The ethical dilemma of designer babies | Paul Knoepfler

470,277 views ・ 2017-02-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Anna Kotova
00:12
So what if I could make for you
1
12460
2456
А что, если я сделаю вам
00:14
a designer baby?
2
14940
1480
ребёнка на заказ?
00:17
What if you as a parent-to-be
3
17940
2296
Что, если вы, как будущий родитель,
00:20
and I as a scientist decided to go down that road together?
4
20260
4000
и я, как учёный, решим вместе пройти этот путь?
00:25
What if we didn't?
5
25860
1256
А если нет?
00:27
What if we thought, "That's a bad idea,"
6
27140
2776
А если бы мы подумали: «Это плохая идея»,
00:29
but many of our family, friends and coworkers
7
29940
3376
а многие наши члены семьи, друзья и коллеги
00:33
did make that decision?
8
33340
1640
приняли бы такое решение?
00:36
Let's fast-forward just 15 years from now.
9
36140
3200
Давайте перенесёмся на 15 лет вперёд.
00:39
Let's pretend it's the year 2030,
10
39780
2776
Предположим, сейчас 2030 год,
00:42
and you're a parent.
11
42580
1399
и вы являетесь родителем.
00:44
You have your daughter, Marianne, next to you,
12
44540
3256
У вас есть дочь, Марианна,
00:47
and in 2030, she is what we call a natural
13
47820
3376
и в 2030 году мы её будем называть «натуральной»,
00:51
because she has no genetic modifications.
14
51220
2520
потому что её гены не были модифицированы.
00:55
And because you and your partner consciously made that decision,
15
55100
3440
Вы и ваш партнёр осознанно пришли к этому решению,
00:59
many in your social circle, they kind of look down on you.
16
59300
3216
и многие из вашего окружения смотрят на вас сверху вниз.
01:02
They think you're, like, a Luddite or a technophobe.
17
62540
2800
Они принимают вас за луддита или технофоба.
01:07
Marianne's best friend Jenna, who lives right next door,
18
67340
2976
А вот у Дженны, соседки и лучшей подруги Марианны,
01:10
is a very different story.
19
70340
1520
совсем другая история.
01:12
She was born a genetically modified designer baby with numerous upgrades.
20
72740
5880
Она родилась генетически модифицированным ребёнком с массой улучшений.
01:20
Yeah. Upgrades.
21
80540
1360
Да-да, улучшений.
01:22
And these enhancements were introduced
22
82700
2896
Все они стали возможны благодаря
01:25
using a new genetic modification technology
23
85620
2536
технологии генетических модификаций,
01:28
that goes by the funny name CRISPR,
24
88180
2776
у неё, знаете ли, такое смешное название — CRISPR,
01:30
you know, like something's crisp,
25
90980
1696
чем-то похоже на «чипсы»,
01:32
this is CRISPR.
26
92700
1320
«криспры».
01:35
The scientist that Jenna's parents hired to do this
27
95340
3296
Родителям Дженны это обошлось в несколько миллионов долларов,
01:38
for several million dollars
28
98660
1880
они обратились за этим к учёному,
01:41
introduced CRISPR into a whole panel of human embryos.
29
101380
3880
который ввёл CRISPR целой группе человеческих эмбрионов.
01:46
And then they used genetic testing,
30
106180
1696
Затем на них провели генетический тест,
01:47
and they predicted that that little tiny embryo, Jenna's embryo,
31
107900
4056
который показал, что этот крошечный эмбрион,
эмбрион Дженны, будет самым подходящим.
01:51
would be the best of the bunch.
32
111980
1920
01:54
And now, Jenna is an actual, real person.
33
114980
3456
И вот Дженна — настоящий, реальный ребёнок.
01:58
She's sitting on the carpet in your living room
34
118460
3216
Она сидит на полу в гостиной
02:01
playing with your daughter Marianne.
35
121700
2480
и играет с вашей дочкой Марианной.
02:04
And your families have known each other for years now,
36
124900
3096
Ваши семьи давно знакомы,
02:08
and it's become very clear to you
37
128020
2416
и вам совершенно очевидно,
02:10
that Jenna is extraordinary.
38
130460
1880
что Дженна уникальна.
02:13
She's incredibly intelligent.
39
133020
2016
Она чрезвычайно умна.
02:15
If you're honest with yourself, she's smarter than you,
40
135060
3256
Признайтесь сами себе — она умнее вас,
02:18
and she's five years old.
41
138340
1560
хотя ей всего лишь пять лет.
02:20
She's beautiful, tall, athletic,
42
140859
3897
Она красива, у неё высокий рост, хорошая фигура —
02:24
and the list goes on and on.
43
144780
2480
этот список можно продолжать до бесконечности.
02:28
And in fact, there's a whole new generation
44
148100
2576
Фактически уже существует целое новое поколение
02:30
of these GM kids like Jenna.
