The ethical dilemma of designer babies | Paul Knoepfler

467,457 views ・ 2017-02-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducteur: Alexia Valentin Relecteur: Morgane Quilfen
00:12
So what if I could make for you
1
12460
2456
Que se passerait-il si je pouvais vous fabriquer
00:14
a designer baby?
2
14940
1480
un bébé sur mesure ?
00:17
What if you as a parent-to-be
3
17940
2296
Et si vous, futurs parents,
00:20
and I as a scientist decided to go down that road together?
4
20260
4000
et moi, scientifique, coopérions pour le faire ?
00:25
What if we didn't?
5
25860
1256
Et si nous ne le faisions pas ?
00:27
What if we thought, "That's a bad idea,"
6
27140
2776
Et si nous pensions : « C'est une mauvaise idée »,
00:29
but many of our family, friends and coworkers
7
29940
3376
mais que la plupart de notre famille, de nos amis et de nos collègues
00:33
did make that decision?
8
33340
1640
avaient fait ce choix ?
00:36
Let's fast-forward just 15 years from now.
9
36140
3200
Avançons un peu dans le temps, disons 15 ans.
00:39
Let's pretend it's the year 2030,
10
39780
2776
Imaginez donc l'année 2030
00:42
and you're a parent.
11
42580
1399
et vous êtes parent.
00:44
You have your daughter, Marianne, next to you,
12
44540
3256
Vous avez une fille, Marianne, assise à côté de vous
00:47
and in 2030, she is what we call a natural
13
47820
3376
et en 2030, elle serait désignée comme « naturelle »
00:51
because she has no genetic modifications.
14
51220
2520
car elle n'a subi aucune modification génétique.
00:55
And because you and your partner consciously made that decision,
15
55100
3440
Et le fait de prendre cette décision délibérément avec votre partenaire,
00:59
many in your social circle, they kind of look down on you.
16
59300
3216
induit que beaucoup dans votre cercle social vous prennent de haut.
01:02
They think you're, like, a Luddite or a technophobe.
17
62540
2800
Ils pensent que vous êtes une sorte de Luddite ou de technophobe.
01:07
Marianne's best friend Jenna, who lives right next door,
18
67340
2976
La meilleure amie de Marianne, Jenna, qui vit juste à côté,
01:10
is a very different story.
19
70340
1520
a une histoire bien différente.
01:12
She was born a genetically modified designer baby with numerous upgrades.
20
72740
5880
Elle est née génétiquement modifiée et avec de nombreuses améliorations.
01:20
Yeah. Upgrades.
21
80540
1360
Oui. Des améliorations.
01:22
And these enhancements were introduced
22
82700
2896
Et ces améliorations ont été apportées
01:25
using a new genetic modification technology
23
85620
2536
par une nouvelle technologie de modification génétique
01:28
that goes by the funny name CRISPR,
24
88180
2776
qui porte le drôle de nom de CRISPR,
01:30
you know, like something's crisp,
25
90980
1696
Comme quelque chose qui croustille,
01:32
this is CRISPR.
26
92700
1320
il s'agit de CRISPR.
01:35
The scientist that Jenna's parents hired to do this
27
95340
3296
Le scientifique engagé par les parents de Jenna
01:38
for several million dollars
28
98660
1880
contre plusieurs millions de dollars
01:41
introduced CRISPR into a whole panel of human embryos.
29
101380
3880
a introduit CRISPR dans un panel d'embryons humains.
01:46
And then they used genetic testing,
30
106180
1696
Après des tests génétiques,
01:47
and they predicted that that little tiny embryo, Jenna's embryo,
31
107900
4056
ils ont prédit que ce tout petit embryon, l'embryon de Jenna,
01:51
would be the best of the bunch.
32
111980
1920
serait le meilleur parmi tout le panel.
01:54
And now, Jenna is an actual, real person.
33
114980
3456
Et maintenant, Jenna est une personne bien réelle.
01:58
She's sitting on the carpet in your living room
34
118460
3216
Elle est assise sur le tapis de votre salon
02:01
playing with your daughter Marianne.
35
121700
2480
en train de jouer avec votre fille Marianne.
02:04
And your families have known each other for years now,
36
124900
3096
Vos familles se connaissent depuis des années
02:08
and it's become very clear to you
37
128020
2416
et il est devenu très clair pour vous
02:10
that Jenna is extraordinary.
38
130460
1880
que Jenna est extraordinaire.
02:13
She's incredibly intelligent.
39
133020
2016
Elle est incroyablement intelligente.
02:15
If you're honest with yourself, she's smarter than you,
40
135060
3256
Pour être honnête, elle est même plus intelligente que vous
02:18
and she's five years old.
41
138340
1560
et elle a cinq ans.
02:20
She's beautiful, tall, athletic,
42
140859
3897
Elle est belle, grande, athlétique
02:24
and the list goes on and on.
43
144780
2480
et la liste continue encore et encore.
02:28
And in fact, there's a whole new generation
44
148100
2576
Et en fait, il y a une génération entière
02:30
of these GM kids like Jenna.
45
150700
2240
de ces enfants génétiquement modifiés comme Jenna.
