What you should know about vaping and e-cigarettes | Suchitra Krishnan-Sarin

346,998 views ・ 2019-06-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:13
"It gets easier, right?"
0
13192
1577
„Vremenom postaje lakše, zar ne?“
00:15
These are the words I often hear from young parents
1
15307
2963
Te reči često čujem od mladih roditelja
00:18
who are new to the game of worrying about their children.
2
18294
2687
koji su tek ušli u igru brige zbog svoje dece.
00:21
I tell them that it doesn't.
3
21435
1519
Govorim im da ne postaje lakše.
00:23
It gets different,
4
23582
1570
Postaje drugačije,
00:25
but there's always something to worry about as parents.
5
25176
3109
ali uvek se nađe nešto zbog čega ćete brinuti kao roditelji.
00:29
I remember how I would lie half-awake at night
6
29275
2814
Sećam se kako sam noću ležala polubudna
00:32
listening to my son breathe
7
32113
1755
slušajući kako moj sin diše
00:33
when he was young and had asthma,
8
33892
2582
kada je bio mali i imao astmu,
00:36
and then, when he was a teen,
9
36498
1397
a potom, kada je bio tinejdžer,
00:37
until I heard the front door chime open,
10
37919
2152
sve dok ne čujem otvaranje ulaznih vrata
00:40
and I knew that he was home safe.
11
40095
1801
i uverim se da je bezbedno stigao kući.
00:43
Worrying about our kids comes with the territory.
12
43037
2417
Briga za decu nam je u opisu posla.
00:46
Now, many of these worries are about basic issues,
13
46318
3344
Mnoge od tih briga su vezane za osnovne stvari,
00:49
like what they eat, where they are, who they're with.
14
49686
3783
kao što je šta jedu, gde su, sa kim su.
00:53
But we also need to keep an eye on new behaviors and fads.
15
53493
3852
Ali, takođe moramo da pazimo na nove aktivnosti i trendove.
00:58
The latest craze is something that may not yet be on everyone's radar
16
58470
4278
Najnovija pomama je nešto što možda još ne privlači pažnju svakome
01:02
as a serious health concern,
17
62772
2087
kao ozbiljan zdravstveni problem,
01:04
and that is the newfound popularity of vaping,
18
64883
3119
a to je novootkrivena popularnost „vejpovanja“
01:08
or inhaling sweet aerosols
19
68026
2101
ili udisanja slatkih aerosoli
01:10
produced by vaporizing e-liquids in e-cigarettes.
20
70151
3368
koje proizvodi isparavanje tečnosti u elektronskim cigaretama.
01:14
E-cigarettes, or "vapes," as they are commonly called,
21
74835
2799
Elektronske cigarete ili „vejpovi“, kako se često nazivaju,
01:17
are flying off the shelves like candy.
22
77658
2208
prodaju se kao alva.
01:20
This year, the e-cigarette market is expected to drive
23
80375
2707
Očekuje se da će ove godine tržište elektronskih cigareta da obrne
01:23
26 billion dollars in sales worldwide.
24
83106
3170
26 milijardi dolara u prodaji širom sveta.
01:26
Over the next six years,
25
86639
1593
Tokom narednih šest godina,
01:28
that volume is expected to double.
26
88256
1999
očekuje se da će se taj broj udvostručiti.
01:31
We have a lot of serious concerns about the health impact of vaping,
27
91681
3386
Mnogo je ozbiljnih razloga za brigu vezanih za uticaj vejpa na zdravlje,
01:35
and unfortunately, not nearly enough answers.
28
95091
2823
a, nažalost, nema ni približno dovoljno odgovora.
01:38
This becomes even more concerning when you think of who uses e-cigarettes.
29
98625
4211
To još više počinje da zabrinjava
kada pomislite na to ko koristi elektronske cigarete.
01:43
E-cigarette use, at least in the US,
30
103558
2449
Upotreba elektronskih cigareta, barem u SAD-u,
01:46
has grown rapidly among youth and young adults --
31
106031
3672
naglo se povećala među omladinom i mlađim odraslim ljudima -
01:49
our kids,
32
109727
1216
našom decom,
01:50
our most vulnerable population.
