The ethical dilemma of designer babies | Paul Knoepfler

467,457 views ・ 2017-02-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Augusto Incio Revisor: Sebastian Betti
00:12
So what if I could make for you
1
12460
2456
Y bien, ¿qué tal si pudiera crearles
00:14
a designer baby?
2
14940
1480
un bebé de diseño?
00:17
What if you as a parent-to-be
3
17940
2296
¿Qué tal si Uds. como futuros padres
00:20
and I as a scientist decided to go down that road together?
4
20260
4000
y yo como científico decidiéramos juntos optar por esa vía?
00:25
What if we didn't?
5
25860
1256
¿Y qué tal si no?
00:27
What if we thought, "That's a bad idea,"
6
27140
2776
¿Qué tal si pensáramos, "es una mala idea",
00:29
but many of our family, friends and coworkers
7
29940
3376
pero muchos familiares, amigos y colegas
00:33
did make that decision?
8
33340
1640
tomaran esa decisión?
00:36
Let's fast-forward just 15 years from now.
9
36140
3200
Avancemos 15 años.
00:39
Let's pretend it's the year 2030,
10
39780
2776
Imaginemos que es el año 2030,
00:42
and you're a parent.
11
42580
1399
y son padres.
00:44
You have your daughter, Marianne, next to you,
12
44540
3256
Tienen a su hija, Marianne, junto a Uds.,
00:47
and in 2030, she is what we call a natural
13
47820
3376
y en el 2030, ella es, por decir, natural
00:51
because she has no genetic modifications.
14
51220
2520
porque no tiene modificaciones genéticas.
00:55
And because you and your partner consciously made that decision,
15
55100
3440
Y porque Ud. y su pareja tomaron conscientemente esa decisión.
00:59
many in your social circle, they kind of look down on you.
16
59300
3216
Muchos en su círculo social, casi los miran con desdén,
01:02
They think you're, like, a Luddite or a technophobe.
17
62540
2800
creen que son iguales a un ludita o a un tecnófobo.
01:07
Marianne's best friend Jenna, who lives right next door,
18
67340
2976
Jenna, la mejor amiga de Marianne que vive al lado,
01:10
is a very different story.
19
70340
1520
tiene una historia diferente.
01:12
She was born a genetically modified designer baby with numerous upgrades.
20
72740
5880
Nació modificada genéticamente como una bebé de diseño con numerosas mejoras.
01:20
Yeah. Upgrades.
21
80540
1360
Sí. "Mejoras".
01:22
And these enhancements were introduced
22
82700
2896
Y estas modificaciones se aplicaron
01:25
using a new genetic modification technology
23
85620
2536
usando una nueva tecnología de modificación genética
01:28
that goes by the funny name CRISPR,
24
88180
2776
que surge con el curioso nombre de CRISPR,
01:30
you know, like something's crisp,
25
90980
1696
ya saben, como la palabra "crisp",
01:32
this is CRISPR.
26
92700
1320
pero esta es CRISPR.
01:35
The scientist that Jenna's parents hired to do this
27
95340
3296
Los científicos que los padres de Jenna contrataron,
01:38
for several million dollars
28
98660
1880
por varios millones de dólares,
01:41
introduced CRISPR into a whole panel of human embryos.
29
101380
3880
aplicaron CRISPR a un completo panel de embriones humanos.
01:46
And then they used genetic testing,
30
106180
1696
Luego usaron pruebas genéticas,
01:47
and they predicted that that little tiny embryo, Jenna's embryo,
31
107900
4056
y predijeron que un pequeño embrión, el embrión de Jenna,
01:51
would be the best of the bunch.
32
111980
1920
sería el mejor de su serie.
01:54
And now, Jenna is an actual, real person.
33
114980
3456
Y ahora, Jenna es una persona viva y real.
01:58
She's sitting on the carpet in your living room
34
118460
3216
Está sentada sobre la alfombra de su sala
02:01
playing with your daughter Marianne.
35
121700
2480
y juega con su hija Marianne.
02:04
And your families have known each other for years now,
36
124900
3096
Y sus familias se han conocido desde hace años,
02:08
and it's become very clear to you
37
128020
2416
y es muy evidente para Uds.
02:10
that Jenna is extraordinary.
38
130460
1880
que Jenna es extraordinaria.
02:13
She's incredibly intelligent.
39
133020
2016
Es increíblemente inteligente.
02:15
If you're honest with yourself, she's smarter than you,
40
135060
3256
Para ser honestos, es más lista que Uds.
02:18
and she's five years old.
41
138340
1560
y apenas tiene 5 años.
02:20
She's beautiful, tall, athletic,
42
140859
3897
Es hermosa, alta, atlética
02:24
and the list goes on and on.
43
144780
2480
y la lista sigue y sigue.
02:28
And in fact, there's a whole new generation
44
148100
2576
Y, de hecho, hay toda una nueva generación
02:30
of these GM kids like Jenna.