02:33
And so far it looks like
46
153740
2136
Et il semblerait
02:35
they're healthier than their parents' generation,
47
155900
2336
qu'ils soient en meilleure santé que leurs parents,
02:38
than your generation.
48
158260
1736
en meilleure santé que vous.
02:40
And they have lower health care costs.
49
160020
2000
Leurs coûts de santé sont plus faibles.
02:43
They're immune to a host of health conditions,
50
163860
2736
Ils sont immunisés contre beaucoup de problèmes de santé,
02:46
including HIV/AIDS and genetic diseases.
51
166620
3240
y compris le VIH/SIDA et les maladies génétiques.
02:50
It all sounds so great,
52
170900
1680
Tout semble vraiment super,
02:53
but you can't help but have this sort of unsettling feeling,
53
173260
3056
mais vous ne pouvez pas vous empêcher d'avoir l'impression,
02:56
a gut feeling, that there's something just not quite right about Jenna,
54
176340
5000
une sorte d'instinct, que quelque chose cloche chez Jenna,
03:01
and you've had the same feeling about other GM kids that you've met.
55
181980
4120
et vous avez la même impression sur les autres enfants GM rencontrés.
03:06
You were also reading in the newspaper earlier this week
56
186940
3376
Plus tôt cette semaine, vous avez également lu dans le journal
03:10
that a study of these children who were born as designer babies
57
190340
3936
une étude sur ces enfants nés sur mesure
03:14
indicates they may have some issues,
58
194300
1856
qui indique qu'ils peuvent être
03:16
like increased aggressiveness and narcissism.
59
196180
3680
plus agressifs et plus narcissiques.
03:21
But more immediately on your mind
60
201460
1656
Mais immédiatement,
03:23
is some news that you just got from Jenna's family.
61
203140
3696
vous vous rappelez des dernières nouvelles à propos de Jenna.
03:26
She's so smart,
62
206860
1496
Elle est si intelligente
03:28
she's now going to be going to a special school,
63
208380
3096
qu'elle va maintenant aller dans une école spécialisée,
03:31
a different school than your daughter Marianne,
64
211500
2496
une école différente de celle de votre fille Marianne.
03:34
and this is kind of throwing your family into a disarray.
65
214020
3736
Et cela a mis votre famille un peu dans le désarroi.
03:37
Marianne's been crying,
66
217780
1336
Marianne a pleuré
03:39
and last night when you took her to bed to kiss her goodnight,
67
219140
3416
et la nuit dernière, quand vous êtes allé lui dire bonne nuit,
03:42
she said, "Daddy, will Jenna even be my friend anymore?"
68
222580
4480
elle a dit : « Papa, est-ce que Jenna sera toujours mon amie ? »
03:48
So now, as I've been telling you this imagined 2030 story,
69
228300
3536
Maintenant, en racontant cette histoire imaginaire de 2030,
03:51
I have a feeling that I may have put some of you
70
231860
2616
j'ai le sentiment d'avoir entraîné certains d'entre vous
03:54
into this sci-fi frame of reference. Right?
71
234500
2576
dans un cadre de science-fiction, n'est-ce pas ?
03:57
You think you're reading a sci-fi book.
72
237100
2496
Vous pensez lire un livre de science-fiction.
03:59
Or maybe, like, in Halloween mode of thinking.
73
239620
2936
Ou peut-être que ça vous fait penser à Halloween.
04:02
But this is really a possible reality for us,
74
242580
2416
Mais c'est vraiment une réalité possible pour nous
04:05
just 15 years from now.
75
245020
1640
dans seulement 15 ans.
04:07
I'm a stem cell and genetics researcher
76
247300
2936
Je suis chercheur en biologie cellulaire et en génétique
04:10
and I can see this new CRISPR technology
77
250260
2936
et je peux voir cette nouvelle technologie CRISPR
04:13
and its potential impact.
78
253220
1720
et son impact potentiel.
04:15
And we may find ourselves in that reality,
79
255420
3616
Et on pourrait se retrouver nous-mêmes dans cette réalité
04:19
and a lot will depend on what we decide to do today.
80
259060
3080
et cela dépendra beaucoup
de ce que nous décidons de faire aujourd'hui.
04:23
And if you're still kind of thinking in sci-fi mode,
81
263780
2496
Et si vous êtes toujours en mode science-fiction,
04:26
consider that the world of science had a huge shock earlier this year,
82
266300
4496
considérez que le monde de la science a connu un énorme choc cette année
04:30
and the public largely doesn't even know about it.
83
270820
2935
et que la plus grande partie des gens n'en savent rien.
04:33
Researchers in China just a few months ago
84
273779
2777
Il y a quelques mois, des chercheurs en Chine
04:36
reported the creation of genetically modified human embryos.
85
276580
4656
ont annoncé la création d'embryons humains génétiquement modifiés.
04:41
This was the first time in history.
86
281260
2536
C'était la première fois dans l'histoire.
04:43
And they did it using this new CRISPR technology.
87
283820
2680
Et ils l'ont fait en utilisant cette nouvelle technologie CRISPR.