33
110967
1916
našim najranjivijim stanovništvom.
01:53
There was a 900 percent growth in the use of e-cigarettes by youth
34
113750
4626
Došlo je do porasta od 900 procenata u upotrebi elektronskih cigareta
kod mladih između 2012. i 2015. godine.
01:58
between 2012 and 2015.
35
118400
2165
02:01
The most recent estimates suggest
36
121415
2131
Najnovije procene ukazuju
02:03
that approximately 3.6 million high school and middle school students
37
123570
4493
da je otprilike 3,6 miliona učenika u srednjoj školi i višim razredima osnovne
02:08
have used e-cigarettes in the US.
38
128087
2231
koristilo elektronske cigarete u SAD-u.
02:11
Now, e-cigarettes were originally created
39
131635
2851
Elektronske cigarete su prvobitno napravljene
02:14
to offer smokers a cleaner form of nicotine
40
134510
2218
da bi se pušačima ponudio čistiji oblik nikotina
02:16
to help with their cigarette addiction.
41
136752
1917
koji bi im pomogao sa zavisnošću od cigareta.
02:19
In the US, these devices come under the FDA's jurisdiction
42
139520
3901
U SAD-u ovi uređaji ulaze u nadležnost Uprave za hranu i lekove
02:23
as a tobacco product.
43
143445
1718
kao duvanski proizvodi.
02:25
But the science on these devices has not been able to keep up
44
145187
3383
Ali, nauka o ovim uređajima ne uspeva da održi korak
02:28
with the rapid market growth,
45
148594
2354
sa ubrzanim rastom tržišta,
02:30
so regulations on the components of these devices and e-liquids
46
150972
4401
pa zato zaostaju propisi o komponentama ovih uređaja i njihovim tečnostima.
02:35
are lagging.
47
155397
1209
02:37
Current regulations do restrict sales of these devices
48
157586
3341
Postojeći propisi ograničavaju prodaju ovih uređaja
02:40
to anyone under the age of 18,
49
160951
2694
za osobe ispod 18 godina,
02:43
but these do not seem to have had much of an impact
50
163669
2884
ali to izgleda da nema mnogo uticaja
02:46
on the explosion in the use of these devices by teens.
51
166577
3239
na naglo širenje upotrebe ovih naprava kod tinejdžera.
02:51
You know, the first time I heard of and saw an e-cigarette,
52
171052
3122
Znate, kada sam prvi put čula za elektronske cigarete i videla ih,
02:54
I knew right away that teens would love it.
53
174198
2565
odmah sam znala da će ih tinejdžeri obožavati.
02:57
These devices are technology on a stick,
54
177335
2819
Te naprave su tehnologija na štapiću,
03:00
a perfect fit for the smartphone generation --
55
180178
3067
savršeno odgovaraju generaciji pametnih telefona -
03:03
small, rechargeable, easy to use, easy to modify, nice smelling --
56
183269
6122
male su, pune se, lake su za upotrebu, lako se menjaju, lepo mirišu -
03:09
some even sync with your smartphone to let you know how much you have vaped.
57
189415
3775
neke se čak i sinhronizuju sa telefonom da biste videli koliko ste koristili vejp.
03:13
Even I was very drawn to these very clever devices.
58
193214
3244
Čak su i mene privukle ove pametne sprave.
03:17
And since I had spent a long time researching teen and adult addictions,
59
197429
4549
A pošto sam dosta vremena provela
istražujući zavisnosti tinejdžera i odraslih,
03:22
I immediately realized that these devices fit perfectly into the teen psyche.
60
202002
5387
odmah sam shvatila da se ti uređaji savršeno uklapaju u tinejdžersku psihu.
03:28
Teens are impulsive, and they love to try new things.
61
208622
3586
Tinejdžeri su impulsivni i vole da isprobavaju nove stvari.
03:32
They're also craving independence, and they love to make things their own.
62
212589
3845
Takođe žude za nezavisnošću i vole da stvari prilagode sebi.