45
150700
2240
de estos niños modificados como Jenna.
02:33
And so far it looks like
46
153740
2136
Y hasta donde se aprecia
02:35
they're healthier than their parents' generation,
47
155900
2336
son más saludables que la generación progenitora,
02:38
than your generation.
48
158260
1736
que nuestra generación.
02:40
And they have lower health care costs.
49
160020
2000
Y tienen menores costos en atención médica.
02:43
They're immune to a host of health conditions,
50
163860
2736
Son inmunes a una gran cantidad de males,
02:46
including HIV/AIDS and genetic diseases.
51
166620
3240
incluso al VIH-SIDA y a enfermedades genéticas.
02:50
It all sounds so great,
52
170900
1680
Todo suena genial,
02:53
but you can't help but have this sort of unsettling feeling,
53
173260
3056
pero Ud. no puede evitar tener esa perturbadora sensación,
02:56
a gut feeling, that there's something just not quite right about Jenna,
54
176340
5000
un presentimiento de que hay algo que no está del todo bien con Jenna,
03:01
and you've had the same feeling about other GM kids that you've met.
55
181980
4120
y puede tener esa misma sensación de otros niños modificados que ha conocido.
03:06
You were also reading in the newspaper earlier this week
56
186940
3376
También puede leer en el periódico a inicios de semana
03:10
that a study of these children who were born as designer babies
57
190340
3936
que un estudio de estos niños que nacieron como bebés de diseño
03:14
indicates they may have some issues,
58
194300
1856
indica que podrían tener problemas,
03:16
like increased aggressiveness and narcissism.
59
196180
3680
como altos niveles de agresividad y narcisismo.
03:21
But more immediately on your mind
60
201460
1656
Pero, inmediatamente, en su mente
03:23
is some news that you just got from Jenna's family.
61
203140
3696
recuerda haber recibido noticias de la familia de Jenna.
03:26
She's so smart,
62
206860
1496
Ella es tan inteligente
03:28
she's now going to be going to a special school,
63
208380
3096
que ahora asistirá a una escuela especial,
03:31
a different school than your daughter Marianne,
64
211500
2496
una escuela diferente que la de su hija Marianne,
03:34
and this is kind of throwing your family into a disarray.
65
214020
3736
y esto está sumiendo a su familia en desconcierto.
03:37
Marianne's been crying,
66
217780
1336
Marianne ha estado llorando,
03:39
and last night when you took her to bed to kiss her goodnight,
67
219140
3416
y la noche anterior al llevarla a la cama para darle las buenas noches,
03:42
she said, "Daddy, will Jenna even be my friend anymore?"
68
222580
4480
pregunta, "¿Papá, acaso Jenna ya no será mi amiga?"
03:48
So now, as I've been telling you this imagined 2030 story,
69
228300
3536
Al contarles esta imaginaria historia del 2030,
03:51
I have a feeling that I may have put some of you
70
231860
2616
tengo la sensación de poder haber llevado a algunos
03:54
into this sci-fi frame of reference. Right?
71
234500
2576
a este contexto de referencia ficticio. ¿Cierto?
03:57
You think you're reading a sci-fi book.
72
237100
2496
Imaginan estar leyendo un libro de ficción,
03:59
Or maybe, like, in Halloween mode of thinking.
73
239620
2936
o, quizá, tengan ideas terroríficas.
04:02
But this is really a possible reality for us,
74
242580
2416
Pero, en verdad, es una posible realidad
04:05
just 15 years from now.
75
245020
1640
en apenas unos 15 años más.
04:07
I'm a stem cell and genetics researcher
76
247300
2936
Yo investigo sobre las células madre y la genética
04:10
and I can see this new CRISPR technology
77
250260
2936
y puedo ver esta nueva tecnología CRISPR
04:13
and its potential impact.
78
253220
1720
y su potencial impacto.
04:15
And we may find ourselves in that reality,
79
255420
3616
Y podemos vernos, en sí, en esa realidad,
04:19
and a lot will depend on what we decide to do today.
80
259060
3080
y mucho dependerá de lo que decidamos hacer hoy.
04:23
And if you're still kind of thinking in sci-fi mode,
81
263780
2496
Y si aún siguen pensando en el modo de ficción,
04:26
consider that the world of science had a huge shock earlier this year,
82
266300
4496
consideren que el mundo científico tuvo un gran impacto este año,
04:30
and the public largely doesn't even know about it.
83
270820
2935
y la gran mayoría del público ni siquiera sabe de eso.
04:33
Researchers in China just a few months ago
84
273779
2777
Investigadores de China hace unos meses
04:36
reported the creation of genetically modified human embryos.
85
276580
4656
informaron de la creación de embriones humanos modificados genéticamente.
04:41
This was the first time in history.
86
281260
2536
Esa fue la primera vez en la historia.
04:43
And they did it using this new CRISPR technology.
87
283820
2680
Y lo hicieron usando esta nueva tecnología CRISPR.