45
150700
2240
таких генно-модифицированных детей, как Дженна.
02:33
And so far it looks like
46
153740
2136
И пока похоже на то, что их здоровье
02:35
they're healthier than their parents' generation,
47
155900
2336
лучше, чем у поколения их родителей,
02:38
than your generation.
48
158260
1736
то есть вашего поколения.
02:40
And they have lower health care costs.
49
160020
2000
Расходы на медицинскую помощь у них меньше.
02:43
They're immune to a host of health conditions,
50
163860
2736
Они невосприимчивы ко многим болезням,
02:46
including HIV/AIDS and genetic diseases.
51
166620
3240
включая ВИЧ/СПИД и генетические заболевания.
02:50
It all sounds so great,
52
170900
1680
Всё это звучит здорово,
02:53
but you can't help but have this sort of unsettling feeling,
53
173260
3056
но вас не покидает беспокойное чувство,
02:56
a gut feeling, that there's something just not quite right about Jenna,
54
176340
5000
что с Дженной не всё так хорошо.
03:01
and you've had the same feeling about other GM kids that you've met.
55
181980
4120
То же самое вы испытываете, когда встречаете других ГМ-детей.
03:06
You were also reading in the newspaper earlier this week
56
186940
3376
Чуть ранее в газете вы прочли,
03:10
that a study of these children who were born as designer babies
57
190340
3936
что исследование этих так называемых детей на заказ
03:14
indicates they may have some issues,
58
194300
1856
выявило, что для них характерны
03:16
like increased aggressiveness and narcissism.
59
196180
3680
повышенная агрессивность и нарциссизм.
03:21
But more immediately on your mind
60
201460
1656
И вы вспоминаете новости,
03:23
is some news that you just got from Jenna's family.
61
203140
3696
только что рассказанные родителями Дженны.
03:26
She's so smart,
62
206860
1496
Она настолько умна,
03:28
she's now going to be going to a special school,
63
208380
3096
что её собираются отдать в спецшколу,
03:31
a different school than your daughter Marianne,
64
211500
2496
не такую, в какую ходит ваша дочь Марианна,
03:34
and this is kind of throwing your family into a disarray.
65
214020
3736
и это становится причиной огорчений в вашей семье.
03:37
Marianne's been crying,
66
217780
1336
Марианна плачет,
03:39
and last night when you took her to bed to kiss her goodnight,
67
219140
3416
а прошлым вечером, когда вы укладывали её спать, она спросила:
03:42
she said, "Daddy, will Jenna even be my friend anymore?"
68
222580
4480
«Папочка, Дженна больше мне не подружка?»
03:48
So now, as I've been telling you this imagined 2030 story,
69
228300
3536
Так как я попросил вас представить, что это произошло в 2030 году,
03:51
I have a feeling that I may have put some of you
70
231860
2616
сейчас мне кажется, многие из вас подумали,
03:54
into this sci-fi frame of reference. Right?
71
234500
2576
что это какая-то научная фантастика. Так?
03:57
You think you're reading a sci-fi book.
72
237100
2496
Вы представили, что читаете фантастическую историю.
03:59
Or maybe, like, in Halloween mode of thinking.
73
239620
2936
Или, возможно, сюжет истории для Хэллоуина.
04:02
But this is really a possible reality for us,
74
242580
2416
Но это на самом деле вполне возможная реальность
04:05
just 15 years from now.
75
245020
1640
через какие-нибудь 15 лет.
04:07
I'm a stem cell and genetics researcher
76
247300
2936
Я учёный-генетик, изучаю стволовые клетки,
04:10
and I can see this new CRISPR technology
77
250260
2936
и я вижу перспективы развития
04:13
and its potential impact.
78
253220
1720
технологии CRISPR.
04:15
And we may find ourselves in that reality,
79
255420
3616
Подобные события вполне реальны,
04:19
and a lot will depend on what we decide to do today.
80
259060
3080
но многое зависит от того, что мы сделаем сегодня.
04:23
And if you're still kind of thinking in sci-fi mode,
81
263780
2496
И если вы всё ещё считаете это фантастикой,
04:26
consider that the world of science had a huge shock earlier this year,
82
266300
4496
подумайте о том, что многие даже не догадываются,
04:30
and the public largely doesn't even know about it.
83
270820
2935
что научный мир испытал в этом году огромное потрясение.
04:33
Researchers in China just a few months ago
84
273779
2777
Несколько месяцев назад китайские учёные объявили
04:36
reported the creation of genetically modified human embryos.
85
276580
4656
о создании генетически модифицированных человеческих эмбрионов.
04:41
This was the first time in history.
86
281260
2536
Это случилось впервые в истории.
04:43
And they did it using this new CRISPR technology.
87
283820
2680
И сделали они это с помощью технологии CRISPR.