03:37
E-cigarettes meet these needs perfectly
63
217086
2580
Elektronske cigarete savršeno zadovoljavaju te potrebe
03:39
by allowing them the chance to both innovate and personalize
64
219690
3800
tako što im pružaju priliku da istovremeno uvode novine i podešavaju
03:43
their vape experience.
65
223514
1436
svoje iskustvo sa vejpom.
03:45
They can choose from over 15,000 different e-liquid flavors
66
225624
4898
Mogu da biraju više od 15 000 različitih ukusa tečnosti
03:50
and multiple nicotine concentrations.
67
230546
2253
i više koncentracija nikotina.
03:52
They can even create their own nicotine flavor combination.
68
232823
4561
Čak mogu da naprave svoju nikotinsku kombinaciju ukusa.
03:58
They can change how much vapor is produced from these devices
69
238280
3576
Mogu da promene količinu pare koju ovi uređaji proizvode
04:01
by modifying the puff volume and the constituents
70
241880
2963
podešavajući zapreminu pri udisaju, sastojke,
04:04
and the power and temperature of the devices.
71
244867
2273
snagu i temperaturu naprave.
04:08
They can even use these devices for "cloud chasing."
72
248410
2874
Čak koriste ove uređaje za „jurenje oblaka“.
04:12
Cloud chasing, also called vape tricks
73
252317
2828
Jurenje oblaka, takođe poznato kao trikovi sa vejpom ili dimni trikovi,
04:15
or smoke tricks,
74
255169
1286
04:16
involves producing large vape clouds with quirky shapes and names,
75
256479
4120
podrazumeva pravljenje ogromnih oblaka od pare sa čudnim oblicima i imenima
04:20
like rings, dragons, ghosts ...
76
260623
2815
kao što su prstenovi, zmajevi, duhovi...
04:23
Cloud chasers can even participate in cloud competitions
77
263462
3342
Oni koji jure oblake mogu čak i da učestvuju na takmičenjima
04:26
and win prizes for creating the most innovative shaped clouds.
78
266828
3623
i da osvajaju nagrade za pravljenje najinovativnijih oblika dima.
04:31
Teens can also change the strength and throat hit from the vapor
79
271884
3781
Tinejdžeri takođe mogu da menjaju snagu i osećaj u grlu od pare
04:35
by either vaporizing the e-liquid at higher temperatures
80
275689
3461
isparavanjem tečnosti na višim temperaturama
04:39
or dripping the e-liquid directly onto a heated coil.
81
279174
3042
ili kapanjem tečnosti direktno na zagrejani kalem.
04:43
They can even use these devices for marijuana vaping.
82
283423
2859
Čak mogu koristiti ove uređaje i za pušenje marihuane.
04:46
And since the devices use lower temperatures
83
286941
2367
A pošto ove sprave koriste niske temperature
04:49
and do not combust or burn the marijuana,
84
289332
3021
i ne sagorevaju niti pale marihuanu,
04:52
they can do this very discreetly,
85
292377
1805
to mogu da rade vrlo diskretno,
04:54
without the distinctive smell of burnt marijuana.
86
294206
2591
bez prepoznatljivog mirisa zapaljene marihuane.
04:57
So they can really make these vape experiences their own,
87
297577
3227
Dakle, zaista mogu da pretvore iskustvo sa vejpom u lično svoje,
05:00
which may explain the astounding rise in the use of these devices by youth.
88
300828
4185
što može objasniti zapanjujući porast upotrebe ovih naprava kod mladih.
05:06
E-cigarettes are technically a very simple device.
89
306723
2987
Elektronske cigarete su tehnički vrlo jednostavne naprave.
05:10
There is a receptacle for the e-liquid which can be a tank, a pod or a plug.
90
310388
5878
Postoji posuda za tečnost koja može biti rezervoar, mahuna, tj. „pod“ ili čep.
05:16
There is a battery that charges the coil, which then vaporizes the e-liquid.
91
316290
4533
Postoji baterija koja napaja kalem, a koji zatim isparava elektronsku tečnost.