04:47
It didn't work perfectly,
88
287380
1736
Ça n'a pas fonctionné parfaitement,
04:49
but I still think they sort of cracked the door ajar
89
289140
3576
mais je pense toujours qu'ils ont entrouvert la porte
04:52
on a Pandora's box here.
90
292740
1800
d'une boîte de Pandore.
04:56
And I think some people are going to run with this technology
91
296300
2896
Et je pense que des gens vont utiliser cette technologie
04:59
and try to make designer babies.
92
299220
1880
et essayer de créer des bébés sur mesure.
05:02
Now, before I go on, some of you may hold up your hands and say,
93
302020
3056
Mais, avant que je continue, certains pourraient dire :
05:05
"Stop, Paul, wait a minute.
94
305100
2256
« Attends une minute, Paul.
05:07
Wouldn't that be illegal?
95
307380
1816
Ça n'est pas illégal ?
05:09
You can't just go off and create a designer baby."
96
309220
3640
Tu ne peux pas juste t'enflammer et créer un bébé sur mesure. »
05:13
And in fact, to some extent, you're right.
97
313476
2000
Et en fait, vous avez en partie raison.
05:15
In some countries, you couldn't do that.
98
315500
2320
Dans certains pays, vous ne pourriez pas le faire.
05:18
But in many other countries, including my country, the US,
99
318340
3256
Mais dans beaucoup d'autres, y compris dans mon pays, les États-Unis,
05:21
there's actually no law on this, so in theory, you could do it.
100
321620
3880
il n'y a en fait aucune loi sur cela donc en théorie, vous pouvez le faire.
05:26
And there was another development this year that resonates in this area,
101
326500
4456
Et il y a eu un autre développement cette année qui résonne dans ce domaine
05:30
and that happened not so far from here over in the UK.
102
330980
2800
et c'est arrivé, pas si loin d'ici, au Royaume-Uni.
05:34
And the UK traditionally has been the strictest country
103
334300
3096
Et le Royaume-Uni, traditionnellement, était le pays le plus strict
05:37
when it comes to human genetic modification.
104
337420
2816
concernant la modification génétique humaine.
05:40
It was illegal there,
105
340260
1936
C'était illégal là-bas,
05:42
but just a few months ago,
106
342220
1576
mais il y a quelques mois,
05:43
they carved out an exception to that rule.
107
343820
2456
ils ont introduit une exception à cette règle.
05:46
They passed a new law
108
346300
1536
Une nouvelle loi a été adoptée
05:47
allowing the creation of genetically modified humans
109
347860
3456
permettant la création d'humains génétiquement modifiés
05:51
with the noble goal of trying to prevent a rare kind of genetic disease.
110
351340
4120
avec l'objectif d'essayer de prévenir un type rare de maladie génétique.
05:56
But still I think in combination these events are pushing us
111
356220
3696
Mais je pense que cette combinaison d'événements nous pousse
05:59
further towards an acceptance
112
359940
2536
encore plus loin vers l'acceptation
06:02
of human genetic modification.
113
362500
1920
de la modification génétique humaine.
06:05
So I've been talking about this CRISPR technology.
114
365660
2896
J'ai parlé de cette technologie CRISPR.
06:08
What actually is CRISPR?
115
368580
2040
Qu'est réellement CRISPR ?
06:11
So if you think about the GMOs that we're all more familiar with,
116
371180
3336
Pensez aux OGM qui nous sont plus familiers,
06:14
like GMO tomatoes and wheat
117
374540
3216
comme les tomates OGM, le blé OGM,
06:17
and things like that,
118
377780
1936
et les choses de ce genre,
06:19
this technology is similar to the technologies
119
379740
2616
cette technologie est similaire aux technologies
06:22
that were used to make those,
120
382380
1856
utilisées pour ces OGM plus familiers,
06:24
but it's dramatically better,
121
384260
2376
mais c'est considérablement mieux,
06:26
cheaper and faster.
122
386660
1960
moins cher et plus rapide.
06:29
So what is it?
123
389940
1536
Alors qu'est-ce que c'est ?
06:31
It's actually like a genetic Swiss army knife.
124
391500
2456
C'est en fait comme un couteau suisse génétique.
06:33
We can pretend this is a Swiss army knife
125
393980
2256
On peut prétendre que c'est un couteau suisse
06:36
with different tools in it,
126
396260
1336
composé d'outils différents
06:37
and one of the tools is kind of like a magnifying glass
127
397620
3136
et un de ces outils est une sorte de loupe
06:40
or a GPS for our DNA,
128
400780
2440
ou un GPS pour notre ADN
06:43
so it can home in on a certain spot.
129
403700
2576
qui permet de se diriger vers un certain point.
06:46
And the next tool is like scissors
130
406300
1656
Il y a aussi une paire de ciseaux
06:47
that can cut the DNA right in that spot.
131
407980
3256
qui peut couper l'ADN juste au bon endroit.
06:51
And finally we have a pen
132
411260
1576
Et enfin on a un stylo
06:52
where we can literally rewrite the genetic code in that location.
133
412860
4496
avec lequel on peut littéralement réécrire le code génétique.
06:57
It's really that simple.