04:47
It didn't work perfectly,
88
287380
1736
Не всё прошло гладко,
04:49
but I still think they sort of cracked the door ajar
89
289140
3576
но думаю,
они приоткрыли ящик Пандоры.
04:52
on a Pandora's box here.
90
292740
1800
04:56
And I think some people are going to run with this technology
91
296300
2896
Думаю, что найдутся те, кто воспользуется этой технологией
04:59
and try to make designer babies.
92
299220
1880
и попытается создать дизайнерских младенцев.
05:02
Now, before I go on, some of you may hold up your hands and say,
93
302020
3056
Прежде чем я продолжу, вы можете поднять руку и спросить меня:
05:05
"Stop, Paul, wait a minute.
94
305100
2256
«Погоди-ка, Пол.
05:07
Wouldn't that be illegal?
95
307380
1816
А не будет ли это противозаконным?
05:09
You can't just go off and create a designer baby."
96
309220
3640
Ты же не можешь вот так просто взять и создать ребёнка на заказ».
05:13
And in fact, to some extent, you're right.
97
313476
2000
В какой-то степени вы будете правы.
05:15
In some countries, you couldn't do that.
98
315500
2320
В некоторых странах это действительно запрещено.
05:18
But in many other countries, including my country, the US,
99
318340
3256
Но во многих других, включая США, фактически отсутствует закон,
05:21
there's actually no law on this, so in theory, you could do it.
100
321620
3880
который бы это регламентировал, поэтому в теории это возможно.
05:26
And there was another development this year that resonates in this area,
101
326500
4456
В этом году произошло ещё одно событие в этой сфере,
05:30
and that happened not so far from here over in the UK.
102
330980
2800
и это случилось недалеко от нас — в Великобритании.
05:34
And the UK traditionally has been the strictest country
103
334300
3096
Традиционно Великобритания очень строга ко всему,
05:37
when it comes to human genetic modification.
104
337420
2816
что относится к генетическим модификациям человека.
05:40
It was illegal there,
105
340260
1936
Это было противозаконно,
05:42
but just a few months ago,
106
342220
1576
но всего несколько месяцев назад
05:43
they carved out an exception to that rule.
107
343820
2456
они изменили своему правилу.
05:46
They passed a new law
108
346300
1536
Принят новый закон,
05:47
allowing the creation of genetically modified humans
109
347860
3456
позволяющий создание генетически модифицированных людей,
05:51
with the noble goal of trying to prevent a rare kind of genetic disease.
110
351340
4120
если целью является предотвращение редких видов генетических болезней.
05:56
But still I think in combination these events are pushing us
111
356220
3696
Я думаю, в совокупности все эти события
05:59
further towards an acceptance
112
359940
2536
приведут нас в конце концов к принятию
06:02
of human genetic modification.
113
362500
1920
генетической модификации человека.
06:05
So I've been talking about this CRISPR technology.
114
365660
2896
Итак, я всё говорю о CRISPR-технологии.
06:08
What actually is CRISPR?
115
368580
2040
Так что же такое CRISPR?
06:11
So if you think about the GMOs that we're all more familiar with,
116
371180
3336
Если вы думаете о ГМО, с которыми мы все уже знакомы,
06:14
like GMO tomatoes and wheat
117
374540
3216
например, ГМО-помидоры или пшеница,
06:17
and things like that,
118
377780
1936
другие продукты,
06:19
this technology is similar to the technologies
119
379740
2616
эта технология очень похожа на ту, с помощью которой
06:22
that were used to make those,
120
382380
1856
эти и подобные продукты созданы,
06:24
but it's dramatically better,
121
384260
2376
но только она значительно лучше,
06:26
cheaper and faster.
122
386660
1960
быстрее и дешевле.
06:29
So what is it?
123
389940
1536
Так что же это?
06:31
It's actually like a genetic Swiss army knife.
124
391500
2456
Это как генетический швейцарский армейский нож.
06:33
We can pretend this is a Swiss army knife
125
393980
2256
Представим швейцарский армейский нож
06:36
with different tools in it,
126
396260
1336
с разными приспособлениями,
06:37
and one of the tools is kind of like a magnifying glass
127
397620
3136
и одно из них — нечто вроде увеличительного стекла
06:40
or a GPS for our DNA,
128
400780
2440
или GPS для ДНК,
06:43
so it can home in on a certain spot.
129
403700
2576
он может нацеливаться на определённый участок.
06:46
And the next tool is like scissors
130
406300
1656
А другое — как ножницы,
06:47
that can cut the DNA right in that spot.
131
407980
3256
корые могут разрезать ДНК в этом месте.
06:51
And finally we have a pen
132
411260
1576
И самое главное, есть ручка,
06:52
where we can literally rewrite the genetic code in that location.
133
412860
4496
которой мы можем буквально переписать генетический код этого отрезка ДНК.
06:57
It's really that simple.
