The ethical dilemma of designer babies | Paul Knoepfler

467,457 views ・ 2017-02-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Valmir Araujo Revisor: Raissa Mendes
00:12
So what if I could make for you
1
12460
2456
E se eu pudesse fazer para vocês
00:14
a designer baby?
2
14940
1480
um bebê projetado?
00:17
What if you as a parent-to-be
3
17940
2296
E se vocês, como futuros pais,
00:20
and I as a scientist decided to go down that road together?
4
20260
4000
e eu, como cientista, decidíssemos seguir nesse caminho juntos?
00:25
What if we didn't?
5
25860
1256
E se não o fizéssemos?
00:27
What if we thought, "That's a bad idea,"
6
27140
2776
Se pensássemos: "É uma péssima ideia",
00:29
but many of our family, friends and coworkers
7
29940
3376
mas muitos de sua família, amigos e colegas de trabalho
00:33
did make that decision?
8
33340
1640
tivessem tomado essa decisão?
00:36
Let's fast-forward just 15 years from now.
9
36140
3200
Vamos avançar rapidamente apenas 15 anos no futuro.
00:39
Let's pretend it's the year 2030,
10
39780
2776
Vamos imaginar que estamos em 2030,
00:42
and you're a parent.
11
42580
1399
e vocês são pais.
00:44
You have your daughter, Marianne, next to you,
12
44540
3256
Vocês têm sua filha Marianne ao seu lado
00:47
and in 2030, she is what we call a natural
13
47820
3376
e em 2030 ela é o que chamamos de natural,
00:51
because she has no genetic modifications.
14
51220
2520
porque não tem modificações genéticas.
00:55
And because you and your partner consciously made that decision,
15
55100
3440
Pelo fato de você e seu parceiro terem tomado essa decisão,
00:59
many in your social circle, they kind of look down on you.
16
59300
3216
muitos do seu círculo social olham vocês de forma diferente.
01:02
They think you're, like, a Luddite or a technophobe.
17
62540
2800
Acham que são ludistas ou têm fobia de tecnologia.
01:07
Marianne's best friend Jenna, who lives right next door,
18
67340
2976
Jenna, a melhor amiga de Marianne, que mora ao lado,
01:10
is a very different story.
19
70340
1520
tem uma história diferente.
01:12
She was born a genetically modified designer baby with numerous upgrades.
20
72740
5880
Ela nasceu geneticamente modificada com uma série de melhorias.
01:20
Yeah. Upgrades.
21
80540
1360
Sim, melhorias.
01:22
And these enhancements were introduced
22
82700
2896
E esses aperfeiçoamentos foram introduzidos
01:25
using a new genetic modification technology
23
85620
2536
usando uma nova tecnologia de modificação genética
01:28
that goes by the funny name CRISPR,
24
88180
2776
que tem o nome engraçado de CRISPR,
01:30
you know, like something's crisp,
25
90980
1696
Em inglês, parece com "crisp", crocante,
01:32
this is CRISPR.
26
92700
1320
mas isso é CRISPR.
01:35
The scientist that Jenna's parents hired to do this
27
95340
3296
Os cientistas que os pais de Jenna contrataram para fazer isso,
01:38
for several million dollars
28
98660
1880
por muitos milhões de dólares,
01:41
introduced CRISPR into a whole panel of human embryos.
29
101380
3880
introduziram o CRISPR em vários embriões humanos.
01:46
And then they used genetic testing,
30
106180
1696
Eles fizeram testes genéticos
01:47
and they predicted that that little tiny embryo, Jenna's embryo,
31
107900
4056
e previram que aquele pequeno embrião, o embrião de Jenna,
01:51
would be the best of the bunch.
32
111980
1920
seria o melhor que poderia existir.
01:54
And now, Jenna is an actual, real person.
33
114980
3456
E agora Jenna é uma pessoa real.
01:58
She's sitting on the carpet in your living room
34
118460
3216
Ela está sentada no tapete da sua sala
02:01
playing with your daughter Marianne.
35
121700
2480
brincando com sua filha Marianne.
02:04
And your families have known each other for years now,
36
124900
3096
E suas famílias se conhecem há anos,
02:08
and it's become very clear to you
37
128020
2416
e começa a ficar muito claro para vocês
02:10
that Jenna is extraordinary.
38
130460
1880
que a Jenna é extraordinária.
02:13
She's incredibly intelligent.
39
133020
2016
Ela é incrivelmente inteligente.
02:15
If you're honest with yourself, she's smarter than you,
40
135060
3256
Sendo honestos, vocês diriam que ela é mais inteligente do que vocês,
02:18
and she's five years old.
41
138340
1560
e ela tem apenas cinco anos.
02:20
She's beautiful, tall, athletic,
42
140859
3897
(Risos)
Ela é linda, alta, atlética,
02:24
and the list goes on and on.
43
144780
2480
e a lista de qualidades é enorme.