05:20
And then there is a mouthpiece,
92
320847
1494
A tu je i usnik,
05:22
where the user can actually draw from the e-cigarette.
93
322365
2571
odakle korisnik može da povuče dim iz elektronske cigarete.
05:25
In 2017, there were 466 e-cigarette devices in the marketplace.
94
325624
6030
Na tržištu je 2017. godine postojalo 466 vrsta elektronskih cigareta.
05:32
These range from cigarette-like devices which are also called "cigalikes"
95
332594
4579
Kreću se od naprava sličnih cigaretama koje se nazivaju i „cigalajk“
05:37
to tank systems, which are also called "pens."
96
337197
3671
do sistema sa rezervoarom koji se zovu i „olovke“.
05:40
And then there are modified devices, which are also called "mods."
97
340892
3928
Zatim su tu i modifikovane naprave koje se zovu „modovi“.
05:44
Mods look nothing like a cigarette,
98
344844
2456
Modovi uopšte ne izgledaju kao cigareta
05:47
and they come in various shapes and sizes,
99
347324
3138
i ima ih u raznim oblicima i veličinama,
05:50
with different kinds of attachments and user adjustments.
100
350486
3304
sa različitim vrstama dodataka i podešavanjima za korisnike.
05:53
They're very popular for cloud chasing.
101
353814
2090
Vrlo su popularni za „jurenje oblaka“.
05:56
The most recent entrance into the marketplace
102
356772
2385
Poslednje što se pojavilo na tržištu
05:59
are the pod devices,
103
359181
1534
su pod sistemi
06:00
which contain the e-liquid in a pod.
104
360739
2387
koji tečnost sadrže u kartridžu.
06:03
These are very popular, by the way, among teens.
105
363713
2302
Oni su, inače, vrlo popularni među tinejdžerima.
06:06
An example of this is the Juul,
106
366039
2350
Primer ovoga je Džul
06:08
which not only looks like a USB device
107
368413
2603
koji ne samo da izgleda kao USB uređaj,
06:11
but can also be plugged into a USB outlet to charge.
108
371040
3322
već se može i priključiti na USB ulaz da bi se napunio.
06:15
Many teens do not even think that these are e-cigarettes,
109
375142
2667
Mnogi tinejdžeri čak ni ne smatraju da su ovo elektronske cigarete,
06:17
which has led to the use of terms like "juuling" instead of "vaping."
110
377833
4209
što je dovelo do korišćenja termina kao što je „džulovanje“
umesto „vejpovanja“.
06:22
Many of these devices are so discreet and produce so little vapor
111
382897
4088
Mnogi ti uređaji su toliko diskretni i proizvode tako malo pare
06:27
that teens are using them in classrooms
112
387009
2162
da ih tinejdžeri koriste u učionicama
06:29
and hiding them in objects like Sharpie pens, their clothes,
113
389195
3679
i kriju ih u predmetima kao što su markeri, odeća,
06:32
their books.
114
392898
1150
knjige.
06:34
Now, many teens think that these devices produce water vapor,
115
394452
3021
Mnogi tinejžeri misle da ovi uređaji proizvode vodenu paru
06:37
and therefore, they are safe to use.
116
397497
1806
i da su samim tim bezbedni za korišćenje.
06:39
But this could not be further from the truth.
117
399327
2371
Ali, to je daleko od istine.
06:42
What is produced is not even a vapor,
118
402285
2194
To što se proizvodi nije čak ni para
06:44
it's an aerosol,
119
404503
1243
već aerosol,
06:45
and let me tell you, the difference is quite pronounced.
120
405770
2755
i mogu vam reći da je razlika prilično izražena.
06:49
Aerosols contain many finely suspended particles of liquids and gases
121
409237
4758
Aerosoli sadrže mnogo čestica tečnosti i gasova koje fino lebde
06:54
that are created from whatever is in the e-liquid.
122
414019
2631
i koje se stvaraju od onoga što je u tečnosti.
06:57
So an aerosol could contain propylene glycol and glycerin,
123
417338
3332
Tako aerosol može da sadrži propilen glikol i glicerin
07:00
which are solvents in the e-liquid.