134
417380
1240
C'est aussi simple que ça.
06:59
And this technology, which came on the scene just three years ago,
135
419500
3656
Et cette technologie, qui est apparue il y a seulement trois ans,
07:03
has taken science by storm.
136
423180
1840
a pris la science d'assaut.
07:05
It's evolving so fast, and it's so freaking exciting to scientists,
137
425820
4256
Ça évolue si vite et c'est si excitant pour les scientifiques,
07:10
and I admit I'm fascinated by it and we use it in my own lab,
138
430100
3800
et j'admets que ça me fascine, nous l'utilisons dans mon laboratoire,
07:14
that I think someone is going to go that extra step
139
434860
3576
que je pense que quelqu'un va aller plus loin,
07:18
and continue the GM human embryo work
140
438460
2576
continuer de modifier génétiquement l'embryon humain
07:21
and maybe make designer babies.
141
441060
2400
et peut-être pouvoir fabriquer des bébés sur mesure.
07:24
This is so ubiquitous now.
142
444900
1656
C'est présent partout maintenant.
07:26
It just came on the scene three years ago.
143
446580
2416
Cela fait juste trois ans que c'est sorti.
07:29
Thousands of labs literally have this in hand today,
144
449020
4336
Aujourd'hui, des milliers de laboratoires l'ont littéralement dans leurs mains
07:33
and they're doing important research.
145
453380
2376
et font d'importantes recherches.
07:35
Most of them are not interested in designer babies.
146
455780
2616
La plupart ne sont pas intéressés par les bébés GM.
07:38
They're studying human disease
147
458420
2496
Ils étudient les maladies humaines
07:40
and other important elements of science.
148
460940
2416
et d'autres éléments scientifiques importants.
07:43
So there's a lot of good research going on with CRISPR.
149
463380
2600
Il y a donc un tas de bonnes recherches en cours grâce à CRISPR.
07:46
And the fact that we can now do genetic modifications
150
466820
3416
Et le fait qu'on puisse maintenant faire des modifications génétiques
07:50
that used to take years and cost millions of dollars
151
470260
3776
qui prenaient des années et coûtaient des millions de dollars
07:54
in a few weeks for a couple thousand bucks,
152
474060
3016
en quelques semaines pour quelques milliers de dollars,
07:57
to me as a scientist that's fantastic,
153
477100
2136
pour moi, scientifique, c'est fantastique,
07:59
but again, at the same time,
154
479260
2136
mais, encore une fois, en même temps,
08:01
it opens the door to people going too far.
155
481420
3120
cela ouvre la porte à des gens qui vont trop loin.
08:05
And I think for some people
156
485140
1416
Et je pense que pour certains,
08:06
the focus is not going to be so much on science.
157
486580
3016
l'objectif n'est pas tellement la science.
08:09
That's not what's going to be driving them.
158
489620
2016
Ce n'est pas ce qui les guide.
08:11
It's going to be ideology or the chase for a profit.
159
491660
3520
C'est plutôt une idéologie ou la chasse au profit.
08:15
And they're going to go for designer babies.
160
495940
2560
Et ils s'intéresseront à la conception génétique de bébés.
08:20
So why should we be concerned about this?
161
500060
3856
Alors pourquoi devrions-nous nous inquiéter à propos de ça ?
08:23
We know from Darwin, if we go back two centuries,
162
503940
3216
Nous savons grâce à Darwin, si on retourne deux siècles en arrière,
08:27
that evolution and genetics profoundly have impacted humanity,
163
507180
4136
que l'évolution et la génétique ont profondément impacté l'humanité
08:31
who we are today.
164
511340
2136
et ce que nous sommes aujourd'hui.
08:33
And some think there's like a social Darwinism at work in our world,
165
513500
3936
Et certains pensent qu'un darwinisme social est à l’œuvre dans notre monde
08:37
and maybe even a eugenics as well.
166
517460
2480
et peut-être même un eugénisme aussi.
08:40
Imagine those trends, those forces,
167
520540
3736
Imaginez ces tendances, ces forces,
08:44
with a booster rocket of this CRISPR technology
168
524300
2976
avec un propulseur comme cette technologie CRISPR
08:47
that is so powerful and so ubiquitous.
169
527300
2720
qui est si puissante et si omniprésente.
08:50
And in fact, we can just go back one century to the last century
170
530820
3895
En fait, on peut simplement retourner un siècle en arrière
08:54
to see the power that eugenics can have.
171
534739
3001
pour voir le pouvoir qu'a l'eugénisme.
08:58
So my father, Peter Knoepfler,
172
538620
2456
Mon père, Peter Knoepfler,
09:01
was actually born right here in Vienna.
173
541100
2776
est en réalité né ici à Vienne.
09:03
He was Viennese, and he was born here in 1929.
174
543900
4496
Il était Viennois et est né ici en 1929.
09:08
And when my grandparents had little baby Peter,
175
548420
3896
Et quand mes grands-parents ont eu leur petit bébé Peter,
09:12
the world was very different. Right?
176
552340
1736
le monde était très différent, non ?
09:14
It was a different Vienna.
177
554100
1296
Vienne était différente.