04:47
It didn't work perfectly,
88
287380
1736
No funcionó a la perfección,
04:49
but I still think they sort of cracked the door ajar
89
289140
3576
pero creo que, de cierto modo, dejaron la tapa abierta
04:52
on a Pandora's box here.
90
292740
1800
de la caja de Pandora.
04:56
And I think some people are going to run with this technology
91
296300
2896
Y creo que algunas personas van a usar esta tecnología
04:59
and try to make designer babies.
92
299220
1880
e intentarán hacer bebés de diseño.
05:02
Now, before I go on, some of you may hold up your hands and say,
93
302020
3056
Ahora, antes de seguir, algunos alzarán sus manos y dirán:
"Detente, Paul, espera un minuto.
05:05
"Stop, Paul, wait a minute.
94
305100
2256
05:07
Wouldn't that be illegal?
95
307380
1816
¿Eso no sería ilegal?
05:09
You can't just go off and create a designer baby."
96
309220
3640
No se puede solo ir y crear un bebé de diseño”.
05:13
And in fact, to some extent, you're right.
97
313476
2000
Y de hecho, en cierto punto, tienen razón.
05:15
In some countries, you couldn't do that.
98
315500
2320
En algunos países, no se puede hacer eso,
05:18
But in many other countries, including my country, the US,
99
318340
3256
pero en muchos otros países, aun en mi propio país, EE.UU,
05:21
there's actually no law on this, so in theory, you could do it.
100
321620
3880
en realidad, no hay leyes sobre esto, así que en teoría, se puede.
05:26
And there was another development this year that resonates in this area,
101
326500
4456
Y hubo otro desarrollo este año que resuena en esta área,
05:30
and that happened not so far from here over in the UK.
102
330980
2800
y sucedió no muy lejos de aquí, en el Reino Unido.
05:34
And the UK traditionally has been the strictest country
103
334300
3096
Y el Reino Unido ha sido tradicionalmente el país más estricto
05:37
when it comes to human genetic modification.
104
337420
2816
en materia de modificación de genética humana.
05:40
It was illegal there,
105
340260
1936
Era ilegal allí,
05:42
but just a few months ago,
106
342220
1576
pero solo hace unos meses,
05:43
they carved out an exception to that rule.
107
343820
2456
hicieron una excepción a esa regla;
05:46
They passed a new law
108
346300
1536
aprobaron una nueva ley
05:47
allowing the creation of genetically modified humans
109
347860
3456
que permite la creación de humanos genéticamente modificados
05:51
with the noble goal of trying to prevent a rare kind of genetic disease.
110
351340
4120
con el noble objetivo de prevenir un raro tipo de enfermedad genética.
05:56
But still I think in combination these events are pushing us
111
356220
3696
Pero aún así creo que la suma de estos eventos está presionándonos
05:59
further towards an acceptance
112
359940
2536
aún más hacia la aceptación
06:02
of human genetic modification.
113
362500
1920
de la modificación genética humana.
06:05
So I've been talking about this CRISPR technology.
114
365660
2896
Y bien, he estado hablando sobre la tecnología CRISPR.
06:08
What actually is CRISPR?
115
368580
2040
¿Qué es en realidad CRISPR?
06:11
So if you think about the GMOs that we're all more familiar with,
116
371180
3336
Bueno, si piensan en las modificaciones genéticas más familiares,
06:14
like GMO tomatoes and wheat
117
374540
3216
como los tomates y el trigo transgénico
06:17
and things like that,
118
377780
1936
y alimentos así,
06:19
this technology is similar to the technologies
119
379740
2616
esta tecnología es similar a las tecnologías
06:22
that were used to make those,
120
382380
1856
usadas para esos alimentos,
06:24
but it's dramatically better,
121
384260
2376
pero es mucho mejor,
06:26
cheaper and faster.
122
386660
1960
más barato y más rápido.
06:29
So what is it?
123
389940
1536
Entonces, ¿qué es?
06:31
It's actually like a genetic Swiss army knife.
124
391500
2456
En realidad, es como una navaja multiusos.
06:33
We can pretend this is a Swiss army knife
125
393980
2256
Imaginemos que esto es una navaja multiusos
06:36
with different tools in it,
126
396260
1336
con herramientas adicionales,
06:37
and one of the tools is kind of like a magnifying glass
127
397620
3136
y una de ellas es similar a una lupa
06:40
or a GPS for our DNA,
128
400780
2440
o a un GPS para el ADN
06:43
so it can home in on a certain spot.
129
403700
2576
que puede buscar cierto punto.
06:46
And the next tool is like scissors
130
406300
1656
Otra herramienta, unas tijeras,
06:47
that can cut the DNA right in that spot.
131
407980
3256
puede cortar el ADN en tal punto.
06:51
And finally we have a pen
132
411260
1576
Y finalmente tenemos un bolígrafo
06:52
where we can literally rewrite the genetic code in that location.
133
412860
4496
que puede, literalmente, reescribir el código genético en ese lugar.