02:28
And in fact, there's a whole new generation
44
148100
2576
E, de fato, há toda uma nova geração
02:30
of these GM kids like Jenna.
45
150700
2240
dessas crianças geneticamente modificadas.
02:33
And so far it looks like
46
153740
2136
Até aqui parece
02:35
they're healthier than their parents' generation,
47
155900
2336
que são mais sadias do que a geração de seus pais,
02:38
than your generation.
48
158260
1736
do que a sua geração.
02:40
And they have lower health care costs.
49
160020
2000
E elas têm menos gastos com saúde.
02:43
They're immune to a host of health conditions,
50
163860
2736
São imunes a uma série de doenças,
02:46
including HIV/AIDS and genetic diseases.
51
166620
3240
incluindo HIV/AIDS e doenças genéticas.
02:50
It all sounds so great,
52
170900
1680
Tudo isso parece maravilhoso,
02:53
but you can't help but have this sort of unsettling feeling,
53
173260
3056
mas vocês não conseguem evitar um sentimento perturbador,
02:56
a gut feeling, that there's something just not quite right about Jenna,
54
176340
5000
um profundo sentimento de que há algo errado com a Jenna,
03:01
and you've had the same feeling about other GM kids that you've met.
55
181980
4120
e sentem o mesmo sobre outras crianças geneticamente modificadas que já viram.
03:06
You were also reading in the newspaper earlier this week
56
186940
3376
Vocês também leram recentemente, nos jornais, notícias
03:10
that a study of these children who were born as designer babies
57
190340
3936
que um estudo sobre essas crianças que nasceram como bebês projetados
03:14
indicates they may have some issues,
58
194300
1856
indica que elas podem ter problemas,
03:16
like increased aggressiveness and narcissism.
59
196180
3680
como maior grau de narcisismo e da agressividade.
03:21
But more immediately on your mind
60
201460
1656
Mais imediatamente em sua cabeça
03:23
is some news that you just got from Jenna's family.
61
203140
3696
vêm algumas notícias que vocês tiveram da família de Jenna.
03:26
She's so smart,
62
206860
1496
Ela é tão inteligente
03:28
she's now going to be going to a special school,
63
208380
3096
que agora irá para uma escola especial,
03:31
a different school than your daughter Marianne,
64
211500
2496
diferente daquela em que sua filha Marianne estuda,
03:34
and this is kind of throwing your family into a disarray.
65
214020
3736
e isso é o tipo de coisa que causa problemas em sua família.
03:37
Marianne's been crying,
66
217780
1336
Marianne tem chorado.
03:39
and last night when you took her to bed to kiss her goodnight,
67
219140
3416
Na noite passada, ao colocá-la na cama e lhe dar um beijo de boa-noite,
03:42
she said, "Daddy, will Jenna even be my friend anymore?"
68
222580
4480
ela disse, "Papai, a Jenna não vai ser mais minha amiga?"
03:48
So now, as I've been telling you this imagined 2030 story,
69
228300
3536
Como estou contando uma história imaginária do ano 2030,
03:51
I have a feeling that I may have put some of you
70
231860
2616
certamente alguns de vocês devem estar pensando
03:54
into this sci-fi frame of reference. Right?
71
234500
2576
que se trata de um cenário de ficção científica, certo?
03:57
You think you're reading a sci-fi book.
72
237100
2496
Acham que estão lendo um livro de ficção científica
03:59
Or maybe, like, in Halloween mode of thinking.
73
239620
2936
ou que talvez seja uma coisa do tipo Halloween.
04:02
But this is really a possible reality for us,
74
242580
2416
Mas essa é uma realidade possível para nós
04:05
just 15 years from now.
75
245020
1640
daqui a 15 anos.
04:07
I'm a stem cell and genetics researcher
76
247300
2936
Sou um pesquisador de células-tronco e genética
04:10
and I can see this new CRISPR technology
77
250260
2936
e posso ver essa nova tecnologia CRISPR
04:13
and its potential impact.
78
253220
1720
e seu provável impacto.
04:15
And we may find ourselves in that reality,
79
255420
3616
E podemos nos deparar com essa realidade
04:19
and a lot will depend on what we decide to do today.
80
259060
3080
e muito irá depender do que decidirmos fazer hoje.
04:23
And if you're still kind of thinking in sci-fi mode,
81
263780
2496
Se ainda estiverem no modo ficção científica de pensar,
04:26
consider that the world of science had a huge shock earlier this year,
82
266300
4496
considerem que o mundo da ciência teve um grande choque recentemente
04:30
and the public largely doesn't even know about it.
83
270820
2935
e que o grande público nem mesmo sabe disso.
04:33
Researchers in China just a few months ago
84
273779
2777
Pesquisadores chineses, há apenas alguns meses,
04:36
reported the creation of genetically modified human embryos.
85
276580
4656
relataram a criação de embriões humanos geneticamente modificados.
04:41
This was the first time in history.
86
281260
2536
Essa foi a primeira vez na história.
04:43
And they did it using this new CRISPR technology.