09:15
The United States was different.
178
555420
1576
Les États-Unis étaient différents.
09:17
The world was different.
179
557020
1256
Le monde était différent.
09:18
There was a eugenics rising,
180
558300
2296
Il y a eu une montée de l'eugénisme
09:20
and my grandparents realized,
181
560620
2336
et mes grands-parents ont réalisé,
09:22
pretty quickly I think,
182
562980
1416
assez vite, je pense,
09:24
that they were on the wrong side of the eugenics equation.
183
564420
3520
qu'ils étaient du mauvais côté de l'équation eugénique.
09:28
And so despite this being their home
184
568660
2376
Et malgré le fait que c'était leur maison
09:31
and their whole extended family's home,
185
571060
2056
et celle de toute la famille,
09:33
and this area being their family's home for generations,
186
573140
4336
que cet endroit était leur maison de famille depuis des générations,
09:37
they decided because of eugenics
187
577500
3016
ils ont décidé, à cause de l'eugénisme,
09:40
that they had to leave.
188
580540
1240
qu'ils devaient partir.
09:42
And they survived, but they were heartbroken,
189
582500
2136
Ils ont survécu, mais ils avaient le cœur brisé,
09:44
and I'm not sure my dad ever really got over leaving Vienna.
190
584660
4136
et je ne suis pas sûr que mon père se soit jamais remis d'avoir quitté Vienne.
09:48
He left when he was just eight years old
191
588820
2336
Il avait seulement huit ans quand il est parti
09:51
in 1938.
192
591180
1200
en 1938.
09:54
So today, I see a new eugenics
193
594380
3056
Et maintenant, je vois un nouvel eugénisme
09:57
kind of bubbling to the surface.
194
597460
2336
qui fait peu à peu surface.
09:59
It's supposed to be a kinder, gentler, positive eugenics,
195
599820
4976
C'est supposé être un eugénisme plus agréable, plus doux, plus positif,
10:04
different than all that past stuff.
196
604820
2320
différent de celui du passé.
10:08
But I think even though it's focused on trying to improve people,
197
608020
4376
Mais je pense que même vu à travers l'objectif d'améliorer les gens,
10:12
it could have negative consequences,
198
612420
2696
il peut y avoir des conséquences négatives
10:15
and it really worries me
199
615140
1256
et ça m'inquiète vraiment
10:16
that some of the top proponents of this new eugenics,
200
616420
2776
que certains des adeptes de ce nouvel eugénisme
10:19
they think CRISPR is the ticket to make it happen.
201
619220
3560
pensent que CRISPR est le moyen d'arriver à leurs fins.
10:24
So I have to admit, you know,
202
624180
1736
Je dois reconnaître, vous savez,
10:25
eugenics, we talk about making better people.
203
625940
3256
l'eugénisme, on parle de fabriquer des gens meilleurs.
10:29
It's a tough question.
204
629220
1256
La question est difficile.
10:30
What is better when we're talking about a human being?
205
630500
2920
Qu'est-ce qui est meilleur quand on parle d'un être humain ?
10:34
But I admit I think maybe a lot of us
206
634180
2656
Je pense que, peut-être, beaucoup d'entre nous
10:36
could agree that human beings,
207
636860
2936
seraient d'accord pour dire que les êtres humains
10:39
maybe we could use a little betterment.
208
639820
1976
pourraient bénéficier d'améliorations.
10:41
Look at our politicians
209
641820
2296
Regardez nos politiciens
10:44
here, you know, back in the US --
210
644140
2056
ici ou aux États-Unis --
10:46
God forbid we go there right now.
211
646220
3616
n'en parlons pas maintenant.
10:49
Maybe even if we just look in the mirror,
212
649860
1976
Rien qu'en nous regardant dans un miroir,
10:51
there might be ways we think we could be better.
213
651860
2536
on peut penser à plusieurs points d'amélioration.
10:54
I might wish, honestly, that I had more hair here, instead of baldness.
214
654420
4816
Honnêtement, je souhaiterais avoir un peu plus de cheveux et pas cette calvitie.
10:59
Some people might wish they were taller,
215
659260
2536
Certaines personnes souhaiteraient être plus grandes,
11:01
have a different weight, a different face.
216
661820
2840
avoir un poids différent, un visage différent.
11:05
If we could do those things, we could make those things happen,
217
665700
3456
Si on parvenait à faire ces choses, on pourrait alors les réaliser
11:09
or we could make them happen in our children,
218
669180
2256
ou faire en sorte qu'elles arrivent à nos enfants,
11:11
it would be very seductive.
219
671460
1800
ça serait très séduisant.
11:13
And yet coming with it would be these risks.
220
673860
2896
Et pourtant, avec cela, il y a ces risques.
11:16
I talked about eugenics,
221
676780
1896
J'ai parlé d'eugénisme,
11:18
but there would be risks to individuals as well.
222
678700
2816
mais il y aurait également des risques pour les individus.
11:21
So if we forget about enhancing people
223
681540
2456
Oublions la partie amélioration des gens
11:24
and we just try to make them healthier using genetic modification,
224
684020
4456
et essayons de les rendre en meilleure santé grâce à la modification génétique,
11:28
this technology is so new
225
688500
2456
cette technologie est tellement nouvelle
11:30
and so powerful,
226
690980
1576
et si puissante
11:32
that by accident we could make them sicker.
