01:22
And these enhancements were introduced
22
82700
2896
E fejlesztéseket
új génmódosítási technológiával érték el,
01:25
using a new genetic modification technology
23
85620
2536
01:28
that goes by the funny name CRISPR,
24
88180
2776
ami a CRISPR vicces nevet viseli,
01:30
you know, like something's crisp,
25
90980
1696
úgy mint "crisp", azaz "ropogós", csak ez CRISPR.
01:32
this is CRISPR.
26
92700
1320
01:35
The scientist that Jenna's parents hired to do this
27
95340
3296
A tudós, akit Jenna szülei
sok millió dollárért fogadtak fel,
01:38
for several million dollars
28
98660
1880
01:41
introduced CRISPR into a whole panel of human embryos.
29
101380
3880
emberi embriók egész során alkalmazta a CRISPR-et.
01:46
And then they used genetic testing,
30
106180
1696
Utána genetikai tesztekkel jósolták meg,
01:47
and they predicted that that little tiny embryo, Jenna's embryo,
31
107900
4056
hogy ez az apró embrió,
Jenna embriója lesz mind közül a legjobb.
01:51
would be the best of the bunch.
32
111980
1920
01:54
And now, Jenna is an actual, real person.
33
114980
3456
Jenna most már igazi, élő személy.
01:58
She's sitting on the carpet in your living room
34
118460
3216
Ott ül a szőnyegen a nappaliban,
02:01
playing with your daughter Marianne.
35
121700
2480
és az ön Marianne kislányával játszik.
02:04
And your families have known each other for years now,
36
124900
3096
Családjaik évek óta ismerik egymást,
02:08
and it's become very clear to you
37
128020
2416
így nagyon is világos önnek,
02:10
that Jenna is extraordinary.
38
130460
1880
hogy Jenna különleges.
02:13
She's incredibly intelligent.
39
133020
2016
Hihetetlenül intelligens.
02:15
If you're honest with yourself, she's smarter than you,
40
135060
3256
Ha őszinte saját magával, még önnél is okosabb,
02:18
and she's five years old.
41
138340
1560
és még csak ötéves.
02:20
She's beautiful, tall, athletic,
42
140859
3897
Gyönyörű, magas, atletikus,
02:24
and the list goes on and on.
43
144780
2480
és még sorolhatnánk.
02:28
And in fact, there's a whole new generation
44
148100
2576
A Jennához hasonlóan génmódosított gyerekek egész nemzedéke létezik.
02:30
of these GM kids like Jenna.
45
150700
2240
02:33
And so far it looks like
46
153740
2136
Eddig úgy tűnik,
02:35
they're healthier than their parents' generation,
47
155900
2336
hogy egészségesebbek, mint a szüleik nemzedéke,
02:38
than your generation.
48
158260
1736
mint az önök nemzedéke.
02:40
And they have lower health care costs.
49
160020
2000
Alacsonyabb az orvosi ellátásuk költsége.
02:43
They're immune to a host of health conditions,
50
163860
2736
Immunisak egy sor betegséggel,
02:46
including HIV/AIDS and genetic diseases.
51
166620
3240
köztük a HIV/AIDS-szel és örökletes betegségekkel szemben.
02:50
It all sounds so great,
52
170900
1680
Ez mind nagyszerűen hagzik,
02:53
but you can't help but have this sort of unsettling feeling,
53
173260
3056
de nem tud szabadulni a kényelmetlen, ösztönös megérzéstől,
02:56
a gut feeling, that there's something just not quite right about Jenna,
54
176340
5000
hogy valami egyszerűen nincs rendben Jennával.
03:01
and you've had the same feeling about other GM kids that you've met.
55
181980
4120
Ugyanezt érezte a többi GM-gyerek esetében is, akikkel találkozott.
03:06
You were also reading in the newspaper earlier this week
56
186940
3376
A héten az újságban olvasta,
03:10
that a study of these children who were born as designer babies
57
190340
3936
hogy egy vizsgálat szerint a dizájnerabaként született gyermekeknél
03:14
indicates they may have some issues,
58
194300
1856
bizonyos problémákat mutattak ki,
03:16
like increased aggressiveness and narcissism.
59
196180
3680
pl. fokozott agressziót és nárcizmust.
03:21
But more immediately on your mind
60
201460
1656
De még jobban foglalkoztatja a hír, amit éppen most Jenna szülei említettek.
03:23
is some news that you just got from Jenna's family.
61
203140
3696
03:26
She's so smart,
62
206860
1496
A kislány olyan okos,
03:28
she's now going to be going to a special school,
63
208380
3096
hogy speciális iskolába fog járni,
03:31
a different school than your daughter Marianne,
64
211500
2496
nem oda, ahova az ön kislánya, Marianne,
03:34
and this is kind of throwing your family into a disarray.