124
420694
1688
koji su rastvarači u tečnosti za elektronske cigarete.
07:02
Now, these solvents are known to be safe for edible use,
125
422883
3107
Poznato je da su ovi rastvarači bezbedni za upotrebu u ishrani,
07:06
so for use in products that you eat,
126
426014
2814
dakle, u proizvodima koje jedete,
07:08
but we know very little about their safety following long-term inhalational exposure.
127
428852
4826
ali vrlo malo znamo o bezbednosti dugoročne izloženosti njihovom udisanju.
07:14
The e-liquids can also contain alcohol,
128
434918
2004
Ove tečnosti mogu sadržati i alkohol,
07:16
sometimes in high levels,
129
436946
1743
ponekad u velikoj količini,
07:18
and inhaling alcohol is known to have toxic effects on the brain.
130
438713
3839
a poznato je da udisanje alkohola ostavlja toksične posledice za mozak.
07:23
I told you earlier that the e-liquids contain over 15,000 different flavors.
131
443957
4221
Malopre sam vam rekla da ove tečnosti sadrže više od 15 000 različitih aroma.
07:28
Here are some examples,
132
448202
1412
Evo nekoliko primera,
07:30
some with very catchy but familiar names like "Skittles" and "Fruit Loops,"
133
450440
4675
među kojima neki imaju zvučna a poznata imena
kao što su „Skittles“ i „Fruit Loops“,
07:35
and others with more exotic names like "Dragon's Milk" and "Tiger's Blood"
134
455139
4446
kao i egzotičnija imena kao što su „zmajevo mleko“, „tigrova krv“
07:39
and "Unicorn Puke."
135
459609
1498
i „jednorogov izbljuvak“.
07:41
The e-liquid or the aerosol can also contain metallic particles
136
461522
4488
Tečnosti za elektronske cigarete ili aerosoli mogu imati i čestice metala
07:46
like chromium, cadmium and lead.
137
466034
2051
kao što su hrom, kadmijum i olovo.
07:48
These are generated from the heating coil in the devices
138
468521
3366
Stvaraju se iz grejnog kalema u uređajima
07:51
and are also known to have many toxic effects on vital organs.
139
471911
3534
i poznato je da imaju mnoga toksična dejstva na vitalne organe.
07:55
So no, let me make this very clear:
140
475973
2616
Dakle, ne, da jasno kažem:
07:58
what is produced is definitely not water vapor.
141
478613
3053
ono što se proizvodi definitivno nije vodena para.
08:04
Exposure of the teen brain to nicotine through e-cigarettes
142
484009
3418
Izlaganje mozga tinejdžera nikotinu putem eletronskih cigareta
08:07
is also very concerning.
143
487451
1438
takođe je veoma zabrinjavajuće.
08:09
The teen brain is very sensitive to even low levels of nicotine
144
489833
3138
Mozak tinejdžera je veoma osetljiv čak i na veoma malu količinu nikotina
08:12
and gets very easily addicted.
145
492995
1703
i vrlo lako postaje zavisan.
08:15
In fact, we have known for a long time
146
495174
2717
Zapravo, odavno znamo
08:17
that 90 percent of smokers start smoking cigarettes prior to the age of 18.
147
497915
4722
da 90 posto pušača počne da puši cigarete pre svoje 18. godine.
08:23
Those who start early are more addicted and have a harder time quitting smoking.
148
503256
4291
Oni koji počnu ranije su više zavisni i teže im je da prestanu da puše.
08:28
In other words, and to quote a past FDA commissioner,
149
508269
4005
Drugim rečima, da citiram prethodnog komesara Uprave za hranu i lekove:
08:32
"Nicotine addiction ... is a pediatric disease."
150
512298
2868
„Zavisnost od nikotina je pedijatrijska bolest.“
08:36
E-cigarettes can expose teens to a lot of nicotine.
151
516435
3096
Elektronske cigarete mogu tinejdžera izložiti velikoj količini nikotina.
08:40
Many of these devices contain the amount of nicotine
152
520043
2471
Mnogi ti uređaji sadrže količinu nikotina
08:42
that is in a full pack of cigarettes.