06:57
It's really that simple.
134
417380
1240
Es así de simple.
06:59
And this technology, which came on the scene just three years ago,
135
419500
3656
Y esta tecnología, que entró en escena hace apenas tres años,
07:03
has taken science by storm.
136
423180
1840
ha cautivado a la ciencia.
07:05
It's evolving so fast, and it's so freaking exciting to scientists,
137
425820
4256
Evoluciona tan rápido, y es muy emocionante para los científicos,
07:10
and I admit I'm fascinated by it and we use it in my own lab,
138
430100
3800
y admito que estoy fascinado por ella y la uso en mi trabajo,
07:14
that I think someone is going to go that extra step
139
434860
3576
y creo que alguien va a dar ese paso extra,
07:18
and continue the GM human embryo work
140
438460
2576
y continuará con el trabajo en embriones humanos modificados
07:21
and maybe make designer babies.
141
441060
2400
y quizá haga bebés de diseño.
07:24
This is so ubiquitous now.
142
444900
1656
Esto ya se ha generalizado,
07:26
It just came on the scene three years ago.
143
446580
2416
pese a que entró en escena solo hace tres años.
07:29
Thousands of labs literally have this in hand today,
144
449020
4336
Cientos de laboratorios lo tienen en sus manos hoy
07:33
and they're doing important research.
145
453380
2376
y están haciendo una investigación importante.
07:35
Most of them are not interested in designer babies.
146
455780
2616
Muchos de ellos no se interesan en diseñar bebés,
07:38
They're studying human disease
147
458420
2496
solo estudian enfermedades humanas
07:40
and other important elements of science.
148
460940
2416
y otros elementos importantes de la ciencia.
07:43
So there's a lot of good research going on with CRISPR.
149
463380
2600
Así que hay buenos estudios en curso gracias a CRISPR.
07:46
And the fact that we can now do genetic modifications
150
466820
3416
Y el hecho de que se pueda hacer modificaciones genéticas
07:50
that used to take years and cost millions of dollars
151
470260
3776
que ayer solían tomar años y costar millones de dólares,
07:54
in a few weeks for a couple thousand bucks,
152
474060
3016
y hoy solo semanas y por unos miles de dólares,
07:57
to me as a scientist that's fantastic,
153
477100
2136
para mí como científico es fantástico,
07:59
but again, at the same time,
154
479260
2136
pero, al mismo tiempo,
08:01
it opens the door to people going too far.
155
481420
3120
abre las puertas a que la gente vaya más allá.
08:05
And I think for some people
156
485140
1416
Y creo que para algunos
08:06
the focus is not going to be so much on science.
157
486580
3016
su objetivo no será tanto la ciencia,
08:09
That's not what's going to be driving them.
158
489620
2016
eso no es lo que los impulsará,
08:11
It's going to be ideology or the chase for a profit.
159
491660
3520
sino que será la ideología o la búsqueda de ganancia,
08:15
And they're going to go for designer babies.
160
495940
2560
y van a optar por el diseño de bebés.
08:20
So why should we be concerned about this?
161
500060
3856
Así que, ¿por qué deberíamos preocuparnos por esto?
08:23
We know from Darwin, if we go back two centuries,
162
503940
3216
Sabemos desde Darwin, si retrocedemos dos siglos,
08:27
that evolution and genetics profoundly have impacted humanity,
163
507180
4136
que la evolución y la genética han impactado mucho a la humanidad,
08:31
who we are today.
164
511340
2136
a lo que somos hoy.
08:33
And some think there's like a social Darwinism at work in our world,
165
513500
3936
Y algunos creen que hay un cierto darwinismo en acción en el mundo,
08:37
and maybe even a eugenics as well.
166
517460
2480
y quizá incluso una eugenesia también.
08:40
Imagine those trends, those forces,
167
520540
3736
Imaginen esas tendencias, esas fuerzas,
08:44
with a booster rocket of this CRISPR technology
168
524300
2976
con un catalizador de esta tecnología CRISPR
08:47
that is so powerful and so ubiquitous.
169
527300
2720
que es tan poderosa y tan ubicua.
08:50
And in fact, we can just go back one century to the last century
170
530820
3895
De hecho, se puede retroceder solo un siglo, al siglo pasado,
08:54
to see the power that eugenics can have.
171
534739
3001
para ver el poder que puede tener la eugenesia.
08:58
So my father, Peter Knoepfler,
172
538620
2456
Así, mi padre, Peter Knoepfler,
09:01
was actually born right here in Vienna.
173
541100
2776
que nació justo aquí en Viena,
09:03
He was Viennese, and he was born here in 1929.
174
543900
4496
él era vienés, y nació aquí en 1929.
09:08
And when my grandparents had little baby Peter,
175
548420
3896
Y cuando mis abuelos tuvieron al pequeño Peter,
09:12
the world was very different. Right?
176
552340
1736
el mundo era muy diferente, ¿no?