65
214020
3736
és ez kicsit megzavarja az ön családját.
03:37
Marianne's been crying,
66
217780
1336
Marianne folyton sír,
03:39
and last night when you took her to bed to kiss her goodnight,
67
219140
3416
és amikor tegnap este lefektette, és jóéjt-puszit adott neki,
03:42
she said, "Daddy, will Jenna even be my friend anymore?"
68
222580
4480
azt kérdezte: "Apa, Jenna azért a barátnőm marad?"
03:48
So now, as I've been telling you this imagined 2030 story,
69
228300
3536
Ahogy ezt a 2030-as elképzelt történetet mesélem önöknek,
03:51
I have a feeling that I may have put some of you
70
231860
2616
azt hiszem, néhányan úgy érzik,
03:54
into this sci-fi frame of reference. Right?
71
234500
2576
hogy valami fantáziavilágba csöppentek, igaz?
03:57
You think you're reading a sci-fi book.
72
237100
2496
Azt hiszik, sci-fi könyvet olvasnak.
03:59
Or maybe, like, in Halloween mode of thinking.
73
239620
2936
Vagy hogy ez valami halloween-sztori.
04:02
But this is really a possible reality for us,
74
242580
2416
De ez tényleg lehetséges valóság,
04:05
just 15 years from now.
75
245020
1640
bár csak 15 év múlva.
04:07
I'm a stem cell and genetics researcher
76
247300
2936
Őssejt- és genetikai kutató vagyok,
04:10
and I can see this new CRISPR technology
77
250260
2936
és ismerem az új CRISPR-technológiát és a lehetséges hatásait.
04:13
and its potential impact.
78
253220
1720
04:15
And we may find ourselves in that reality,
79
255420
3616
Lehetséges, hogy az imént felvázolt valóságban találjuk magunkat,
04:19
and a lot will depend on what we decide to do today.
80
259060
3080
és mai döntéseinktől rengeteg fog függni.
04:23
And if you're still kind of thinking in sci-fi mode,
81
263780
2496
Ha még mindig sci-fiben gondolkodnak,
04:26
consider that the world of science had a huge shock earlier this year,
82
266300
4496
elárulom, hogy a tudomány világát év elején óriási sokk érte,
04:30
and the public largely doesn't even know about it.
83
270820
2935
bár a nyilvánosság nemigen tud róla.
04:33
Researchers in China just a few months ago
84
273779
2777
Csupán néhány hónapja kínai kutatók számoltak be
04:36
reported the creation of genetically modified human embryos.
85
276580
4656
az első génmódosított emberi embriókról.
04:41
This was the first time in history.
86
281260
2536
Először a történelem során.
04:43
And they did it using this new CRISPR technology.
87
283820
2680
Ezt az új CRISPR-technológiával csinálták.
04:47
It didn't work perfectly,
88
287380
1736
Nem működött tökéletesen, de mégis úgy gondolom,
04:49
but I still think they sort of cracked the door ajar
89
289140
3576
hogy ezzel résnyire nyitották Pandora szelencéjét.
04:52
on a Pandora's box here.
90
292740
1800
04:56
And I think some people are going to run with this technology
91
296300
2896
Lesznek, akik használnák a technológiát,
04:59
and try to make designer babies.
92
299220
1880
és GM-babákat akarnak majd létrehozni.
05:02
Now, before I go on, some of you may hold up your hands and say,
93
302020
3056
Néhányan talán most megkérdeznék::
05:05
"Stop, Paul, wait a minute.
94
305100
2256
"Várjunk csak, Paul! Nem lenne ez illegális?
05:07
Wouldn't that be illegal?
95
307380
1816
05:09
You can't just go off and create a designer baby."
96
309220
3640
Nem lehet csak úgy GM-babát csinálni!"
05:13
And in fact, to some extent, you're right.
97
313476
2000
Ez bizonyos mértékben valóban igaz.
05:15
In some countries, you couldn't do that.
98
315500
2320
Néhány országban ezt nem tehetjük meg.
05:18
But in many other countries, including my country, the US,
99
318340
3256
De sok más országban, mint hazámban, az USA-ban,
05:21
there's actually no law on this, so in theory, you could do it.
100
321620
3880
ezt nem szabályozza semmilyen törvény, így elvileg megtehetjük.
05:26
And there was another development this year that resonates in this area,
101
326500
4456
Volt egy másik idei fejlemény, ami kapcsolódik a témához,
05:30
and that happened not so far from here over in the UK.
102
330980
2800
ez pedig az Egyesült Királyságban történt.
05:34
And the UK traditionally has been the strictest country
103
334300
3096
Az Egyesült Királyság hagyományosan a legszigorúbb ország,
05:37
when it comes to human genetic modification.