227
692580
2760
que par accident, nous pourrions les rendre plus malades.
11:36
That easily could happen.
228
696340
2136
Ça pourrait arriver facilement.
11:38
And there's another risk,
229
698500
1256
Et il y a un autre risque :
11:39
and that is that all of the legitimate, important genetic modification research
230
699780
4576
celui que toutes les recherches majeures et légitimes en modification génétique
11:44
going on just in the lab --
231
704380
1656
ont lieu seulement en laboratoire --
11:46
again, no interest in designer babies --
232
706060
3016
encore une fois, sans intérêt pour les bébés sur mesure --
11:49
a few people going the designer baby route,
233
709100
2856
si quelques personnes prennent la voie des bébés
11:51
things go badly,
234
711980
1376
et que les choses dérapent,
11:53
that entire field could be damaged.
235
713380
2960
cela pourrait nuire au domaine entier.
11:57
I also think it's not that unlikely
236
717260
2456
Je pense aussi que ce n'est pas improbable
11:59
that governments might start taking an interest in genetic modification.
237
719740
4280
que les gouvernements commencent à s'intéresser à la modification génétique.
12:04
So for example our imagined GM Jenna child
238
724700
4936
Par exemple, notre enfant imaginaire Jenna
12:09
who is healthier,
239
729660
1216
avec une meilleure santé,
12:10
if there's a generation that looks like they have lower health care costs,
240
730900
4016
si toute une génération lui ressemble, leurs coûts de santé seront plus faibles,
12:14
it's possible that governments may start trying to compel their citizens
241
734940
4216
il est possible que les gouvernements commencent à contraindre leurs citoyens
12:19
to go the GM route.
242
739180
1896
à prendre la voie des humains GM.
12:21
Look at China's one-child policy.
243
741100
2016
Pensez à la politique de l'enfant unique.
12:23
It's thought that that prevented the birth of 400 million human beings.
244
743140
5720
On pense que cela a empêché la naissance de 400 millions d'êtres humains en Chine.
12:30
So it's not beyond the realm of possible
245
750020
2776
Donc c'est du domaine du possible
12:32
that genetic modification could be something that governments push.
246
752820
4256
que la modification génétique soit poussée par les gouvernements.
12:37
And if designer babies become popular,
247
757100
3496
Et si les bébés sur mesure deviennent populaires
12:40
in our digital age --
248
760620
1816
dans notre ère du digital --
12:42
viral videos, social media --
249
762460
2656
les vidéos virales, les réseaux sociaux --
12:45
what if designer babies are thought to be fashionable,
250
765140
2576
et si les bébés sur mesure étaient à la mode
12:47
and they kind of become the new glitterati,
251
767740
2136
et devenaient un genre de nouvelles célébrités
12:49
the new Kardashians or something?
252
769900
1736
comme les Kardashians ou que sais-je ?
12:51
(Laughter)
253
771660
1016
(Rires)
12:52
You know, are those trends that we really could control?
254
772700
4536
Pourrions-nous vraiment contrôler ces tendances ?
12:57
I'm not convinced that we could.
255
777260
2080
Je ne suis pas convaincu que l'on puisse.
13:00
So again, today it's Halloween
256
780460
3176
Donc une nouvelle fois, aujourd'hui, c'est Halloween
13:03
and when we talk about genetic modification,
257
783660
2456
et quand on parle de modification génétique,
13:06
there's one Halloween-associated character
258
786140
3136
il y a un personnage associé à Halloween
13:09
that is talked about or invoked more than anything else,
259
789300
2656
dont on parle ou qu'on évoque plus que les autres,
13:11
and that is Frankenstein.
260
791980
1840
c'est Frankenstein.
13:14
Mostly that's been Frankenfoods and all this other stuff.
261
794420
4416
Le plus souvent, on parle d'aliments Frankenstein ou des choses de ce genre.
13:18
But if we think about this now and we think about it in the human context
262
798860
4576
Mais si on réfléchit à ça maintenant et qu'on le remet dans le contexte humain
13:23
on a day like Halloween,
263
803460
1256
un jour comme Halloween,
13:24
if parents can in essence costume their children genetically,
264
804740
5416
si les parents peuvent créer génétiquement le costume de leurs enfants,
13:30
are we going to be talking about a Frankenstein 2.0 kind of situation?
265
810180
4760
allons-nous parler d'un genre de situation Frankenstein 2.0 ?
13:36
I don't think so. I don't think it's going to get to that extreme.
266
816060
3176
Je ne le pense pas. Je ne pense pas qu'on ira jusqu'à cet extrême.
13:39
But when we are going about hacking the human code,
267
819260
3976
Mais quand nous allons hacker le code humain,
13:43
I think all bets are off in terms of what might come of that.
268
823260
3256
je pense que tous les paris sont ouverts sur ce qui va en découler.
13:46
There would still be dangers.
269
826540
1640
Il y aura toujours des dangers.