Era una Viena diferente,
09:14
It was a different Vienna.
177
554100
1296
09:15
The United States was different.
178
555420
1576
Estados Unidos era diferente,
el mundo era diferente.
09:17
The world was different.
179
557020
1256
09:18
There was a eugenics rising,
180
558300
2296
Había una eugenesia en auge,
09:20
and my grandparents realized,
181
560620
2336
y mis abuelos notaron,
09:22
pretty quickly I think,
182
562980
1416
bastante pronto, creo,
09:24
that they were on the wrong side of the eugenics equation.
183
564420
3520
que estaban en el lado equivocado de la ecuación eugenésica.
09:28
And so despite this being their home
184
568660
2376
A pesar de que este era su hogar
09:31
and their whole extended family's home,
185
571060
2056
y el hogar de todo el clan familiar,
09:33
and this area being their family's home for generations,
186
573140
4336
y de que esta área fue el hogar de la familia por generaciones,
09:37
they decided because of eugenics
187
577500
3016
decidieron por causa de la eugenesia
09:40
that they had to leave.
188
580540
1240
que tenían que partir.
09:42
And they survived, but they were heartbroken,
189
582500
2136
Y sobrevivieron, pero estaban destrozados,
09:44
and I'm not sure my dad ever really got over leaving Vienna.
190
584660
4136
y no estoy seguro de que mi papá haya superado el partir de Viena,
09:48
He left when he was just eight years old
191
588820
2336
él partió cuando tenía apenas ocho años
09:51
in 1938.
192
591180
1200
en 1938.
09:54
So today, I see a new eugenics
193
594380
3056
Así, hoy, veo una nueva eugenesia
09:57
kind of bubbling to the surface.
194
597460
2336
casi borboteando a la superficie.
09:59
It's supposed to be a kinder, gentler, positive eugenics,
195
599820
4976
Se supone que debe de ser una eugenesia más favorable y positiva,
10:04
different than all that past stuff.
196
604820
2320
diferente a todo lo pasado.
10:08
But I think even though it's focused on trying to improve people,
197
608020
4376
Pero creo que aun cuando se enfoca en la mejoría de la gente,
10:12
it could have negative consequences,
198
612420
2696
podría tener consecuencias negativas,
10:15
and it really worries me
199
615140
1256
y eso sí me preocupa,
10:16
that some of the top proponents of this new eugenics,
200
616420
2776
que algunos de los defensores de esta nueva eugenesia,
10:19
they think CRISPR is the ticket to make it happen.
201
619220
3560
crean que CRISPR sea el boleto para hacer eso posible.
10:24
So I have to admit, you know,
202
624180
1736
Así que tengo que admitir, ya saben,
10:25
eugenics, we talk about making better people.
203
625940
3256
con la eugenesia hablamos sobre mejorar personas,
10:29
It's a tough question.
204
629220
1256
es una cuestión difícil,
10:30
What is better when we're talking about a human being?
205
630500
2920
¿qué es lo mejor cuando hablamos sobre un ser humano?
10:34
But I admit I think maybe a lot of us
206
634180
2656
Pero admito y creo que muchos de nosotros
10:36
could agree that human beings,
207
636860
2936
pueden aceptar que los humanos,
10:39
maybe we could use a little betterment.
208
639820
1976
quizá podrían aplicar ciertas mejoras.
10:41
Look at our politicians
209
641820
2296
Observen a los políticos
10:44
here, you know, back in the US --
210
644140
2056
aquí, de regreso a EE.UU.
10:46
God forbid we go there right now.
211
646220
3616
Dios perdone que vayamos ahí ahora.
10:49
Maybe even if we just look in the mirror,
212
649860
1976
Tal vez incluso si nos miramos al espejo,
10:51
there might be ways we think we could be better.
213
651860
2536
pueden haber formas en las que podríamos mejorar.
10:54
I might wish, honestly, that I had more hair here, instead of baldness.
214
654420
4816
Podría desear, honestamente, que tuviera cabello aquí en vez de calvicie.
10:59
Some people might wish they were taller,
215
659260
2536
Algunos podrían desear ser más altos,
11:01
have a different weight, a different face.
216
661820
2840
tener un peso diferente, un rostro diferente.
11:05
If we could do those things, we could make those things happen,
217
665700
3456
Si pudiéramos hacer eso, podríamos hacer que eso suceda,
11:09
or we could make them happen in our children,
218
669180
2256
o podríamos hacer que ocurra en nuestros hijos,
11:11
it would be very seductive.
219
671460
1800
eso sería muy seductor.
11:13
And yet coming with it would be these risks.
220
673860
2896
Y aun con ello habría riesgos.
11:16
I talked about eugenics,
221
676780
1896
Ya hablé sobre eugenesia,
11:18
but there would be risks to individuals as well.
222
678700
2816
pero habría riesgos para los individuos también.