104
337420
2816
ha emberi génmódosításról van szó.
05:40
It was illegal there,
105
340260
1936
Ez eddig ott illegális volt,
05:42
but just a few months ago,
106
342220
1576
de csupán néhány hónapja
05:43
they carved out an exception to that rule.
107
343820
2456
kivételt alkottak a szabály alól; új törvényt fogadtak el,
05:46
They passed a new law
108
346300
1536
05:47
allowing the creation of genetically modified humans
109
347860
3456
amely engedi az emberi génmódosítást azzal a nemes céllal,
05:51
with the noble goal of trying to prevent a rare kind of genetic disease.
110
351340
4120
hogy megakadályozzon egy ritka genetikai betegséget.
05:56
But still I think in combination these events are pushing us
111
356220
3696
De továbbra is azt gondolom, hogy együttesen ezek az események
05:59
further towards an acceptance
112
359940
2536
a génmódosítás elfogadása felé terelnek bennünket.
06:02
of human genetic modification.
113
362500
1920
06:05
So I've been talking about this CRISPR technology.
114
365660
2896
Többször említettem a CRISPR-technológiát.
06:08
What actually is CRISPR?
115
368580
2040
Mi valójában a CRISPR?
06:11
So if you think about the GMOs that we're all more familiar with,
116
371180
3336
Gondoljunk a mindenki által ismert génmódosított élőlényekre,
06:14
like GMO tomatoes and wheat
117
374540
3216
mint a génmódosított paradicsom, búza stb.
06:17
and things like that,
118
377780
1936
06:19
this technology is similar to the technologies
119
379740
2616
Ez a technológia hasonlít ahhoz, amellyel ezeket állítják elő,
06:22
that were used to make those,
120
382380
1856
06:24
but it's dramatically better,
121
384260
2376
csak ez sokkal jobban működik, olcsóbb és gyorsabb.
06:26
cheaper and faster.
122
386660
1960
06:29
So what is it?
123
389940
1536
Tehát mi is ez?
06:31
It's actually like a genetic Swiss army knife.
124
391500
2456
Elképzelhetjük úgy, mint a genetika svájci bicskáját,
06:33
We can pretend this is a Swiss army knife
125
393980
2256
06:36
with different tools in it,
126
396260
1336
amelyben különböző szerszámok vannak,
06:37
and one of the tools is kind of like a magnifying glass
127
397620
3136
s közülük az egyik olyan, mint egy nagyító
06:40
or a GPS for our DNA,
128
400780
2440
vagy a GPS a DNS-ünkhöz,
06:43
so it can home in on a certain spot.
129
403700
2576
ami könnyen megtalál egy bizonyos helyet.
06:46
And the next tool is like scissors
130
406300
1656
Majd van egy ollószerű szerszám,
06:47
that can cut the DNA right in that spot.
131
407980
3256
ami a DNS-t pont ezen a helyen tudja megvágni.
06:51
And finally we have a pen
132
411260
1576
És végül olyan tollunk van,
06:52
where we can literally rewrite the genetic code in that location.
133
412860
4496
amellyel a genetikai kódot ezen a helyen szó szerint újra tudjuk írni.
06:57
It's really that simple.
134
417380
1240
Tényleg ilyen egyszerű.
06:59
And this technology, which came on the scene just three years ago,
135
419500
3656
Ennek a csak hároméves technológiának
07:03
has taken science by storm.
136
423180
1840
elsöprő erejű hatása volt a tudományra.
07:05
It's evolving so fast, and it's so freaking exciting to scientists,
137
425820
4256
Olyan gyorsan fejlődik, és olyan borzasztóan érdekes a tudósok számára,
07:10
and I admit I'm fascinated by it and we use it in my own lab,
138
430100
3800
– bevallom, engem is lenyűgöz, mi is használjuk a laboromban –,
07:14
that I think someone is going to go that extra step
139
434860
3576
hogy úgy gondolom, valaki meg fogja tenni azt a lépést,
07:18
and continue the GM human embryo work
140
438460
2576
és folytatni fogja az emberi embriókon végzett génmódosítást,
07:21
and maybe make designer babies.
141
441060
2400
és talán GM-babákat fog csinálni.
07:24
This is so ubiquitous now.
142
444900
1656
A technológia már mindenütt ott van, pedig csak három éve jelent meg.
07:26
It just came on the scene three years ago.
143
446580
2416
07:29
Thousands of labs literally have this in hand today,
144
449020
4336
Ma már szó szerint laborok ezreinek van birtokában,
07:33
and they're doing important research.
145
453380
2376
és fontos kísérleteket végeznek vele.
07:35
Most of them are not interested in designer babies.