87
283820
2680
E eles fizeram isso usando essa nova tecnologia CRISPR.
04:47
It didn't work perfectly,
88
287380
1736
Não funcionou perfeitamente,
04:49
but I still think they sort of cracked the door ajar
89
289140
3576
mas eu ainda acho que eles meio que entreabriram a porta
04:52
on a Pandora's box here.
90
292740
1800
da caixa de Pandora nesse tema.
04:56
And I think some people are going to run with this technology
91
296300
2896
Eu acho que algumas pessoas vão seguir com essa tecnologia
04:59
and try to make designer babies.
92
299220
1880
e tentar fazer bebês projetados.
05:02
Now, before I go on, some of you may hold up your hands and say,
93
302020
3056
Antes de seguir, alguns de vocês podem levantar as mãos e dizer:
05:05
"Stop, Paul, wait a minute.
94
305100
2256
"Alto lá, Paul, vamos devagar.
05:07
Wouldn't that be illegal?
95
307380
1816
Isso não seria ilegal?
05:09
You can't just go off and create a designer baby."
96
309220
3640
Não se pode simplesmente sair por aí criando um bebê projetado."
05:13
And in fact, to some extent, you're right.
97
313476
2000
E, em certa medida, vocês estariam certos.
05:15
In some countries, you couldn't do that.
98
315500
2320
Em alguns países, isso não seria possível.
05:18
But in many other countries, including my country, the US,
99
318340
3256
Mas em muitos outros países, incluindo o meu, os Estados Unidos,
05:21
there's actually no law on this, so in theory, you could do it.
100
321620
3880
não existem leis para isso e, assim, em teoria, isso poderia ser feito.
05:26
And there was another development this year that resonates in this area,
101
326500
4456
Houve outro fato este ano com impacto nessa área,
05:30
and that happened not so far from here over in the UK.
102
330980
2800
e que aconteceu não tão longe daqui, na Inglaterra.
05:34
And the UK traditionally has been the strictest country
103
334300
3096
E a Inglaterra tradicionalmente, tem sido o país mais rigoroso
05:37
when it comes to human genetic modification.
104
337420
2816
quando se fala de modificação genética humana.
05:40
It was illegal there,
105
340260
1936
Isso era ilegal lá,
05:42
but just a few months ago,
106
342220
1576
mas, há apenas alguns meses,
05:43
they carved out an exception to that rule.
107
343820
2456
eles abriram uma exceção a essa regra.
05:46
They passed a new law
108
346300
1536
Aprovaram uma nova lei
05:47
allowing the creation of genetically modified humans
109
347860
3456
permitindo a criação de humanos geneticamente modificados,
05:51
with the noble goal of trying to prevent a rare kind of genetic disease.
110
351340
4120
com o nobre objetivo de tentar evitar um tipo raro de doença genética.
05:56
But still I think in combination these events are pushing us
111
356220
3696
Mas ainda acho que esses eventos combinados nos levam
05:59
further towards an acceptance
112
359940
2536
além, na direção da aceitação
06:02
of human genetic modification.
113
362500
1920
da modificação genética humana.
06:05
So I've been talking about this CRISPR technology.
114
365660
2896
Assim, tenho falado sobre essa tecnologia CRISPR.
06:08
What actually is CRISPR?
115
368580
2040
Mas o que é de fato a CRISPR?
06:11
So if you think about the GMOs that we're all more familiar with,
116
371180
3336
Se pensarem sobre os OGMs com os quais estamos mais familiarizados,
06:14
like GMO tomatoes and wheat
117
374540
3216
como tomates e trigo geneticamente modificados
06:17
and things like that,
118
377780
1936
e coisas parecidas,
06:19
this technology is similar to the technologies
119
379740
2616
a CRISP é similar às tecnologias
06:22
that were used to make those,
120
382380
1856
que usamos com esses vegetais,
06:24
but it's dramatically better,
121
384260
2376
mas é incrivelmente melhor,
06:26
cheaper and faster.
122
386660
1960
mais barata e rápida.
06:29
So what is it?
123
389940
1536
Então o que é isso?
06:31
It's actually like a genetic Swiss army knife.
124
391500
2456
É como se fosse um canivete suíço genético.
06:33
We can pretend this is a Swiss army knife
125
393980
2256
Suponhamos que isto seja um canivete suíço,
06:36
with different tools in it,
126
396260
1336
com várias ferramentas embutidas,
06:37
and one of the tools is kind of like a magnifying glass
127
397620
3136
e uma das ferramentas seja como uma lupa
06:40
or a GPS for our DNA,
128
400780
2440
ou um GPS para o nosso DNA,
06:43
so it can home in on a certain spot.
129
403700
2576
que pode localizar um certo ponto.
06:46
And the next tool is like scissors
130
406300
1656
Outra ferramenta seja como uma tesoura,
06:47
that can cut the DNA right in that spot.
131
407980
3256
que possa cortar o DNA exatamente nesse ponto.