11:21
So if we forget about enhancing people
223
681540
2456
Así que si olvidáramos hacer mejoras humanas
11:24
and we just try to make them healthier using genetic modification,
224
684020
4456
y solo intentáramos mejorar la salud con la modificación genética,
11:28
this technology is so new
225
688500
2456
esta tecnología tan nueva
11:30
and so powerful,
226
690980
1576
y también poderosa,
11:32
that by accident we could make them sicker.
227
692580
2760
por accidente, podría empeorar una enfermedad.
11:36
That easily could happen.
228
696340
2136
Eso podría suceder fácilmente.
11:38
And there's another risk,
229
698500
1256
Y hay otro riesgo,
11:39
and that is that all of the legitimate, important genetic modification research
230
699780
4576
y es que todo esa legítima e importante investigación sobre modificación genética
11:44
going on just in the lab --
231
704380
1656
dándose en el laboratorio.
11:46
again, no interest in designer babies --
232
706060
3016
— una vez más, sin pretender el diseño genético —
11:49
a few people going the designer baby route,
233
709100
2856
al seguir algunos la ruta del diseño de bebés,
11:51
things go badly,
234
711980
1376
si acaso algo va mal,
11:53
that entire field could be damaged.
235
713380
2960
todo ese campo podría dañarse.
11:57
I also think it's not that unlikely
236
717260
2456
Tampoco creo que sea improbable
11:59
that governments might start taking an interest in genetic modification.
237
719740
4280
que los gobiernos puedan empezar a interesarse en la modificación genética.
12:04
So for example our imagined GM Jenna child
238
724700
4936
Así que, por ejemplo, nuestra niña Jenna modificada
12:09
who is healthier,
239
729660
1216
que es más saludable,
12:10
if there's a generation that looks like they have lower health care costs,
240
730900
4016
si hay una generación que parece tener un menor costo en atención médica,
12:14
it's possible that governments may start trying to compel their citizens
241
734940
4216
es posible que los gobiernos puedan empezar a obligar a sus ciudadanos
12:19
to go the GM route.
242
739180
1896
a seguir la vía de la modificación.
12:21
Look at China's one-child policy.
243
741100
2016
Vean la ley china: "un hijo por familia".
12:23
It's thought that that prevented the birth of 400 million human beings.
244
743140
5720
Se cree que impidió el nacimiento de 400 millones de seres humanos.
12:30
So it's not beyond the realm of possible
245
750020
2776
Así que no está lejos de lo posible
12:32
that genetic modification could be something that governments push.
246
752820
4256
que la modificación genética pueda ser algo que el gobierno exija.
12:37
And if designer babies become popular,
247
757100
3496
Y si el diseño de bebés se hace popular,
12:40
in our digital age --
248
760620
1816
en nuestra era digital,
12:42
viral videos, social media --
249
762460
2656
videos virales, redes sociales,
12:45
what if designer babies are thought to be fashionable,
250
765140
2576
qué tal si el diseño de bebés se considerara una moda,
12:47
and they kind of become the new glitterati,
251
767740
2136
y se vuelven las nuevas personalidades,
12:49
the new Kardashians or something?
252
769900
1736
¿algo así como los nuevos Kardashian?
12:51
(Laughter)
253
771660
1016
(Risas)
12:52
You know, are those trends that we really could control?
254
772700
4536
¿Acaso esas son tendencias que podamos controlar?
12:57
I'm not convinced that we could.
255
777260
2080
No estoy convencido de que podamos.
13:00
So again, today it's Halloween
256
780460
3176
Una vez más, hoy es Halloween
13:03
and when we talk about genetic modification,
257
783660
2456
y cuando hablamos de modificación genética,
13:06
there's one Halloween-associated character
258
786140
3136
hay un personaje asociado a Halloween
13:09
that is talked about or invoked more than anything else,
259
789300
2656
del que se nombra o se habla más que de nadie,
13:11
and that is Frankenstein.
260
791980
1840
y ese es Frankenstein.
13:14
Mostly that's been Frankenfoods and all this other stuff.
261
794420
4416
Mayormente ha habido comida del tipo Frankenstein y esas cosas.
13:18
But if we think about this now and we think about it in the human context
262
798860
4576
Pero si pensamos en esto ahora y lo imaginamos en el contexto humano.
13:23
on a day like Halloween,
263
803460
1256
en un día como Halloween,
13:24
if parents can in essence costume their children genetically,
264
804740
5416
si los padres pueden, en esencia, disfrazar a sus hijos genéticamente,
13:30
are we going to be talking about a Frankenstein 2.0 kind of situation?
265
810180
4760
¿estaremos hablando de un caso de un Frankenstein 2.0?
13:36
I don't think so. I don't think it's going to get to that extreme.
266
816060
3176
No lo creo. No creo que vaya a llegar a ese extremo.
13:39
But when we are going about hacking the human code,
267
819260
3976
Pero cuando se intenta irrumpir en el código humano,
13:43
I think all bets are off in terms of what might come of that.