153
522538
1845
kao u punoj pakli cigareta.
08:45
The more recent pod devices contain a nicotine salt,
154
525165
3729
Najnoviji „pod sistemi“ sadrže nikotinsku so
08:48
which has a smoother taste and is much easier to use
155
528918
2955
koja ima blaži ukus, lakše ju je koristiti
08:51
and can produce rapid increases in brain nicotine levels.
156
531897
3277
i može brzo da poveća nivo nikotina u mozgu.
08:56
Teens who use e-cigarettes regularly report symptoms of craving --
157
536487
3807
Tinejdžeri koji redovno koriste elektronske cigarete
navode da imaju simptome snažne potrebe -
09:00
feeling anxious when they don't have their e-cigarettes.
158
540318
2802
osećanja nervoze kada nemaju elektronsku cigaretu.
09:03
All these are hallmarks of a behavioral addiction.
159
543144
2685
Sve to su odlike zavisničkog ponašanja.
09:07
E-cigarettes are not only addictive
160
547087
4848
Ne samo da elektronske cigarete stvaraju zavisnost,
09:11
but they also affect many other organs in the body.
161
551959
2968
već i utiču na mnogo drugih organa u telu.
09:15
So nicotine, which is in e-cigarettes, for example,
162
555340
2492
Tako se nikotin koji je u elektronskim cigaretama, na primer,
09:17
binds to a receptor called the nicotinic acetylcholine receptor,
163
557856
4053
vezuje za receptor koji se zove nikotinski acetilholinski receptor,
09:21
which plays a key role in the functioning of almost all organ systems
164
561933
3823
a koji ima ključnu ulogu u funkcionisanju skoro svih sistema organa
09:25
in the human body.
165
565780
1283
u ljudskom telu.
09:27
And chronic exposure to nicotine changes the functioning of these systems.
166
567415
4132
Hronična izloženost nikotinu menja funkcionisanje tih sistema.
09:32
So as an example,
167
572016
1748
Na primer,
09:33
chronic exposure to nicotine decreases the flexibility of the blood vessels
168
573788
3865
hronična izloženost nikotinu smanjuje fleksibilnost krvnih sudova
09:37
and changes how the heart responds to acute challenges like stress.
169
577677
4306
i menja način na koji srce reaguje na akutne izazove kao što je stres.
09:43
The teen brain is not only sensitive to the addictive effects of nicotine
170
583221
3717
Ne samo da je mozak tinejdžera osetljiv na stvaranje zavisnosti od nikotina,
09:46
but also to its toxic effects.
171
586962
2143
već i na njegova toksična dejstva.
09:49
In adolescent animals, nicotine is a very well-established neurotoxin,
172
589605
4602
Kod životinja adolescenata, nikotin je dobro ustanovljen kao nervni otrov,
09:54
and it decreases learning, memory and attention processes
173
594231
3240
i on ometa učenje, pamćenje i procese pažnje,
09:57
and increases hyperactivity symptoms.
174
597495
2432
a pojačava simptome hiperaktivnosti.
09:59
Teens who use tobacco products are more likely to use
175
599951
2901
Tinejdžeri koji koriste duvanske proizvode češće koriste marihuanu i alkohol
10:02
marijuana and alcohol
176
602876
1520
10:04
and also develop depression and anxiety as a teen or as an adult.
177
604420
4759
i imaju veće izglede da obole od depresije i anksioznosti kao tinejdžeri ili odrasli.
10:10
So nicotine addiction through e-cigarettes could be leading them down the path
178
610648
4264
Dakle, zavisnost od nikotina putem elektronskih cigareta
može ih voditi ka drugim zavisnostima
10:14
of other addictions and other mental health problems.
179
614936
3480
i drugim problemima mentalnog zdravlja.
10:19
Now, in adolescent animals, nicotine also produces epigenetic changes,
180
619210
4401
Kod životinja adolescenata nikotin takođe stvara epigenetske promene
10:23
or heritable changes in gene expression,
181
623635
2408
ili nasledne promene u ispoljavanju gena,
10:26
for example, in the genes involved in asthma.