06:51
And finally we have a pen
132
411260
1576
E, finalmente, uma caneta
06:52
where we can literally rewrite the genetic code in that location.
133
412860
4496
com a qual pudéssemos reescrever o código genético naquele lugar.
06:57
It's really that simple.
134
417380
1240
Simples assim.
06:59
And this technology, which came on the scene just three years ago,
135
419500
3656
E essa tecnologia, que entrou em cena há apenas três anos,
07:03
has taken science by storm.
136
423180
1840
arrebatou a ciência.
07:05
It's evolving so fast, and it's so freaking exciting to scientists,
137
425820
4256
Essa evolução é tão rápida e tão animadora para os cientistas
07:10
and I admit I'm fascinated by it and we use it in my own lab,
138
430100
3800
-- e admito estar fascinado por ela e usá-la no meu laboratório --,
07:14
that I think someone is going to go that extra step
139
434860
3576
que acho que alguém dará um passo além
07:18
and continue the GM human embryo work
140
438460
2576
e continuará o trabalho de MG em embriões humanos,
07:21
and maybe make designer babies.
141
441060
2400
talvez criando bebês projetados.
07:24
This is so ubiquitous now.
142
444900
1656
Isso é tão universal agora.
07:26
It just came on the scene three years ago.
143
446580
2416
Isso veio à tona há três anos apenas.
07:29
Thousands of labs literally have this in hand today,
144
449020
4336
E hoje existem milhares de laboratórios que têm isso à mão
07:33
and they're doing important research.
145
453380
2376
e estão fazendo pesquisas importantes.
07:35
Most of them are not interested in designer babies.
146
455780
2616
Muitos deles não estão interessados em projetar bebês.
07:38
They're studying human disease
147
458420
2496
Eles estão estudando as doenças humanas
07:40
and other important elements of science.
148
460940
2416
e outros importantes elementos da ciência.
07:43
So there's a lot of good research going on with CRISPR.
149
463380
2600
Existem pesquisas muito boas em curso com a CRISPR.
07:46
And the fact that we can now do genetic modifications
150
466820
3416
O fato de atualmente podermos fazer modificações genéticas
07:50
that used to take years and cost millions of dollars
151
470260
3776
que costumavam levar anos e custar milhões de dólares,
07:54
in a few weeks for a couple thousand bucks,
152
474060
3016
e em poucas semanas, por uns milhares de dólares,
07:57
to me as a scientist that's fantastic,
153
477100
2136
para mim, como cientista, é fantástico,
07:59
but again, at the same time,
154
479260
2136
mas, de novo, ao mesmo tempo,
08:01
it opens the door to people going too far.
155
481420
3120
isso abre a porta para pessoas irem longe demais.
08:05
And I think for some people
156
485140
1416
E, para algumas pessoas,
08:06
the focus is not going to be so much on science.
157
486580
3016
o foco não será tanto a ciência.
08:09
That's not what's going to be driving them.
158
489620
2016
Essa não será a motivação delas.
08:11
It's going to be ideology or the chase for a profit.
159
491660
3520
Será ideologia ou corrida por lucros.
08:15
And they're going to go for designer babies.
160
495940
2560
E elas chegarão aos bebês projetados.
08:20
So why should we be concerned about this?
161
500060
3856
Então, por que deveríamos nos preocupar com isso?
08:23
We know from Darwin, if we go back two centuries,
162
503940
3216
Sabemos, a partir de Darwin, se voltarmos dois séculos,
08:27
that evolution and genetics profoundly have impacted humanity,
163
507180
4136
que a evolução e a genética impactaram profundamente a humanidade,
08:31
who we are today.
164
511340
2136
quem somos hoje.
08:33
And some think there's like a social Darwinism at work in our world,
165
513500
3936
Alguns pensam que existe um darwinismo social em andamento no nosso mundo,
08:37
and maybe even a eugenics as well.
166
517460
2480
e talvez até mesmo uma eugenia.
08:40
Imagine those trends, those forces,
167
520540
3736
Imaginem essas tendências, essas forças,
08:44
with a booster rocket of this CRISPR technology
168
524300
2976
turbinando essa tecnologia CRISPR,
08:47
that is so powerful and so ubiquitous.
169
527300
2720
que é tão poderosa e tão universal.
08:50
And in fact, we can just go back one century to the last century
170
530820
3895
De fato, podemos voltar apenas um século
08:54
to see the power that eugenics can have.
171
534739
3001
para ver a força que a eugenia pode ter.
08:58
So my father, Peter Knoepfler,
172
538620
2456
Meu pai, Peter Knoepfler,
09:01
was actually born right here in Vienna.
173
541100
2776
nasceu aqui mesmo em Viena.
09:03
He was Viennese, and he was born here in 1929.
174
543900
4496
Era Vienense e nasceu aqui em 1929.
09:08
And when my grandparents had little baby Peter,
175
548420
3896
Quando meus avós tiveram o pequeno bebê Peter,
09:12
the world was very different. Right?