268
823260
3256
creo que las apuestas están fuera en términos de lo que surgiría.
13:46
There would still be dangers.
269
826540
1640
Aún habría peligros.
13:49
And we can look in the past
270
829540
1336
Y podemos mirar el pasado
13:50
to other elements of transformative science
271
830900
2616
a otros elementos de la ciencia transformadora
13:53
and see how they can basically go out of control
272
833540
3816
y ver cómo pueden, básicamente, salirse de control
13:57
and permeate society.
273
837380
1560
e infiltrarse en la sociedad.
13:59
So I'll just give you one example, and that is in vitro fertilization.
274
839380
3800
Les daré un ejemplo, y es de la fertilización in vitro.
14:04
Almost exactly 40 years ago,
275
844300
3616
Casi hace unos 40 años,
14:07
test tube baby number one Louise Brown was born,
276
847940
3696
el bebé probeta número uno, Louise Brown nació,
14:11
and that's a great thing,
277
851660
1256
eso fue genial,
14:12
and I think since then five million IVF babies have been born,
278
852940
5536
y desde allí, creo que 5 millones de bebés probeta han nacido,
14:18
bringing immeasurable happiness.
279
858500
1656
trayendo una enorme felicidad.
14:20
A lot of parents now can love those kids.
280
860180
3136
Muchos padres ahora puedes amar a esos niños.
14:23
But if you think about it, in four decades,
281
863340
2056
Pero si piensan en ello, en cuatro décadas,
14:25
five million babies being born from a new technology
282
865420
3896
cinco millones de bebés que nacen de una nueva tecnología
14:29
is pretty remarkable,
283
869340
1816
es bastante notable,
14:31
and the same kind of thing could happen
284
871180
2216
y las mismas cosas podrían pasar
14:33
with human genetic modification and designer babies.
285
873420
3576
con la modificación genética humana y el diseño de bebés.
14:37
So depending on the decisions we make in the next few months,
286
877020
3176
Así que depende de la decisión que se tome en los próximos meses,
14:40
the next year or so,
287
880220
1296
o en el año siguiente,
14:41
if designer baby number one is born,
288
881540
3136
si el bebé de diseño número uno nace,
14:44
within a few decades,
289
884700
1216
dentro de unas décadas,
14:45
there could well be millions of genetically modified humans.
290
885940
3656
bien podrían haber millones de humanos modificados genéticamente.
14:49
And there's a difference there too, because if we, you in the audience, or I,
291
889620
4456
Y hay una diferencia allí también, porque si nosotros, Uds., el público, o yo,
14:54
if we decide to have a designer baby,
292
894100
2896
decidimos tener un bebé de diseño,
14:57
then their children will also be genetically modified, and so on,
293
897020
4016
entonces sus hijos también serán genéticamente modificados, y así,
15:01
because it's heritable.
294
901060
1296
porque es hereditario.
15:02
So that's a big difference.
295
902380
1480
Así que hay una gran diferencia.
15:05
So with all of this in mind,
296
905420
1896
Y con eso en mente,
15:07
what should we do?
297
907340
1560
¿qué deberíamos hacer?
15:09
There's actually going to be a meeting
298
909940
1816
De hecho, va a haber una reunión
15:11
a month from tomorrow in Washington, D.C.
299
911780
2896
en un mes a partir de mañana en Washington, D.C.,
15:14
by the US National Academy of Sciences
300
914700
1936
por la Academia Nacional de Ciencias
15:16
to tackle that exact question.
301
916660
2616
para abordar esa cuestión exacta.
15:19
What is the right path forward with human genetic modification?
302
919300
3680
¿Cuál es la vía correcta para la modificación genética humana?
15:23
I believe at this time
303
923820
2416
Creo que en este momento
15:26
we need a moratorium.
304
926260
1456
necesitamos una moratoria.
15:27
We have to ban this.
305
927740
1496
Se tiene que prohibir esto.
15:29
We should not allow creating genetically modified people,
306
929260
3576
No deberíamos permitir la creación de personas genéticamente modificadas,
15:32
because it's just too dangerous and too unpredictable.
307
932860
3320
porque es demasiado peligroso e impredecible.
15:37
But there's a lot of people --
308
937180
1456
Pero hay muchas personas...
15:38
(Applause)
309
938660
1136
(Aplausos)
15:39
Thanks.
310
939820
1216
Gracias.
15:41
(Applause)
311
941060
3400
(Aplausos)
15:47
And let me say, just as a scientist,
312
947700
2296
Y les diré, solo como científico,
15:50
it's a little bit scary for me to say that in public,
313
950020
2496
es un poco aterrador decir esto en público,
15:52
because science generally doesn't like self-regulation and things like that.
314
952540
5240
porque a la ciencia generalmente no le gusta la autorregulación.
15:59
So I think we need to put a hold on this,
315
959060
3136
Así que debemos poner un alto a esto,
16:02
but there are many people who not only disagree with me,
316
962220
2736
pero hay gente que no solo está en desacuerdo conmigo,
16:04
they feel the exact opposite.