134
417380
1240
Это на самом деле просто.
06:59
And this technology, which came on the scene just three years ago,
135
419500
3656
И эта технология, появившаяся всего каких-то три года назад,
07:03
has taken science by storm.
136
423180
1840
произвела фурор в науке.
07:05
It's evolving so fast, and it's so freaking exciting to scientists,
137
425820
4256
Она развивается так быстро и так чертовски увлекает учёных,
07:10
and I admit I'm fascinated by it and we use it in my own lab,
138
430100
3800
что я признаю — я очарован ею, мы используем её в своей лаборатории,
07:14
that I think someone is going to go that extra step
139
434860
3576
думаю, что следующий шаг —
07:18
and continue the GM human embryo work
140
438460
2576
кто-нибудь продолжит работу над созданием ГМ-эмбриона,
07:21
and maybe make designer babies.
141
441060
2400
а впоследствии создаст и дизайнерских детей.
07:24
This is so ubiquitous now.
142
444900
1656
Эта технология сейчас повсеместна,
07:26
It just came on the scene three years ago.
143
446580
2416
хотя появилась только три года назад.
07:29
Thousands of labs literally have this in hand today,
144
449020
4336
Тысячи лабораторий владеют этой технологией
07:33
and they're doing important research.
145
453380
2376
и проводят важные исследования.
07:35
Most of them are not interested in designer babies.
146
455780
2616
Большинство не планируют создавать детей на заказ.
07:38
They're studying human disease
147
458420
2496
Они изучают болезни человека
07:40
and other important elements of science.
148
460940
2416
и другие научные вопросы.
07:43
So there's a lot of good research going on with CRISPR.
149
463380
2600
Успешные исследования на основе CRISPR продолжаются.
07:46
And the fact that we can now do genetic modifications
150
466820
3416
То, на что раньше требовались долгие годы и миллионы долларов,
07:50
that used to take years and cost millions of dollars
151
470260
3776
сейчас можно сделать за несколько недель,
07:54
in a few weeks for a couple thousand bucks,
152
474060
3016
при этом потратив пару тысяч долларов.
07:57
to me as a scientist that's fantastic,
153
477100
2136
Для меня как учёного это звучит потрясающе,
07:59
but again, at the same time,
154
479260
2136
но в то же время
08:01
it opens the door to people going too far.
155
481420
3120
некоторые люди могут с этим зайти слишком далеко.
08:05
And I think for some people
156
485140
1416
Думаю, некоторые
08:06
the focus is not going to be so much on science.
157
486580
3016
будут делать упор не на науку.
08:09
That's not what's going to be driving them.
158
489620
2016
Ими будет двигать не наука.
08:11
It's going to be ideology or the chase for a profit.
159
491660
3520
Это будет идеология или погоня за прибылью.
08:15
And they're going to go for designer babies.
160
495940
2560
И они решатся на создание дизайнерских младенцев.
08:20
So why should we be concerned about this?
161
500060
3856
Почему же мы должны об этом беспокоиться?
08:23
We know from Darwin, if we go back two centuries,
162
503940
3216
Согласно Дарвину, возвращаясь на два столетия назад,
08:27
that evolution and genetics profoundly have impacted humanity,
163
507180
4136
эволюция и генетика глубоко повлияли на человечество,
08:31
who we are today.
164
511340
2136
на то, кто мы есть сегодня.
08:33
And some think there's like a social Darwinism at work in our world,
165
513500
3936
Кое-кто подумает, это похоже на социальный Дарвинизм
08:37
and maybe even a eugenics as well.
166
517460
2480
и, возможно, также и евгенику.
08:40
Imagine those trends, those forces,
167
520540
3736
Представьте, как подобные тренды, течения
08:44
with a booster rocket of this CRISPR technology
168
524300
2976
распространятся с помощью технологии CRISPR,
08:47
that is so powerful and so ubiquitous.
169
527300
2720
этакой мощной и универсальной ракеты-носителя.
08:50
And in fact, we can just go back one century to the last century
170
530820
3895
Фактически мы можем вернуться на сто лет назад и увидеть,
08:54
to see the power that eugenics can have.
171
534739
3001
какими возможностями может обладать евгеника.
08:58
So my father, Peter Knoepfler,
172
538620
2456
Мой отец, Питер Нопфлер,
09:01
was actually born right here in Vienna.
173
541100
2776
родился, здесь, в Вене.
09:03
He was Viennese, and he was born here in 1929.
174
543900
4496
Он коренной вéнец, родился в 1929 году.
09:08
And when my grandparents had little baby Peter,
175
548420
3896
И когда у моих дедушки и бабушки появился маленький Питер,
09:12
the world was very different. Right?
176
552340
1736
мир был совсем другим, правда?
09:14
It was a different Vienna.
177
554100
1296
Это была другая Вена.
09:15
The United States was different.