146
455780
2616
A többség nem GM-babákkal kapcsolatos.
07:38
They're studying human disease
147
458420
2496
Emberi betegségeket és egyéb fontos tudományos kérdéseket vizsgálnak.
07:40
and other important elements of science.
148
460940
2416
07:43
So there's a lot of good research going on with CRISPR.
149
463380
2600
Tehát sok hasznos kutatás folyik a CRISPR-rel.
07:46
And the fact that we can now do genetic modifications
150
466820
3416
Néhány hét alatt pár ezer dollárért
07:50
that used to take years and cost millions of dollars
151
470260
3776
olyan génmódosításokat csinálhatunk,
amelyek korábban évekig tartottak és milliókba kerültek,
07:54
in a few weeks for a couple thousand bucks,
152
474060
3016
07:57
to me as a scientist that's fantastic,
153
477100
2136
nekem mint kutatónak fantasztikus,
07:59
but again, at the same time,
154
479260
2136
de ugyanakkor lehetőséget nyit arra, hogy valaki majd elvesse a sulykot.
08:01
it opens the door to people going too far.
155
481420
3120
08:05
And I think for some people
156
485140
1416
Néhányan nem a tudományra fognak összpontosítani.
08:06
the focus is not going to be so much on science.
157
486580
3016
08:09
That's not what's going to be driving them.
158
489620
2016
Nem az fogja vezetni őket,
08:11
It's going to be ideology or the chase for a profit.
159
491660
3520
hanem az ideológia vagy a nyereség.
08:15
And they're going to go for designer babies.
160
495940
2560
GM-babákat fognak csinálni.
08:20
So why should we be concerned about this?
161
500060
3856
Miért kell ezzel foglalkoznunk?
08:23
We know from Darwin, if we go back two centuries,
162
503940
3216
Darwintól tudjuk, ha néhány századdal visszamegyünk az időben,
08:27
that evolution and genetics profoundly have impacted humanity,
163
507180
4136
hogy az evolúció és a genetika mélyen befolyásolta az emberiséget.
08:31
who we are today.
164
511340
2136
Azt, hogy kik vagyunk ma.
08:33
And some think there's like a social Darwinism at work in our world,
165
513500
3936
Néhányan úgy gondolják, hogy a világban szociáldarwinizmus munkálkodik,
08:37
and maybe even a eugenics as well.
166
517460
2480
és talán még eugenika is.
08:40
Imagine those trends, those forces,
167
520540
3736
Képzeljék el ezeket a folyamatokat, ezeket az erőket
08:44
with a booster rocket of this CRISPR technology
168
524300
2976
e hatékony, mindenütt jelen levő CRISPR-technológiával felfegyverezve.
08:47
that is so powerful and so ubiquitous.
169
527300
2720
08:50
And in fact, we can just go back one century to the last century
170
530820
3895
Csak a múlt századig kell visszamennünk,
08:54
to see the power that eugenics can have.
171
534739
3001
hogy lássuk, mire képes az eugenika.
08:58
So my father, Peter Knoepfler,
172
538620
2456
Az apám, Peter Knoepfler,
09:01
was actually born right here in Vienna.
173
541100
2776
pont itt, Bécsben született.
09:03
He was Viennese, and he was born here in 1929.
174
543900
4496
Bécsi volt, és itt született 1929-ben.
09:08
And when my grandparents had little baby Peter,
175
548420
3896
Amikor a nagyszüleim kis Petere megszületett,
09:12
the world was very different. Right?
176
552340
1736
a világ még teljesen más volt. Igaz?
09:14
It was a different Vienna.
177
554100
1296
Teljesen más Bécs volt.
09:15
The United States was different.
178
555420
1576
Az USA teljesen más volt.
09:17
The world was different.
179
557020
1256
A világ más volt.
09:18
There was a eugenics rising,
180
558300
2296
Az eugenika felemelkedőben volt,
09:20
and my grandparents realized,
181
560620
2336
és a nagyszüleim felismerték,
09:22
pretty quickly I think,
182
562980
1416
szerintem igen hamar,
09:24
that they were on the wrong side of the eugenics equation.
183
564420
3520
hogy az eugenetikai egyenlet rossz oldalán vannak.
09:28
And so despite this being their home
184
568660
2376
Bár itt volt az otthonuk,
09:31
and their whole extended family's home,
185
571060
2056
és az egész tágabb család itt élt nemzedékeken keresztül,
09:33
and this area being their family's home for generations,
186
573140
4336
az eugenika miatt úgy döntöttek, hogy el kell menniük.
09:37
they decided because of eugenics
187
577500
3016
09:40
that they had to leave.