176
552340
1736
o mundo era muito diferente, certo?
09:14
It was a different Vienna.
177
554100
1296
Era uma Viena diferente.
09:15
The United States was different.
178
555420
1576
Os EUA eram diferentes.
09:17
The world was different.
179
557020
1256
O mundo era diferente.
09:18
There was a eugenics rising,
180
558300
2296
A eugenia estava crescendo,
09:20
and my grandparents realized,
181
560620
2336
e meus avós se deram conta
09:22
pretty quickly I think,
182
562980
1416
rapidamente, creio,
09:24
that they were on the wrong side of the eugenics equation.
183
564420
3520
de que estavam do lado errado da equação da eugenia.
09:28
And so despite this being their home
184
568660
2376
Então, embora aqui fosse sua casa
09:31
and their whole extended family's home,
185
571060
2056
e o lar de toda a sua família,
09:33
and this area being their family's home for generations,
186
573140
4336
e de esta região ter sido o lar da sua família por gerações,
09:37
they decided because of eugenics
187
577500
3016
eles decidiram, por conta da eugenia,
09:40
that they had to leave.
188
580540
1240
que deveriam partir.
09:42
And they survived, but they were heartbroken,
189
582500
2136
Eles sobreviveram, mas com o coração partido,
09:44
and I'm not sure my dad ever really got over leaving Vienna.
190
584660
4136
e não estou certo de que meu pai tenha superado ter deixado Viena.
09:48
He left when he was just eight years old
191
588820
2336
Ele saiu quando tinha apenas oito anos, em 1938.
09:51
in 1938.
192
591180
1200
09:54
So today, I see a new eugenics
193
594380
3056
Então, hoje, vejo uma nova eugenia
09:57
kind of bubbling to the surface.
194
597460
2336
borbulhando na superfície.
09:59
It's supposed to be a kinder, gentler, positive eugenics,
195
599820
4976
Era para ser uma eugenia amável, gentil, positiva
10:04
different than all that past stuff.
196
604820
2320
e diferente dessas coisas do passado.
10:08
But I think even though it's focused on trying to improve people,
197
608020
4376
Mas acho que, mesmo que o objetivo seja melhorar as pessoas,
10:12
it could have negative consequences,
198
612420
2696
poderia ter consequências negativas,
10:15
and it really worries me
199
615140
1256
e me preocupa muito
10:16
that some of the top proponents of this new eugenics,
200
616420
2776
que alguns dos maiores proponentes dessa nova eugenia
10:19
they think CRISPR is the ticket to make it happen.
201
619220
3560
pensem que a CRISPR seja o passaporte para fazer isso acontecer.
10:24
So I have to admit, you know,
202
624180
1736
Assim, devo admitir, vocês sabem, quando se fala em eugenia,
10:25
eugenics, we talk about making better people.
203
625940
3256
fala-se sobre aperfeiçoar as pessoas.
10:29
It's a tough question.
204
629220
1256
É uma questão complicada.
10:30
What is better when we're talking about a human being?
205
630500
2920
O que é melhor em termos de um ser humano?
10:34
But I admit I think maybe a lot of us
206
634180
2656
Mas admito pensar que talvez muitos de nós
10:36
could agree that human beings,
207
636860
2936
podemos concordar que os seres humanos
10:39
maybe we could use a little betterment.
208
639820
1976
talvez possam ter um pouco de melhoria.
10:41
Look at our politicians
209
641820
2296
Olhem para nossos políticos,
10:44
here, you know, back in the US --
210
644140
2056
aqui, vocês sabem, nos Estados Unidos.
10:46
God forbid we go there right now.
211
646220
3616
Melhor nem falar sobre lá agora.
10:49
Maybe even if we just look in the mirror,
212
649860
1976
Talvez, mesmo se nos olharmos no espelho,
10:51
there might be ways we think we could be better.
213
651860
2536
deve haver maneiras de achar que podemos melhorar.
10:54
I might wish, honestly, that I had more hair here, instead of baldness.
214
654420
4816
Eu desejaria, honestamente, ter mais cabelos aqui, ao invés de ser careca.
10:59
Some people might wish they were taller,
215
659260
2536
Alguns desejariam ser mais altos,
11:01
have a different weight, a different face.
216
661820
2840
ter peso ou aparência diferentes.
11:05
If we could do those things, we could make those things happen,
217
665700
3456
Se pudermos fazer essas coisas, fazer essas coisas acontecerem
11:09
or we could make them happen in our children,
218
669180
2256
ou fazê-las acontecer com as nossas crianças,
11:11
it would be very seductive.
219
671460
1800
isso seria muito sedutor.
11:13
And yet coming with it would be these risks.
220
673860
2896
Ainda que com isso viessem esses riscos.
11:16
I talked about eugenics,
221
676780
1896
Eu falei sobre a eugenia,
11:18
but there would be risks to individuals as well.
222
678700
2816
mas há riscos para os indivíduos também.