178
555420
1576
Соединённые Штаты были другими.
09:17
The world was different.
179
557020
1256
Весь мир был другим.
09:18
There was a eugenics rising,
180
558300
2296
Евгеника была на подъёме,
09:20
and my grandparents realized,
181
560620
2336
и мои дед и бабка довольно-таки быстро, как я думаю,
09:22
pretty quickly I think,
182
562980
1416
поняли, что уравнение в евгенике
09:24
that they were on the wrong side of the eugenics equation.
183
564420
3520
будет решено не в их пользу.
09:28
And so despite this being their home
184
568660
2376
И несмотря на то, что это их родина,
09:31
and their whole extended family's home,
185
571060
2056
родина их семьи,
09:33
and this area being their family's home for generations,
186
573140
4336
родной дом для предыдущих поколений,
09:37
they decided because of eugenics
187
577500
3016
они приняли решение уехать,
09:40
that they had to leave.
188
580540
1240
уехать из-за евгеники.
09:42
And they survived, but they were heartbroken,
189
582500
2136
Но они выжили, несмотря на глубокую печаль.
09:44
and I'm not sure my dad ever really got over leaving Vienna.
190
584660
4136
И я не уверен, что отец смирился с отъездом из Вены.
09:48
He left when he was just eight years old
191
588820
2336
Он уехал в восьмилетнем возрасте,
09:51
in 1938.
192
591180
1200
в 1938 году.
09:54
So today, I see a new eugenics
193
594380
3056
Сегодня я вижу, как начинает зарождаться
09:57
kind of bubbling to the surface.
194
597460
2336
новая евгеника.
09:59
It's supposed to be a kinder, gentler, positive eugenics,
195
599820
4976
Предполагается, что эта евгеника будет добрее,
10:04
different than all that past stuff.
196
604820
2320
мягче и позитивнее, чем вся предыдущая.
10:08
But I think even though it's focused on trying to improve people,
197
608020
4376
Но несмотря на то, что её целью является улучшение людей,
10:12
it could have negative consequences,
198
612420
2696
она может иметь отрицательные последствия,
10:15
and it really worries me
199
615140
1256
и меня беспокоит,
10:16
that some of the top proponents of this new eugenics,
200
616420
2776
что некоторые её сторонники думают,
10:19
they think CRISPR is the ticket to make it happen.
201
619220
3560
что CRISPR — это билет в будущее.
10:24
So I have to admit, you know,
202
624180
1736
Я должен признать, что, конечно же,
10:25
eugenics, we talk about making better people.
203
625940
3256
говоря о евгенике, мы говорим о создании людей с лучшими качествами.
10:29
It's a tough question.
204
629220
1256
Это сложный вопрос.
10:30
What is better when we're talking about a human being?
205
630500
2920
Что такое «лучше», когда мы говорим о людях?
10:34
But I admit I think maybe a lot of us
206
634180
2656
Признаю, многие из нас согласятся,
10:36
could agree that human beings,
207
636860
2936
что нам, людям, не повредит
10:39
maybe we could use a little betterment.
208
639820
1976
небольшое усовершенствование.
10:41
Look at our politicians
209
641820
2296
Посмотрите на наших политиков,
10:44
here, you know, back in the US --
210
644140
2056
что здесь, что там, в США...
10:46
God forbid we go there right now.
211
646220
3616
Не дай бог нам сейчас начать разговоры о политике.
10:49
Maybe even if we just look in the mirror,
212
649860
1976
Даже если мы взглянем в зеркало,
10:51
there might be ways we think we could be better.
213
651860
2536
возможно, мы захотим выглядеть лучше.
10:54
I might wish, honestly, that I had more hair here, instead of baldness.
214
654420
4816
Честно говоря, я бы хотел, чтобы вместо лысины у меня было побольше волос.
10:59
Some people might wish they were taller,
215
659260
2536
Кто-то захочет быть выше,
11:01
have a different weight, a different face.
216
661820
2840
кто-то — изменить свой вес, кто-то — лицо.
11:05
If we could do those things, we could make those things happen,
217
665700
3456
Если бы могли сделать это, могли бы это осуществить
11:09
or we could make them happen in our children,
218
669180
2256
или сделать возможным для наших детей,
11:11
it would be very seductive.
219
671460
1800
это было бы очень соблазнительно.
11:13
And yet coming with it would be these risks.
220
673860
2896
Но это, конечно же, влечёт за собой риски.
11:16
I talked about eugenics,
221
676780
1896
Я говорил о евгенике,
11:18
but there would be risks to individuals as well.
222
678700
2816
но риск существует для отдельных людей.
11:21
So if we forget about enhancing people
223
681540
2456
Если мы забудем об улучшении людей,
11:24
and we just try to make them healthier using genetic modification,
224
684020
4456
а лишь попытаемся сделать их здоровее с помощью генных модификаций,
11:28
this technology is so new
225
688500
2456
эта технология настолько молода
11:30
and so powerful,
226
690980
1576
и её потенциал настолько велик,
11:32
that by accident we could make them sicker.