13:49
And we can look in the past
270
829540
1336
On peut regarder le passé,
13:50
to other elements of transformative science
271
830900
2616
les autres éléments des sciences de la transformation
13:53
and see how they can basically go out of control
272
833540
3816
et voir comment elles peuvent être hors de contrôle
13:57
and permeate society.
273
837380
1560
et se répandre dans la société.
13:59
So I'll just give you one example, and that is in vitro fertilization.
274
839380
3800
Je vais vous donner un exemple, celui de la fécondation in vitro.
14:04
Almost exactly 40 years ago,
275
844300
3616
Il y a presque exactement 40 ans,
14:07
test tube baby number one Louise Brown was born,
276
847940
3696
le premier bébé éprouvette Louise Brown naissait,
14:11
and that's a great thing,
277
851660
1256
c'est super,
14:12
and I think since then five million IVF babies have been born,
278
852940
5536
et depuis, cinq millions de bébés sont nés grâce aux FIV
14:18
bringing immeasurable happiness.
279
858500
1656
amenant un bonheur incommensurable.
14:20
A lot of parents now can love those kids.
280
860180
3136
Beaucoup de parents peuvent maintenant aimer ces enfants.
14:23
But if you think about it, in four decades,
281
863340
2056
Mais en y réfléchissant, en quatre décennies,
14:25
five million babies being born from a new technology
282
865420
3896
cinq millions de bébés sont nés d'une nouvelle technologie
14:29
is pretty remarkable,
283
869340
1816
c'est plutôt remarquable
14:31
and the same kind of thing could happen
284
871180
2216
et ce genre de choses pourrait se reproduire
14:33
with human genetic modification and designer babies.
285
873420
3576
avec la modification génétique humaine et les bébés sur mesure.
14:37
So depending on the decisions we make in the next few months,
286
877020
3176
Selon les décisions que nous prendrons dans les prochains mois,
14:40
the next year or so,
287
880220
1296
l'année prochaine ou après,
14:41
if designer baby number one is born,
288
881540
3136
si le bébé sur mesure numéro un naît,
14:44
within a few decades,
289
884700
1216
en moins de quelques décennies,
14:45
there could well be millions of genetically modified humans.
290
885940
3656
il pourrait y avoir des millions d'humains génétiquement modifiés.
14:49
And there's a difference there too, because if we, you in the audience, or I,
291
889620
4456
Et il y a une différence ici aussi, car si nous, vous le public, ou moi,
14:54
if we decide to have a designer baby,
292
894100
2896
si nous décidons d'avoir un bébé sur mesure,
14:57
then their children will also be genetically modified, and so on,
293
897020
4016
alors, leurs enfants seront eux aussi génétiquement modifiés et ainsi de suite,
15:01
because it's heritable.
294
901060
1296
car c'est héréditaire.
15:02
So that's a big difference.
295
902380
1480
Voilà la grande différence.
15:05
So with all of this in mind,
296
905420
1896
Alors, avec tout ça à l'esprit,
15:07
what should we do?
297
907340
1560
que devrions-nous faire ?
15:09
There's actually going to be a meeting
298
909940
1816
En fait, il va y avoir une réunion
15:11
a month from tomorrow in Washington, D.C.
299
911780
2896
dans 1 mois et un jour, à Washington,
15:14
by the US National Academy of Sciences
300
914700
1936
à l'Académie nationale des sciences
15:16
to tackle that exact question.
301
916660
2616
pour aborder exactement cette question.
15:19
What is the right path forward with human genetic modification?
302
919300
3680
Quelle voie doit-on suivre en termes de modification génétique humaine ?
15:23
I believe at this time
303
923820
2416
Je crois qu'à l'heure actuelle
15:26
we need a moratorium.
304
926260
1456
un moratoire est nécessaire.
15:27
We have to ban this.
305
927740
1496
Nous devons interdire cela.
15:29
We should not allow creating genetically modified people,
306
929260
3576
Nous ne devrions pas permettre la création d'humains génétiquement modifiés
15:32
because it's just too dangerous and too unpredictable.
307
932860
3320
parce que c'est trop dangereux et trop imprévisible.
15:37
But there's a lot of people --
308
937180
1456
Mais il y a beaucoup de gens --
15:38
(Applause)
309
938660
1136
(Applaudissements)
15:39
Thanks.
310
939820
1216
Merci.
15:41
(Applause)
311
941060
3400
(Applaudissements)
15:47
And let me say, just as a scientist,
312
947700
2296
Je dois dire, qu'en tant que scientifique,
15:50
it's a little bit scary for me to say that in public,
313
950020
2496
c'est un peu effrayant pour moi de dire ça en public,
15:52
because science generally doesn't like self-regulation and things like that.
314
952540
5240
car la science en général n'aime pas l'auto-régulation et les choses comme ça.
15:59
So I think we need to put a hold on this,
315
959060
3136
Donc je pense que nous devrions arrêter ça.
Il y a beaucoup de gens qui sont non seulement en désaccord avec moi,
16:02
but there are many people who not only disagree with me,
316
962220
2736
16:04
they feel the exact opposite.
317
964980
1496
mais qui pensent tout le contraire.