317
964980
1496
también sienten lo contrario.
16:06
They're like, step on the gas, full speed ahead,
318
966500
3336
Sienten que deben pisar el acelerador e ir a toda marcha
16:09
let's make designer babies.
319
969860
1616
para hacer bebés de diseño.
16:11
And so in the meeting in December
320
971500
2936
Así que en la reunión de diciembre
16:14
and other meetings that are likely to follow in the next few months,
321
974460
3456
y en otras que probablemente sigan en los meses próximos,
16:17
it's very possible there may be no moratorium.
322
977940
3136
es muy posible de que pueda que no haya moratorias.
16:21
And I think part of the problem that we have
323
981100
3056
Y creo que parte del problema que tenemos
16:24
is that all of this trend,
324
984180
2056
es que a toda esta tendencia,
16:26
this revolution in genetic modification applying to humans,
325
986260
4096
esta revolución en modificación genética aplicada a humanos,
16:30
the public hasn't known about it.
326
990380
1616
el público la desconoce.
16:32
Nobody has been saying,
327
992020
1816
Nadie ha dicho,
16:33
look, this is a big deal, this is a revolution,
328
993860
4056
observen, esto es importante, es una revolución,
16:37
and this could affect you in very personal ways.
329
997940
2256
y podría afectarnos en formas muy personales.
16:40
And so part of my goal is actually to change that
330
1000220
2816
Así que parte de mi objetivo es, de hecho, cambiar eso
16:43
and to educate and engage with the public
331
1003060
2936
y educar y sensibilizar al público,
16:46
and get you guys talking about this.
332
1006020
2800
y animarlos a hablar sobre esto.
16:49
And so I hope at these meetings that there will be a role for the public
333
1009340
3776
Y así espero que en esas reuniones haya un lugar para el público
16:53
to bring their voice to bear as well.
334
1013140
2520
para que exprese su voz y nos apoye.
16:57
So if we kind of circle back now to 2030 again, that imagined story,
335
1017500
4560
Así que si retrocedemos al 2030 otra vez, a esa historia imaginaria,
17:03
and depending on the decisions we make, again, today --
336
1023020
3016
y dependiendo de las decisiones que se tomen, hoy,
17:06
literally we don't have a lot of time --
337
1026060
1936
literalmente no se tiene mucho tiempo,
17:08
in the next few months, the next year or so,
338
1028020
2096
en los próximos meses, o próximos años,
17:10
because this technology is spreading like wildfire.
339
1030140
2520
porque esta tecnología se propaga como un incendio.
17:13
Let's pretend we're back in that reality.
340
1033380
2936
Imaginemos que estamos de regreso en esa realidad.
17:16
We're at a park,
341
1036340
1816
Estamos en un parque,
17:18
and our kid is swinging on the swing.
342
1038179
3281
y nuestro niño se balancea en el columpio.
17:22
Is that kid a regular old kid,
343
1042419
2616
¿Es él un niño normal
17:25
or did we decide to have a designer baby?
344
1045060
3455
o decidimos tener un bebé de diseño?
17:28
And let's say we went the sort of traditional route,
345
1048540
3455
Digamos que fuimos por la vía tradicional,
17:32
and there's our kid swinging on the swing,
346
1052020
2495
y ahí esta nuestro hijo en el columpio,
17:34
and frankly, they're kind of a mess.
347
1054540
2816
y francamente, es un desastre.
17:37
Their hair is all over the place like mine.
348
1057380
2696
Su cabello está desaliñado como el mío,
17:40
They have a stuffy nose.
349
1060100
2216
tiene congestión nasal.
17:42
They're not the best student in the world.
350
1062340
2040
No es el mejor estudiante del mundo,
17:45
They're adorable, you love them,
351
1065060
2216
es adorable, uno los ama,
17:47
but there on the swing next to them,
352
1067300
1936
pero en el otro columpio de al lado,
17:49
their best friend is a GM kid,
353
1069260
3016
su mejor amigo es un niño modificado,
17:52
and the two of them are kind of swinging like this,
354
1072300
2416
y los dos se balancean de este modo,
17:54
and you can't help but compare them, right?
355
1074740
2016
y no se puede evitar compararlos, ¿no?
17:56
And the GM kid is swinging higher,
356
1076780
2496
Y el niño modificado se balancea más alto,
17:59
they look better, they're a better student,
357
1079300
2176
luce mejor, es un mejor estudiante,
18:01
they don't have that stuffy nose you need to wipe.
358
1081500
2976
no tiene esa congestión nasal que necesite limpiar.
18:04
How is that going to make you feel
359
1084500
2256
¿Cómo lo haría sentir eso
18:06
and what decision might you make next time?
360
1086780
2720
y qué decisión podrían tomar en esa ocasión?
18:10
Thank you.
361
1090660
1216
Gracias.
18:11
(Applause)
362
1091900
5917
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7