188
580540
1240
09:42
And they survived, but they were heartbroken,
189
582500
2136
Életben maradtak, de szívük szakadt,
09:44
and I'm not sure my dad ever really got over leaving Vienna.
190
584660
4136
és nem hiszem, hogy apám valaha túltette magát a költözésen.
09:48
He left when he was just eight years old
191
588820
2336
Csak nyolcéves volt, amikor elhagyták Bécset 1938-ban.
09:51
in 1938.
192
591180
1200
09:54
So today, I see a new eugenics
193
594380
3056
Ma újfajta eugenikát látok a felszínre bugyogni.
09:57
kind of bubbling to the surface.
194
597460
2336
09:59
It's supposed to be a kinder, gentler, positive eugenics,
195
599820
4976
Ez elvileg nyájasabb, szelídebb, pozitív eugenika,
10:04
different than all that past stuff.
196
604820
2320
más, mint ami korábban volt.
10:08
But I think even though it's focused on trying to improve people,
197
608020
4376
De úgy gondolom, még ha emberek jobbá tételére koncentrál is,
10:12
it could have negative consequences,
198
612420
2696
lehetnek negatív következményei.
10:15
and it really worries me
199
615140
1256
Engem nagyon aggaszt,
10:16
that some of the top proponents of this new eugenics,
200
616420
2776
hogy az új eugenika leglelkesebb támogatói úgy gondolják,
10:19
they think CRISPR is the ticket to make it happen.
201
619220
3560
hogy ehhez a CRISPR a belépő.
10:24
So I have to admit, you know,
202
624180
1736
Ugyebár az eugenika emberek jobbá tételéről szól.
10:25
eugenics, we talk about making better people.
203
625940
3256
10:29
It's a tough question.
204
629220
1256
Fogas kérdés ez,
10:30
What is better when we're talking about a human being?
205
630500
2920
hiszen mi az, hogy "jobb", amikor emberekről beszélünk?
10:34
But I admit I think maybe a lot of us
206
634180
2656
Sokan egyetértenénk,
10:36
could agree that human beings,
207
636860
2936
hogy talán ránk férne egy kis jobbítás.
10:39
maybe we could use a little betterment.
208
639820
1976
10:41
Look at our politicians
209
641820
2296
Csak nézzenek a politikusainkra
10:44
here, you know, back in the US --
210
644140
2056
itt vagy otthon az USA-ban!
10:46
God forbid we go there right now.
211
646220
3616
Isten ments, hogy most odamenjünk!
10:49
Maybe even if we just look in the mirror,
212
649860
1976
Talán elég az is, ha tükörbe nézünk,
10:51
there might be ways we think we could be better.
213
651860
2536
valószínűleg találnánk valamit, amit szívesen kijavítanánk.
10:54
I might wish, honestly, that I had more hair here, instead of baldness.
214
654420
4816
Én talán azt kívánnám, hogy itt több hajam legyen.
10:59
Some people might wish they were taller,
215
659260
2536
Valaki magasabb szeretne lenni,
11:01
have a different weight, a different face.
216
661820
2840
valaki a súlyán változtatna, esetleg az arcán.
11:05
If we could do those things, we could make those things happen,
217
665700
3456
Ha ezt megtehetnénk, ha lehetséges lenne,
11:09
or we could make them happen in our children,
218
669180
2256
vagy ha megtehetnénk a gyermekeinken,
11:11
it would be very seductive.
219
671460
1800
az nagyon csábító lenne.
11:13
And yet coming with it would be these risks.
220
673860
2896
De ez néhány kockázattal is járna.
11:16
I talked about eugenics,
221
676780
1896
Beszéltem az eugenikáról,
11:18
but there would be risks to individuals as well.
222
678700
2816
de egyéni kockázatai is lennének.
11:21
So if we forget about enhancing people
223
681540
2456
Ha megfeledkezünk az emberek feljavításáról,
11:24
and we just try to make them healthier using genetic modification,
224
684020
4456
és a génmódosítást csak egészségjavításra akarnánk használni,
11:28
this technology is so new
225
688500
2456
a technológia annyira új
11:30
and so powerful,
226
690980
1576
és annyira hatékony,
11:32
that by accident we could make them sicker.
227
692580
2760
hogy véletlenül még betegebbé tehetnénk valakit.
11:36
That easily could happen.
228
696340
2136
Könnyen megtörténhet.
11:38
And there's another risk,
229
698500
1256
Van még egy veszély:
11:39
and that is that all of the legitimate, important genetic modification research
230
699780
4576
a génmódosítás terén végzett minden törvényes és fontos kutatás,
11:44
going on just in the lab --
231
704380
1656
amely a laborokban zajlik –
11:46
again, no interest in designer babies --
232
706060
3016
ismétlem, a cél nem a dizájnerbébi –,
11:49
a few people going the designer baby route,
233
709100
2856
de néhány ember abba az irányba megy,
11:51
things go badly,
234
711980
1376
így a dolgok rosszra fordulnak,
11:53
that entire field could be damaged.