182
626067
2600
na primer, u genima povezanim sa astmom.
10:29
So teens who use nicotine may not only be harming themselves
183
629385
3626
Dakle, tinejdžeri koji koriste nikotine mogu ne samo da naškode sebi,
10:33
but they could be harming their future generations.
184
633035
2765
već i budućim generacijama.
10:37
You know, the very existence of e-cigarettes
185
637141
2606
Znate, samo postojanje elektronskih cigareta
10:39
could have led to an entire generation of nicotine-addicted youth.
186
639771
3950
moglo bi da dovede do čitave generacije mladih koji su zavisni od nikotina.
10:44
Easy access to these devices could have led to more experimentation
187
644861
3394
Pristupačnost ovih uređaja može dovesti do većeg eksperimentisanja sa marihuanom
10:48
with marijuana and many other vaporizable substances by youth.
188
648279
3854
i mnogim drugim supstancama koje se udišu.
10:53
While there is no doubt that providing smokers with a cleaner form of nicotine
189
653308
4609
Mada nema sumnje da snabdevanje pušača čistijim oblikom nikotina
10:57
is and should continue to be a critical goal,
190
657941
3400
jeste i treba i dalje da bude važan cilj,
11:01
we still do not know if these devices help smokers quit smoking,
191
661365
3861
još uvek ne znamo da li ovi uređaji pomažu pušačima da prestanu da puše,
11:05
and we know very little about the long-term effects of these devices.
192
665250
3709
a ne znamo ni mnogo o dugoročnim dejstvima ovih uređaja.
11:10
What we do know is that youth -- lots of youth -- are using these devices.
193
670190
4942
Ono što znamo je da mladi - mnogi mladi ljudi - koriste ove uređaje.
11:15
In fact, the FDA commissioner recently used the term "epidemic"
194
675489
4004
Zapravo, komesar Uprave za hranu i lekove nedavno je upotrebio termin „epidemija“
11:19
to describe e-cigarette use in the US.
195
679517
2417
da bi opisao korišćenje elektronskih cigareta u SAD-u.
11:23
While trying to solve one huge public health problem, cigarette smoking,
196
683280
4247
Dok smo pokušavali da rešimo jedan veliki problem javnog zdravlja, pušenje cigareta,
11:27
we may have created another colossal one.
197
687551
2169
možda smo stvorili drugi ogroman problem.
11:30
Our lack of vigilance in the earlier years around cigarette smoking
198
690759
3600
Naš nedostatak opreznosti ranijih godina u vezi sa pušenjem cigareta
11:34
led to a cigarette epidemic and many, many cigarette-related diseases.
199
694383
3948
doveo je do epidemije cigareta i mnogih oboljenja vezanih za pušenje.
11:38
We do not want to repeat the same mistakes with e-cigarettes.
200
698764
3216
Ne bismo da ponovimo istu grešku sa elektronskim cigaretama.
11:43
So now is the time for action,
201
703092
3360
Dakle, sada je vreme za akciju,
11:46
for regulations that address the appeal and access of these devices to youth.
202
706476
4726
za propise koji se odnose na privlačnost i pristupačnost ovih uređaja mladima.
11:52
Do smokers really need 15,000 kid-friendly flavors to quit smoking?
203
712405
5481
Da li pušačima zaista treba 15 000 aroma privlačnih za decu da bi prestali da puše?
11:58
Do they need so many different kinds of devices?
204
718736
2934
Da li im je potrebno toliko različitih vrsta uređaja?
12:02
Is it a good idea to have devices which are so easy to hide
205
722458
3791
Da li je dobra ideja imati uređaje koje je tako lako sakriti
12:06
and so easy to use?
206
726273
1700
i tako lako koristiti?