227
692580
2760
что случайно мы можем нанести вред.
11:36
That easily could happen.
228
696340
2136
Это вполне вероятно.
11:38
And there's another risk,
229
698500
1256
Есть ещё одна опасность
11:39
and that is that all of the legitimate, important genetic modification research
230
699780
4576
для важных генетических исследований, ведущихся без нарушений закона
11:44
going on just in the lab --
231
704380
1656
в обычных лабораториях, —
11:46
again, no interest in designer babies --
232
706060
3016
повторюсь: не с целью создания детей на заказ, —
а вот те несколько человек, которые всё же пойдут по этому пути,
11:49
a few people going the designer baby route,
233
709100
2856
11:51
things go badly,
234
711980
1376
в случае, если что-то пойдёт не так,
11:53
that entire field could be damaged.
235
713380
2960
могут навредить всей отрасли.
11:57
I also think it's not that unlikely
236
717260
2456
Также вполне вероятно,
11:59
that governments might start taking an interest in genetic modification.
237
719740
4280
что правительства могут проявить интерес к генетической модификации.
12:04
So for example our imagined GM Jenna child
238
724700
4936
Давайте вспомним нашу Дженну, ГМ-ребёнка,
12:09
who is healthier,
239
729660
1216
чьё здоровье лучше:
12:10
if there's a generation that looks like they have lower health care costs,
240
730900
4016
если расходы на медицинское обслуживание таких людей ниже,
12:14
it's possible that governments may start trying to compel their citizens
241
734940
4216
то правительства могут начать склонять своих граждан
12:19
to go the GM route.
242
739180
1896
пойти по пути создания ГМ-детей.
12:21
Look at China's one-child policy.
243
741100
2016
Вспомните политику Китая «одна семья — один ребёнок».
12:23
It's thought that that prevented the birth of 400 million human beings.
244
743140
5720
Считается, что она позволила снизить рождаемость на 400 миллионов человек.
12:30
So it's not beyond the realm of possible
245
750020
2776
Совсем не кажется невозможным,
12:32
that genetic modification could be something that governments push.
246
752820
4256
что правительства начнут принуждать к генетическим модификациям.
12:37
And if designer babies become popular,
247
757100
3496
Если дети на заказ станут востребованы
12:40
in our digital age --
248
760620
1816
в наш цифровой век —
12:42
viral videos, social media --
249
762460
2656
век вирусных видеороликов и соцсетей, —
12:45
what if designer babies are thought to be fashionable,
250
765140
2576
что, если на них появится мода
12:47
and they kind of become the new glitterati,
251
767740
2136
или они станут новыми тусовщиками,
12:49
the new Kardashians or something?
252
769900
1736
новыми Кардашьян или чем-то подобным?
12:51
(Laughter)
253
771660
1016
(Смех)
12:52
You know, are those trends that we really could control?
254
772700
4536
Все ли эти новые веяния мы можем контролировать?
12:57
I'm not convinced that we could.
255
777260
2080
Не уверен, что можем.
13:00
So again, today it's Halloween
256
780460
3176
Итак, сегодня Хэллоуин,
13:03
and when we talk about genetic modification,
257
783660
2456
и говоря о генетической модификации,
13:06
there's one Halloween-associated character
258
786140
3136
нельзя не упомянуть одного самого известного персонажа,
13:09
that is talked about or invoked more than anything else,
259
789300
2656
без которого немыслим этот праздник,
13:11
and that is Frankenstein.
260
791980
1840
я говорю о Франкенштейне.
13:14
Mostly that's been Frankenfoods and all this other stuff.
261
794420
4416
Чаще всего его вспоминают в связи с ГМО-продуктами и тому подобным.
13:18
But if we think about this now and we think about it in the human context
262
798860
4576
Но если подумать об этом сейчас и тем более в отношении человека,
13:23
on a day like Halloween,
263
803460
1256
в контексте Хэллоуина,
13:24
if parents can in essence costume their children genetically,
264
804740
5416
если родители, по сути, могут поменять генетический «наряд» ребёнка,
13:30
are we going to be talking about a Frankenstein 2.0 kind of situation?
265
810180
4760
не получим ли мы Франкенштейна 2.0?
13:36
I don't think so. I don't think it's going to get to that extreme.
266
816060
3176
Я так не думаю. Не думаю, что дело зайдёт так далеко.
13:39
But when we are going about hacking the human code,
267
819260
3976
Но если мы собираемся взломать человеческий код,
13:43
I think all bets are off in terms of what might come of that.
268
823260
3256
думаю, никто не сможет предугадать, что из этого может получиться.
13:46
There would still be dangers.
269
826540
1640
Это опасно.