235
713380
2960
és az egész kutatási terület kárát látja.
11:57
I also think it's not that unlikely
236
717260
2456
Továbbá azt gondolom, nem zárható ki,
11:59
that governments might start taking an interest in genetic modification.
237
719740
4280
hogy kormányok is érdeklődni kezdjenek a génmódosítás iránt.
12:04
So for example our imagined GM Jenna child
238
724700
4936
Pl. a mi képzeletbeli Jennánk, aki egészségesebb,
12:09
who is healthier,
239
729660
1216
ha egy egész nemzedék egészségügyi költsége alacsonyabbnak ígérkezik,
12:10
if there's a generation that looks like they have lower health care costs,
240
730900
4016
12:14
it's possible that governments may start trying to compel their citizens
241
734940
4216
lehet, hogy a kormányok megpróbálják arra biztatni a polgáraikat,
12:19
to go the GM route.
242
739180
1896
hogy a génmódosítást válasszák.
12:21
Look at China's one-child policy.
243
741100
2016
Vegyük Kína egykepolitikáját.
12:23
It's thought that that prevented the birth of 400 million human beings.
244
743140
5720
Úgy tartják, az 400 millió ember születését akadályozta meg.
12:30
So it's not beyond the realm of possible
245
750020
2776
Nem olyan elképzelhetetlen tehát,
12:32
that genetic modification could be something that governments push.
246
752820
4256
hogy a génmódosítást támogatnák a kormányok.
12:37
And if designer babies become popular,
247
757100
3496
Ha a GM-babák népszerűek lesznek,
12:40
in our digital age --
248
760620
1816
digitális korunkban –
12:42
viral videos, social media --
249
762460
2656
vírusvideók, közösségi média –
12:45
what if designer babies are thought to be fashionable,
250
765140
2576
mi lesz, ha a GM-babák divatossá válnak,
12:47
and they kind of become the new glitterati,
251
767740
2136
és ők lesznek az új divatékszer,
12:49
the new Kardashians or something?
252
769900
1736
az új Kardashianok vagy ilyesmi?
12:51
(Laughter)
253
771660
1016
(Nevetés)
12:52
You know, are those trends that we really could control?
254
772700
4536
Lehet e trendeket szabályozni?
12:57
I'm not convinced that we could.
255
777260
2080
Nem vagyok biztos benne.
13:00
So again, today it's Halloween
256
780460
3176
Ma halloween van,
13:03
and when we talk about genetic modification,
257
783660
2456
és ha már a génmódosításról beszélünk,
13:06
there's one Halloween-associated character
258
786140
3136
van egy halloweenhez kapcsolódó figura,
13:09
that is talked about or invoked more than anything else,
259
789300
2656
akiről többet beszélünk és hivatkozunk rá, mint bármi másra,
13:11
and that is Frankenstein.
260
791980
1840
ez pedig Frankenstein.
13:14
Mostly that's been Frankenfoods and all this other stuff.
261
794420
4416
Leginkább frankenkaják s hasonlók kapcsán.
13:18
But if we think about this now and we think about it in the human context
262
798860
4576
Ha erre emberi kontextusban gondolunk
13:23
on a day like Halloween,
263
803460
1256
pl. a halloweenkor,
13:24
if parents can in essence costume their children genetically,
264
804740
5416
ha a szülők lényegében genetikailag felöltöztethetik a gyerekeiket,
13:30
are we going to be talking about a Frankenstein 2.0 kind of situation?
265
810180
4760
nem egy Frankenstein 2.0 szituációról beszélünk?
13:36
I don't think so. I don't think it's going to get to that extreme.
266
816060
3176
Nem gondolnám. Nem fogunk ilyen szélsőségekig jutni.
13:39
But when we are going about hacking the human code,
267
819260
3976
De amikor az emberi kód feltöréséről beszélünk,
13:43
I think all bets are off in terms of what might come of that.
268
823260
3256
bármi megtörténhet.
13:46
There would still be dangers.
269
826540
1640
Mindig lennének veszélyei.
13:49
And we can look in the past
270
829540
1336
Találunk múltbeli példákat az átalakító tudomány más elemeire,
13:50
to other elements of transformative science
271
830900
2616
13:53
and see how they can basically go out of control
272
833540
3816
és láthatjuk, miként szabadulnak el és hatják át a társadalmat.
13:57
and permeate society.
273
837380
1560
13:59
So I'll just give you one example, and that is in vitro fertilization.
274
839380
3800
Mondok egy példát; legyen ez a mesterséges megtermékenyítés.