11:21
So if we forget about enhancing people
223
681540
2456
Se desconsiderarmos o aprimoramento das pessoas,
11:24
and we just try to make them healthier using genetic modification,
224
684020
4456
e tentarmos apenas torná-las mais saudáveis usando a modificação genética,
11:28
this technology is so new
225
688500
2456
com essa tecnologia tão nova
11:30
and so powerful,
226
690980
1576
e tão poderosa,
11:32
that by accident we could make them sicker.
227
692580
2760
poderíamos, por acidente, tornar as pessoas mais doentes.
11:36
That easily could happen.
228
696340
2136
Isso poderia acontecer facilmente.
11:38
And there's another risk,
229
698500
1256
E há outro risco,
11:39
and that is that all of the legitimate, important genetic modification research
230
699780
4576
que é toda a pesquisa legítima e importante da modificação genética
11:44
going on just in the lab --
231
704380
1656
que acontece nos laboratórios,
11:46
again, no interest in designer babies --
232
706060
3016
repito, sem interesse em bebês projetados,
11:49
a few people going the designer baby route,
233
709100
2856
e algumas pessoas indo pelo caminho de projetar bebês,
11:51
things go badly,
234
711980
1376
as coisas ficariam tão ruins
11:53
that entire field could be damaged.
235
713380
2960
que poderiam pôr tudo a perder.
11:57
I also think it's not that unlikely
236
717260
2456
Eu também acho que não é tão improvável
11:59
that governments might start taking an interest in genetic modification.
237
719740
4280
que os governos possam começar a ter interesse na modificação genética.
12:04
So for example our imagined GM Jenna child
238
724700
4936
Por exemplo, nossa imaginada criança modificada geneticamente, a Jenna,
12:09
who is healthier,
239
729660
1216
que é mais saudável,
12:10
if there's a generation that looks like they have lower health care costs,
240
730900
4016
se houver uma geração assim, haverá menos custo de saúde,
12:14
it's possible that governments may start trying to compel their citizens
241
734940
4216
é possível que os governos comecem a tentar estimular os cidadãos
12:19
to go the GM route.
242
739180
1896
a adotarem a modificação genética.
12:21
Look at China's one-child policy.
243
741100
2016
Vejam a política do filho único na China.
12:23
It's thought that that prevented the birth of 400 million human beings.
244
743140
5720
Um pensamento que evitou o nascimento de 400 milhões de seres humanos.
12:30
So it's not beyond the realm of possible
245
750020
2776
Então, não está além da esfera do possível
12:32
that genetic modification could be something that governments push.
246
752820
4256
que a modificação genética possa ser algo que o governo estimule.
12:37
And if designer babies become popular,
247
757100
3496
E se bebês projetados se tornarem populares,
12:40
in our digital age --
248
760620
1816
na nossa era digital,
12:42
viral videos, social media --
249
762460
2656
com vídeos virais, mídia social,
12:45
what if designer babies are thought to be fashionable,
250
765140
2576
e se os bebês projetados se tornassem uma moda,
12:47
and they kind of become the new glitterati,
251
767740
2136
e tornassem muito famosos,
12:49
the new Kardashians or something?
252
769900
1736
novos Kardashians ou coisa assim?
12:51
(Laughter)
253
771660
1016
(Risos)
12:52
You know, are those trends that we really could control?
254
772700
4536
Será que podemos realmente controlar essas tendências?
12:57
I'm not convinced that we could.
255
777260
2080
Não estou convencido de que possamos.
13:00
So again, today it's Halloween
256
780460
3176
Então, outra vez, hoje é Halloween
13:03
and when we talk about genetic modification,
257
783660
2456
e, quando se fala em modificação genética,
13:06
there's one Halloween-associated character
258
786140
3136
existe um personagem associado ao Halloween
13:09
that is talked about or invoked more than anything else,
259
789300
2656
de que falamos e sempre nos lembramos, que é o Frankenstein.
13:11
and that is Frankenstein.
260
791980
1840
13:14
Mostly that's been Frankenfoods and all this other stuff.
261
794420
4416
Especialmente alimentos modificados e todas essas outras coisas.
13:18
But if we think about this now and we think about it in the human context
262
798860
4576
Mas, se pensarmos nisso agora no contexto humano,
13:23
on a day like Halloween,
263
803460
1256
num dia como o Halloween,
13:24
if parents can in essence costume their children genetically,
264
804740
5416
se os pais podem, na essência, "customizar" seus filhos geneticamente,
13:30
are we going to be talking about a Frankenstein 2.0 kind of situation?
265
810180
4760
estamos falando de algo como um Frankenstein 2.0?
13:36
I don't think so. I don't think it's going to get to that extreme.
266
816060
3176
Não creio; não acho que será assim tão radical.
13:39
But when we are going about hacking the human code,
267
819260
3976
Mas, se formos meio que hackear o código humano,
13:43
I think all bets are off in terms of what might come of that.