13:49
And we can look in the past
270
829540
1336
Мы можем обернуться назад
13:50
to other elements of transformative science
271
830900
2616
и посмотреть на другие элементы преобразующей науки
13:53
and see how they can basically go out of control
272
833540
3816
и увидеть, как они могут выйти из-под контроля
13:57
and permeate society.
273
837380
1560
и повлиять на общество.
13:59
So I'll just give you one example, and that is in vitro fertilization.
274
839380
3800
Приведу один пример — экстракорпоральное оплодотворение.
14:04
Almost exactly 40 years ago,
275
844300
3616
Почти 40 лет назад
14:07
test tube baby number one Louise Brown was born,
276
847940
3696
родилась Луиза Браун, первый ребёнок из пробирки.
14:11
and that's a great thing,
277
851660
1256
Это было значимое событие.
14:12
and I think since then five million IVF babies have been born,
278
852940
5536
С тех пор с помощью метода ЭКО родились 5 миллионов детей,
14:18
bringing immeasurable happiness.
279
858500
1656
сделав своих родителей счастливыми.
14:20
A lot of parents now can love those kids.
280
860180
3136
Много родителей теперь могут наслаждаться любовью к своим детям.
14:23
But if you think about it, in four decades,
281
863340
2056
За четыре десятилетия
14:25
five million babies being born from a new technology
282
865420
3896
5 миллионов детей родились благодаря новой технологии,
14:29
is pretty remarkable,
283
869340
1816
что, несомненно, великое достижение,
14:31
and the same kind of thing could happen
284
871180
2216
и нечто подобное может повториться
14:33
with human genetic modification and designer babies.
285
873420
3576
в случае с генетической модификацией и дизайнерскими младенцами.
14:37
So depending on the decisions we make in the next few months,
286
877020
3176
В зависимости от решений, которые мы примем
в ближайшие месяцы или пару лет,
14:40
the next year or so,
287
880220
1296
14:41
if designer baby number one is born,
288
881540
3136
если родится первый ребёнок на заказ,
14:44
within a few decades,
289
884700
1216
то уже через несколько десятилетий
14:45
there could well be millions of genetically modified humans.
290
885940
3656
у нас будут миллионы генетически модифицированных людей.
14:49
And there's a difference there too, because if we, you in the audience, or I,
291
889620
4456
Но здесь есть одно «но»: если кто-то из сидящих сейчас в зале
14:54
if we decide to have a designer baby,
292
894100
2896
или я решим создать дизайнерских детей, мы должны понимать,
14:57
then their children will also be genetically modified, and so on,
293
897020
4016
что их дети тоже будут генетически модифицированы, и их дети, —
15:01
because it's heritable.
294
901060
1296
это наследуется.
15:02
So that's a big difference.
295
902380
1480
И в этом огромное различие.
15:05
So with all of this in mind,
296
905420
1896
Поэтому, беря всё это во внимание,
15:07
what should we do?
297
907340
1560
что же нам делать?
15:09
There's actually going to be a meeting
298
909940
1816
Через месяц в Вашингтоне
15:11
a month from tomorrow in Washington, D.C.
299
911780
2896
в Национальной академии наук США
15:14
by the US National Academy of Sciences
300
914700
1936
состоится встреча,
15:16
to tackle that exact question.
301
916660
2616
на которой будет рассматриваться этот вопрос.
15:19
What is the right path forward with human genetic modification?
302
919300
3680
Как направить генетическую модификацию человека в правильное русло?
15:23
I believe at this time
303
923820
2416
Я думаю, на данном этапе
15:26
we need a moratorium.
304
926260
1456
нужно ввести мораторий.
15:27
We have to ban this.
305
927740
1496
Мы должны это запретить.
15:29
We should not allow creating genetically modified people,
306
929260
3576
Мы не должны позволить создавать ГМ-людей,
15:32
because it's just too dangerous and too unpredictable.
307
932860
3320
потому что это слишком опасно и непредсказуемо.
15:37
But there's a lot of people --
308
937180
1456
Но много людей...
15:38
(Applause)
309
938660
1136
(Applause)
15:39
Thanks.
310
939820
1216
Спасибо.
15:41
(Applause)
311
941060
3400
(Аплодисменты)
15:47
And let me say, just as a scientist,
312
947700
2296
Позвольте сказать, мне, как учёному,
15:50
it's a little bit scary for me to say that in public,
313
950020
2496
немного страшно произносить это вслух на публике,
15:52
because science generally doesn't like self-regulation and things like that.
314
952540
5240
потому что в целом наука не приветствует саморегуляцию и всё, что с ней связано.
15:59
So I think we need to put a hold on this,
315
959060
3136
Итак, я считаю, что нам нужно пока отложить этот вопрос,
16:02
but there are many people who not only disagree with me,
316
962220
2736
хотя многие со мной и не согласятся,
16:04
they feel the exact opposite.