14:04
Almost exactly 40 years ago,
275
844300
3616
Majdnem pontosan 40 éve
14:07
test tube baby number one Louise Brown was born,
276
847940
3696
született meg az első lombikbébi, Louise Brown,
14:11
and that's a great thing,
277
851660
1256
ami nagyszerű,
14:12
and I think since then five million IVF babies have been born,
278
852940
5536
és azt hiszem, azóta ötmillió lombikbébi született,
14:18
bringing immeasurable happiness.
279
858500
1656
akik mérhetetlen örömet hoztak.
14:20
A lot of parents now can love those kids.
280
860180
3136
Rengeteg szülő örvendhet most ezeknek a babáknak.
14:23
But if you think about it, in four decades,
281
863340
2056
De gondoljanak bele: négy évtized alatt
14:25
five million babies being born from a new technology
282
865420
3896
ötmillió gyerek született új technológia segítségével,
14:29
is pretty remarkable,
283
869340
1816
ami egészen figyelemre méltó,
14:31
and the same kind of thing could happen
284
871180
2216
és ugyanez megtörténhet
14:33
with human genetic modification and designer babies.
285
873420
3576
az emberi génmódosítással és a GM-babákkal is.
14:37
So depending on the decisions we make in the next few months,
286
877020
3176
A következő hónapokban
vagy években meghozandó döntéseinktől függően,
14:40
the next year or so,
287
880220
1296
14:41
if designer baby number one is born,
288
881540
3136
ha megszületik az első GM-baba,
14:44
within a few decades,
289
884700
1216
néhány évtizeden belül
14:45
there could well be millions of genetically modified humans.
290
885940
3656
millió génmódosított ember lehet a Földön.
14:49
And there's a difference there too, because if we, you in the audience, or I,
291
889620
4456
Itt pedig van egy fontos különbség, mert ha mi, önök a közönségben vagy én,
14:54
if we decide to have a designer baby,
292
894100
2896
úgy döntünk, hogy GM-babát hozunk világra,
14:57
then their children will also be genetically modified, and so on,
293
897020
4016
akkor az ő gyerekeik is génmódosítottak lesznek,
hiszen a módosítások öröklődnek.
15:01
because it's heritable.
294
901060
1296
15:02
So that's a big difference.
295
902380
1480
Ez nagy különbség.
15:05
So with all of this in mind,
296
905420
1896
Mindezek tudatában mi a teendő?
15:07
what should we do?
297
907340
1560
15:09
There's actually going to be a meeting
298
909940
1816
Lesz egy találkozó
15:11
a month from tomorrow in Washington, D.C.
299
911780
2896
egy hónap múlva Washington D.C.-ben,
15:14
by the US National Academy of Sciences
300
914700
1936
amelyet az amerikai tudományos akadémia szervez
15:16
to tackle that exact question.
301
916660
2616
épp ennek a kérdésnek a megvitatására.
15:19
What is the right path forward with human genetic modification?
302
919300
3680
Melyik a helyes út az emberi génmódosítással?
15:23
I believe at this time
303
923820
2416
Azt hiszem, egyelőre moratóriumra van szükség.
15:26
we need a moratorium.
304
926260
1456
15:27
We have to ban this.
305
927740
1496
Be kell tiltani.
15:29
We should not allow creating genetically modified people,
306
929260
3576
Nem szabad engedélyezni génmódosított emberek létrehozását,
15:32
because it's just too dangerous and too unpredictable.
307
932860
3320
mert túl veszélyes és kiszámíthatatlan.
15:37
But there's a lot of people --
308
937180
1456
De sokan...
15:38
(Applause)
309
938660
1136
(Taps)
15:39
Thanks.
310
939820
1216
Köszönöm.
15:41
(Applause)
311
941060
3400
(Taps)
15:47
And let me say, just as a scientist,
312
947700
2296
Hadd mondjam el, kutatóként
15:50
it's a little bit scary for me to say that in public,
313
950020
2496
ezt nyilvánosan kimondanom félelmetes,
15:52
because science generally doesn't like self-regulation and things like that.
314
952540
5240
hisz a tudomány általában nem szereti az önszabályozást.
15:59
So I think we need to put a hold on this,
315
959060
3136
Úgy gondolom, várnunk kell ezzel,
16:02
but there are many people who not only disagree with me,
316
962220
2736
de sokan nemcsak hogy nem értenek egyet,
16:04
they feel the exact opposite.
317
964980
1496
egyenesen az ellenkezőjét vallják.
16:06
They're like, step on the gas, full speed ahead,
318
966500
3336
Szerintük teljes gázzal kellene előre haladni,
16:09
let's make designer babies.
319
969860
1616
és GM-babákat csinálni.