268
823260
3256
acho que é imprevisível em termos do que pode advir disso.
13:46
There would still be dangers.
269
826540
1640
Ainda haverá perigos.
13:49
And we can look in the past
270
829540
1336
Podemos olhar o passado,
13:50
to other elements of transformative science
271
830900
2616
para outros elementos da ciência transformadora
13:53
and see how they can basically go out of control
272
833540
3816
e ver como eles podem sair de controle
13:57
and permeate society.
273
837380
1560
e permear a sociedade.
13:59
So I'll just give you one example, and that is in vitro fertilization.
274
839380
3800
Então lhes darei um exemplo, que é o da fertilização in vitro.
14:04
Almost exactly 40 years ago,
275
844300
3616
Há quase 40 anos,
14:07
test tube baby number one Louise Brown was born,
276
847940
3696
o primeiro bebê de proveta, Louise Brown, nasceu
14:11
and that's a great thing,
277
851660
1256
e foi espetacular,
14:12
and I think since then five million IVF babies have been born,
278
852940
5536
e acho, que desde lá, 5 milhões de bebês de proveta nasceram,
14:18
bringing immeasurable happiness.
279
858500
1656
trazendo felicidade imensurável.
14:20
A lot of parents now can love those kids.
280
860180
3136
Muitos pais podem agora amar seus filhos.
14:23
But if you think about it, in four decades,
281
863340
2056
Mas, se pensarmos nisso, em 4 décadas,
14:25
five million babies being born from a new technology
282
865420
3896
5 milhões de bebês nasceram com base em uma tecnologia nova,
14:29
is pretty remarkable,
283
869340
1816
é realmente incrível,
14:31
and the same kind of thing could happen
284
871180
2216
e o mesmo tipo de coisa poderia acontecer
14:33
with human genetic modification and designer babies.
285
873420
3576
com a modificação genética humana e bebês projetados.
14:37
So depending on the decisions we make in the next few months,
286
877020
3176
Então, dependendo das decisões que tomarmos nos próximos meses,
14:40
the next year or so,
287
880220
1296
próximo ano ou coisa assim,
14:41
if designer baby number one is born,
288
881540
3136
se o primeiro bebê projetado nascer,
14:44
within a few decades,
289
884700
1216
em algumas décadas
14:45
there could well be millions of genetically modified humans.
290
885940
3656
poderiam muito bem existir milhões de humanos geneticamente modificados.
14:49
And there's a difference there too, because if we, you in the audience, or I,
291
889620
4456
E há uma diferença também, porque, se nós, vocês no auditório ou eu mesmo,
14:54
if we decide to have a designer baby,
292
894100
2896
se decidirmos ter bebês projetados,
14:57
then their children will also be genetically modified, and so on,
293
897020
4016
seus filhos também serão geneticamente modificados, e assim por diante,
15:01
because it's heritable.
294
901060
1296
porque é hereditário.
15:02
So that's a big difference.
295
902380
1480
E essa é a grande diferença.
15:05
So with all of this in mind,
296
905420
1896
Com tudo isso em mente,
15:07
what should we do?
297
907340
1560
o que devemos fazer?
15:09
There's actually going to be a meeting
298
909940
1816
Na verdade, haverá uma reunião
15:11
a month from tomorrow in Washington, D.C.
299
911780
2896
em um mês a contar de amanhã, em Washington,
15:14
by the US National Academy of Sciences
300
914700
1936
da Academia Nacional de Ciências dos EUA
15:16
to tackle that exact question.
301
916660
2616
para discutir essa questão específica.
15:19
What is the right path forward with human genetic modification?
302
919300
3680
Qual o caminho certo a seguir com a modificação genética humana?
15:23
I believe at this time
303
923820
2416
Neste momento acredito
15:26
we need a moratorium.
304
926260
1456
que precisamos de tempo.
15:27
We have to ban this.
305
927740
1496
Temos de acabar com isso.
15:29
We should not allow creating genetically modified people,
306
929260
3576
Não deveríamos permitir a criação de pessoas geneticamente modificadas,
15:32
because it's just too dangerous and too unpredictable.
307
932860
3320
porque é simplesmente muito perigoso e muito imprevisível.
15:37
But there's a lot of people --
308
937180
1456
Mas existem muitas pessoas...
15:38
(Applause)
309
938660
1136
(Aplausos)
15:39
Thanks.
310
939820
1216
Obrigado.
15:41
(Applause)
311
941060
3400
(Aplausos)
15:47
And let me say, just as a scientist,
312
947700
2296
E admito, como cientista,
15:50
it's a little bit scary for me to say that in public,
313
950020
2496
que é um pouco assustador dizer isso em público,
15:52
because science generally doesn't like self-regulation and things like that.
314
952540
5240
porque a ciência geralmente não gosta de autorregulação e coisas do tipo.
15:59
So I think we need to put a hold on this,
315
959060
3136
Acredito que precisamos suspender essas pesquisas,
16:02
but there are many people who not only disagree with me,
316
962220
2736
mas existem muitos que não apenas discordam de mim,
16:04
they feel the exact opposite.