16:06
They're like, step on the gas, full speed ahead,
318
966500
3336
Ils suggèrent plutôt d'appuyer sur l'accélérateur et foncer,
16:09
let's make designer babies.
319
969860
1616
de fabriquer des bébés sur mesure.
16:11
And so in the meeting in December
320
971500
2936
Et donc, à la réunion en décembre
16:14
and other meetings that are likely to follow in the next few months,
321
974460
3456
et aux autres réunions qui vont sûrement suivre dans les mois d'après,
16:17
it's very possible there may be no moratorium.
322
977940
3136
c'est très probable qu'il n'y ait pas de moratoire.
16:21
And I think part of the problem that we have
323
981100
3056
Et je pense que le problème vient en partie du fait que
16:24
is that all of this trend,
324
984180
2056
toute cette tendance,
16:26
this revolution in genetic modification applying to humans,
325
986260
4096
cette révolution dans la modification génétique qui s'applique aux humains,
16:30
the public hasn't known about it.
326
990380
1616
le public ne l'a pas su.
16:32
Nobody has been saying,
327
992020
1816
Personne n'a dit :
16:33
look, this is a big deal, this is a revolution,
328
993860
4056
« Écoutez, c'est quelque chose de très important, c'est une révolution,
16:37
and this could affect you in very personal ways.
329
997940
2256
et ça pourrait vous affecter personnellement. »
16:40
And so part of my goal is actually to change that
330
1000220
2816
Donc mon but est en partie de changer ça,
16:43
and to educate and engage with the public
331
1003060
2936
d'éduquer et de nouer un dialogue avec le public
16:46
and get you guys talking about this.
332
1006020
2800
et aussi de vous permettre d'en discuter.
16:49
And so I hope at these meetings that there will be a role for the public
333
1009340
3776
Donc j'espère qu'il y aura un rôle pour le public dans ces réunions,
16:53
to bring their voice to bear as well.
334
1013140
2520
que les gens puissent s'exprimer.
16:57
So if we kind of circle back now to 2030 again, that imagined story,
335
1017500
4560
Donc si refermait le cercle en retournant en 2030 et à cette histoire imaginée,
17:03
and depending on the decisions we make, again, today --
336
1023020
3016
selon les décisions que nous allons prendre aujourd'hui --
17:06
literally we don't have a lot of time --
337
1026060
1936
nous n'avons pas beaucoup de temps --
17:08
in the next few months, the next year or so,
338
1028020
2096
dans les prochains mois, l'année prochaine,
17:10
because this technology is spreading like wildfire.
339
1030140
2520
parce que ces technologies se propagent comme un feu de forêt.
17:13
Let's pretend we're back in that reality.
340
1033380
2936
Prétendons, que nous sommes de retour dans cette réalité.
17:16
We're at a park,
341
1036340
1816
On est au parc
17:18
and our kid is swinging on the swing.
342
1038179
3281
et notre enfant se balance sur la balançoire.
17:22
Is that kid a regular old kid,
343
1042419
2616
Est-ce que cet enfant est un enfant ordinaire
17:25
or did we decide to have a designer baby?
344
1045060
3455
ou avons-nous décidé d'avoir un bébé sur mesure ?
17:28
And let's say we went the sort of traditional route,
345
1048540
3455
Et disons que nous avons choisi de prendre la route traditionnelle
17:32
and there's our kid swinging on the swing,
346
1052020
2495
et voici nos enfants, jouant sur la balançoire,
17:34
and frankly, they're kind of a mess.
347
1054540
2816
franchement, ils sont dans un état désastreux.
17:37
Their hair is all over the place like mine.
348
1057380
2696
Leurs cheveux sont ébouriffés comme les miens.
17:40
They have a stuffy nose.
349
1060100
2216
Ils ont le nez qui coule,
17:42
They're not the best student in the world.
350
1062340
2040
ils ne sont pas les meilleurs élèves du monde.
17:45
They're adorable, you love them,
351
1065060
2216
Ils sont adorables et vous les aimez,
17:47
but there on the swing next to them,
352
1067300
1936
mais sur la balançoire d'à côté,
17:49
their best friend is a GM kid,
353
1069260
3016
leur meilleur ami est un enfant génétiquement modifié
17:52
and the two of them are kind of swinging like this,
354
1072300
2416
et les deux enfants sont en train de se balancer,
17:54
and you can't help but compare them, right?
355
1074740
2016
Difficile de ne pas les comparer.
17:56
And the GM kid is swinging higher,
356
1076780
2496
L' autre enfant se balance plus haut,
17:59
they look better, they're a better student,
357
1079300
2176
est beaucoup plus beau, plus brillant,
18:01
they don't have that stuffy nose you need to wipe.
358
1081500
2976
il n'a pas ce nez qui coule que vous devez essuyer.
18:04
How is that going to make you feel
359
1084500
2256
Comment vous sentirez-vous
18:06
and what decision might you make next time?
360
1086780
2720
et quelle décision prendriez-vous la prochaine fois ?
18:10
Thank you.
361
1090660
1216
Merci.
18:11
(Applause)
362
1091900
5917
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7