16:11
And so in the meeting in December
320
971500
2936
Ezért a decemberi találkozón,
16:14
and other meetings that are likely to follow in the next few months,
321
974460
3456
és várhatóan a jövő hónapok találkozóin,
16:17
it's very possible there may be no moratorium.
322
977940
3136
lehetséges, hogy nem lesz moratórium.
16:21
And I think part of the problem that we have
323
981100
3056
A problémánk részben abból ered,
16:24
is that all of this trend,
324
984180
2056
hogy ezek a trendek,
16:26
this revolution in genetic modification applying to humans,
325
986260
4096
ez a forradalom az emberi génmódosítás terén
16:30
the public hasn't known about it.
326
990380
1616
ismeretlen a nyilvánosság előtt.
16:32
Nobody has been saying,
327
992020
1816
Senki nem mondta, hogy:
16:33
look, this is a big deal, this is a revolution,
328
993860
4056
"Nézzétek, forradalmi dolog történt,
16:37
and this could affect you in very personal ways.
329
997940
2256
és titetek is személyesen érinthet."
16:40
And so part of my goal is actually to change that
330
1000220
2816
Ezért a célom részben az, hogy ezen változtassak;
16:43
and to educate and engage with the public
331
1003060
2936
hogy felvilágosítsam és beszélgetésre ösztönözzem önöket.
16:46
and get you guys talking about this.
332
1006020
2800
16:49
And so I hope at these meetings that there will be a role for the public
333
1009340
3776
Remélem, ezeken a találkozókon a nyilvánosság is szerepet kap,
16:53
to bring their voice to bear as well.
334
1013140
2520
hogy az ő szavuk is mérvadó lesz.
16:57
So if we kind of circle back now to 2030 again, that imagined story,
335
1017500
4560
Kanyarodjunk vissza ahhoz az elképzelt 2030-as sztorihoz,
17:03
and depending on the decisions we make, again, today --
336
1023020
3016
és – ismételten – a ma hozandó döntéseink függvényében...
17:06
literally we don't have a lot of time --
337
1026060
1936
tényleg nincs sok időnk,
17:08
in the next few months, the next year or so,
338
1028020
2096
pár hónap vagy néhány év,
17:10
because this technology is spreading like wildfire.
339
1030140
2520
hiszen a technológia futótűzként terjed.
17:13
Let's pretend we're back in that reality.
340
1033380
2936
Képzeljük el újra azt a valóságot.
17:16
We're at a park,
341
1036340
1816
Egy parkban vagyunk,
17:18
and our kid is swinging on the swing.
342
1038179
3281
és a gyermekünk hintázik.
17:22
Is that kid a regular old kid,
343
1042419
2616
Átlagos ez a gyerek,
17:25
or did we decide to have a designer baby?
344
1045060
3455
vagy GM-babát hoztunk világra?
17:28
And let's say we went the sort of traditional route,
345
1048540
3455
Tegyük fel, hogy a hagyományos utat választottuk,
17:32
and there's our kid swinging on the swing,
346
1052020
2495
és ott van a gyermekünk a hintán,
17:34
and frankly, they're kind of a mess.
347
1054540
2816
és valljuk be, az egész gyerek egy rakás szerencsétlenség;
17:37
Their hair is all over the place like mine.
348
1057380
2696
a haja szanaszét áll, mint az enyém;
17:40
They have a stuffy nose.
349
1060100
2216
el van dugulva az orra;
17:42
They're not the best student in the world.
350
1062340
2040
nem is a világ legjobb tanulója.
17:45
They're adorable, you love them,
351
1065060
2216
Aranyos, imádják,
17:47
but there on the swing next to them,
352
1067300
1936
de mellette a hintán ott van a legjobb barátja, aki génmódosított,
17:49
their best friend is a GM kid,
353
1069260
3016
17:52
and the two of them are kind of swinging like this,
354
1072300
2416
és valahogy így hintáznak ott kettesben,
17:54
and you can't help but compare them, right?
355
1074740
2016
és nem tudja őket nem összehasonlítani.
17:56
And the GM kid is swinging higher,
356
1076780
2496
A génmódosított gyerek magasabbra lendül,
17:59
they look better, they're a better student,
357
1079300
2176
jobban néz ki, jobb tanuló,
18:01
they don't have that stuffy nose you need to wipe.
358
1081500
2976
nincs eldugulva az orra, amelyet önnek kéne megtörölnie.
18:04
How is that going to make you feel
359
1084500
2256
Hogy fogja magát érezni,
18:06
and what decision might you make next time?
360
1086780
2720
és milyen döntést hoz majd legközelebb?
18:10
Thank you.
361
1090660
1216
Köszönöm.
18:11
(Applause)
362
1091900
5917
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7