317
964980
1496
mas veem exatamente o oposto.
16:06
They're like, step on the gas, full speed ahead,
318
966500
3336
Eles são do tipo: "Acelera, velocidade total adiante,
16:09
let's make designer babies.
319
969860
1616
vamos fazer bebês projetados".
16:11
And so in the meeting in December
320
971500
2936
Então, na reunião de dezembro
16:14
and other meetings that are likely to follow in the next few months,
321
974460
3456
e em outras reuniões que provavelmente ocorrerão nos próximos meses,
16:17
it's very possible there may be no moratorium.
322
977940
3136
é muito possível que não haverá adiamento.
16:21
And I think part of the problem that we have
323
981100
3056
Acho que parte do problema
16:24
is that all of this trend,
324
984180
2056
é que toda essa tendência,
16:26
this revolution in genetic modification applying to humans,
325
986260
4096
essa revolução da modificação genética aplicada aos seres humanos
16:30
the public hasn't known about it.
326
990380
1616
é desconhecida pelo público.
16:32
Nobody has been saying,
327
992020
1816
Ninguém está dizendo:
16:33
look, this is a big deal, this is a revolution,
328
993860
4056
"Vejam, é importante, é revolucionário,
16:37
and this could affect you in very personal ways.
329
997940
2256
e isso pode nos afetar diretamente".
16:40
And so part of my goal is actually to change that
330
1000220
2816
E parte do meu objetivo é de fato mudar isso,
16:43
and to educate and engage with the public
331
1003060
2936
e educar e engajar o público
16:46
and get you guys talking about this.
332
1006020
2800
e fazer vocês falarem sobre isso.
16:49
And so I hope at these meetings that there will be a role for the public
333
1009340
3776
E espero que haja nessas reuniões lugar para o público,
16:53
to bring their voice to bear as well.
334
1013140
2520
para trazer também sua voz.
16:57
So if we kind of circle back now to 2030 again, that imagined story,
335
1017500
4560
Se visualizarmos agora 2030, aquela história imaginária,
17:03
and depending on the decisions we make, again, today --
336
1023020
3016
dependendo das decisões que tomarmos, repito, hoje,
17:06
literally we don't have a lot of time --
337
1026060
1936
literalmente não temos muito tempo,
17:08
in the next few months, the next year or so,
338
1028020
2096
nos próximos meses, no próximo ano ou quase,
17:10
because this technology is spreading like wildfire.
339
1030140
2520
porque essa tecnologia está se espalhando rapidamente.
17:13
Let's pretend we're back in that reality.
340
1033380
2936
Vamos imaginar que voltamos àquela realidade.
17:16
We're at a park,
341
1036340
1816
Estamos num parque,
17:18
and our kid is swinging on the swing.
342
1038179
3281
e nosso filho está brincando no balanço.
17:22
Is that kid a regular old kid,
343
1042419
2616
Nosso filho é um garoto natural
17:25
or did we decide to have a designer baby?
344
1045060
3455
ou decidimos ter um filho projetado?
17:28
And let's say we went the sort of traditional route,
345
1048540
3455
Digamos que tenhamos seguido o caminho tradicional
17:32
and there's our kid swinging on the swing,
346
1052020
2495
e temos nosso filho no balanço,
17:34
and frankly, they're kind of a mess.
347
1054540
2816
e, francamente, ele está longe de se perfeito.
17:37
Their hair is all over the place like mine.
348
1057380
2696
O cabelo não para penteado, como o meu.
17:40
They have a stuffy nose.
349
1060100
2216
O nariz está entupido.
17:42
They're not the best student in the world.
350
1062340
2040
Não é o melhor aluno do mundo.
17:45
They're adorable, you love them,
351
1065060
2216
É adorável, vocês o amam,
17:47
but there on the swing next to them,
352
1067300
1936
mas, no balanço ao lado,
17:49
their best friend is a GM kid,
353
1069260
3016
o melhor amigo dele é um garoto modificado geneticamente,
17:52
and the two of them are kind of swinging like this,
354
1072300
2416
e os dois estão balançando juntos,
17:54
and you can't help but compare them, right?
355
1074740
2016
e é impossível não compará-los, certo?
17:56
And the GM kid is swinging higher,
356
1076780
2496
E o garoto modificado balança mais alto,
17:59
they look better, they're a better student,
357
1079300
2176
tem melhor aparência, é melhor aluno,
18:01
they don't have that stuffy nose you need to wipe.
358
1081500
2976
não está com o nariz sujo que precisa ser assoado.
18:04
How is that going to make you feel
359
1084500
2256
Como vocês se sentem com relação a isso?
18:06
and what decision might you make next time?
360
1086780
2720
E que decisão tomarão da próxima vez?
18:10
Thank you.
361
1090660
1216
Obrigado.
18:11
(Applause)
362
1091900
5917
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7