317
964980
1496
у них противоположное мнение.
16:06
They're like, step on the gas, full speed ahead,
318
966500
3336
Они готовы «дать газу» и кричать:
16:09
let's make designer babies.
319
969860
1616
«Давайте делать детей на заказ».
16:11
And so in the meeting in December
320
971500
2936
Поэтому на декабрьской встрече,
16:14
and other meetings that are likely to follow in the next few months,
321
974460
3456
а также на других подобных встречах в ближайшие месяцы,
16:17
it's very possible there may be no moratorium.
322
977940
3136
мораторий, вероятнее всего, будет отклонён.
16:21
And I think part of the problem that we have
323
981100
3056
Часть проблемы в том,
16:24
is that all of this trend,
324
984180
2056
что общество ещё не знает о новой моде
16:26
this revolution in genetic modification applying to humans,
325
986260
4096
и революции в области ГМ
16:30
the public hasn't known about it.
326
990380
1616
применительно к людям.
16:32
Nobody has been saying,
327
992020
1816
Ведь никто не говорит:
16:33
look, this is a big deal, this is a revolution,
328
993860
4056
«Эй, посмотрите-ка, это важно, это революция,
16:37
and this could affect you in very personal ways.
329
997940
2256
это может повлиять на вас лично».
16:40
And so part of my goal is actually to change that
330
1000220
2816
И моя цель — изменить это,
16:43
and to educate and engage with the public
331
1003060
2936
рассказать, привлечь внимание публики
16:46
and get you guys talking about this.
332
1006020
2800
и побудить вас обсуждать этот вопрос.
16:49
And so I hope at these meetings that there will be a role for the public
333
1009340
3776
И я надеюсь, что итогом этих встреч станет возможность дать обществу
16:53
to bring their voice to bear as well.
334
1013140
2520
высказать своё мнение по этому поводу.
16:57
So if we kind of circle back now to 2030 again, that imagined story,
335
1017500
4560
Давайте ещё раз перенесёмся в 2030 год
17:03
and depending on the decisions we make, again, today --
336
1023020
3016
и примем во внимание выводы, сделанные сегодня,
17:06
literally we don't have a lot of time --
337
1026060
1936
— у нас в буквальном смысле мало времени —
17:08
in the next few months, the next year or so,
338
1028020
2096
или те, которые будут скоро приняты,
17:10
because this technology is spreading like wildfire.
339
1030140
2520
потому что эта технология развивается со скоростью света.
17:13
Let's pretend we're back in that reality.
340
1033380
2936
Представьте, что мы перенеслись во времени.
17:16
We're at a park,
341
1036340
1816
Мы сейчас в парке,
17:18
and our kid is swinging on the swing.
342
1038179
3281
и наш ребёнок качается на качелях.
17:22
Is that kid a regular old kid,
343
1042419
2616
Это обычный ребёнок,
17:25
or did we decide to have a designer baby?
344
1045060
3455
или мы всё-таки решили создать ребёнка на заказ?
17:28
And let's say we went the sort of traditional route,
345
1048540
3455
Например, мы пошли традиционным путём,
17:32
and there's our kid swinging on the swing,
346
1052020
2495
и ребёнок на качелях — наш собственный.
17:34
and frankly, they're kind of a mess.
347
1054540
2816
Будем откровенны, он совсем не идеален.
17:37
Their hair is all over the place like mine.
348
1057380
2696
Волосы торчат, так же как и мои.
17:40
They have a stuffy nose.
349
1060100
2216
Нос вечно заложен.
17:42
They're not the best student in the world.
350
1062340
2040
Он не лучший ученик в мире.
17:45
They're adorable, you love them,
351
1065060
2216
Он чудесный, и вы любите его,
17:47
but there on the swing next to them,
352
1067300
1936
но на соседних качелях —
17:49
their best friend is a GM kid,
353
1069260
3016
его лучший друг — ГМ-ребёнок,
17:52
and the two of them are kind of swinging like this,
354
1072300
2416
и вот они поочерёдно подлетают к вам, раскачиваясь, —
17:54
and you can't help but compare them, right?
355
1074740
2016
вы не можете удержаться от сравнивания, так?
17:56
And the GM kid is swinging higher,
356
1076780
2496
ГМ-ребёнок раскачивается сильнее,
17:59
they look better, they're a better student,
357
1079300
2176
он привлекательнее, он лучше учится,
18:01
they don't have that stuffy nose you need to wipe.
358
1081500
2976
и у него не бывает простуды по малейшему поводу.
18:04
How is that going to make you feel
359
1084500
2256
Как это всё повлияет на ваше восприятие,
18:06
and what decision might you make next time?
360
1086780
2720
и какое решение вы примете в следующий раз?
18:10
Thank you.
361
1090660
1216
Спасибо.
18:11
(Applause)
362
1091900
5917
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7