12:09
We recently heard that the FDA plans to introduce stricter regulations
207
729292
4610
Skoro smo čuli da Uprava za hranu i lekove planira da uvede strožije propise
12:13
on sales of these devices that contain e-liquid flavors
208
733926
3925
u vezi sa prodajom ovih uređaja koji sadrže tečnost sa aromama
12:17
in retail locations like convenience stores and gas stations,
209
737875
3545
na maloprodajnim lokacijama kao što su prodavnice i benzinske stanice,
12:21
and also introduce stricter regulations
210
741444
1926
kao i da uvedu strožije propise
12:23
on sales of devices to minors over the internet.
211
743394
2691
vezane za prodaju uređaja maloletnicima putem interneta.
12:26
Is this going to be sufficient to change this rapid increase in youth uptake?
212
746951
4465
Hoće li to biti dovoljno za promenu naglog porasta u konzumiranju kod mladih?
12:32
We need to ask and answer such critical questions.
213
752411
2932
Moramo da postavljamo ta ključna pitanja i odgovorimo na njih.
12:36
Now is also the time for a serious public education campaign.
214
756684
3714
Sada je, takođe, vreme za ozbiljnu javnu obrazovnu kampanju.
12:40
Teens and their parents need to know
215
760946
2317
Tinejdžeri i njihovi roditelji moraju da znaju da,
12:43
that while e-cigarettes may contain less toxins than cigarettes,
216
763287
3689
iako elektronske cigarete možda sadrže manje otrova od cigareta,
12:47
they're certainly not benign.
217
767000
1763
svakako nisu bezopasne.
12:49
Exposure of their bodies to the chemicals produced by these devices
218
769773
3611
Izlaganje njihovih tela hemikalijama koje proizvode ovi uređaji
12:53
could be changing them in ways they may not like
219
773408
2744
može ih menjati na način koji im se možda neće svideti
12:56
and setting them up for future unknown toxicities and health problems.
220
776176
3647
i pokrenuti nepoznata otrovna dejstva i zdravstvene probleme u budućnosti.
13:01
You know, when I said earlier
221
781526
1396
Znate, kada sam malopre rekla
13:02
that e-cigarettes were a perfect fit for the smartphone generation,
222
782946
3180
da se elektronske cigarete savršeno uklapaju u generaciju pametnih telefona,
13:06
I was not kidding.
223
786150
1150
nisam se šalila.
13:07
We live in a technology-crazed world,
224
787911
2891
Živimo u svetu koji ludi za tehnologijom,
13:10
where the latest device and technology gets a lot of attention
225
790826
4124
u kome najnoviji uređaji i tehnologija privlače mnogo pažnje
13:14
just because it is technology and because it is the latest thing.
226
794974
3557
samo zato što se radi o tehnologiji i zato što je nešto najnovije.
13:19
More and more over the next few years and for the rest of our lives,
227
799414
3650
Sve više ćemo tokom narednih nekoliko godina i tokom ostatka života
13:23
we are going to see technologies coming into the marketplace
228
803088
3034
sretati tehnologije koje stižu na tržište
13:26
that may not raise any health flags at first,
229
806146
2576
koje možda u početku neće podići uzbunu,
13:28
simply because they don't look unhealthy
230
808746
2560
jednostavno zato što ne izgledaju nezdravo
13:31
or they're not a medical device.
231
811330
1945
ili zato što nisu medicinska sprava.
13:33
For example, we could see devices
232
813938
1971
Na primer, mogli bismo videti uređaje
13:35
that may make it easier to go longer without sleep
233
815933
3375
koji bi nam olakšali da duže izdržimo bez spavanja
13:39
or help us lose weight --
234
819332
1287
ili da nam pomognu da smršamo, što je moj lični cilj,
13:40
a personal goal of mine --
235
820643
1551
13:42
or achieve any number of other goals
236
822218
2266
ili da postignemo bilo kakav drugi cilj
13:44
that we as consumers are very, very interested in.
237
824508
3186
koji nas veoma zanima kao korisnike.
13:48
But many of these devices may come with unacceptable risks to our own health.
238
828832
5207
Ali, uz mnoge ove uređaje idu neprihvatljivi rizici po zdravlje.
13:54
So if we want to protect our health and the health of our children,
239
834904
3875
Zato, ako želimo da zaštitimo svoje zdravlje i zdravlje naše dece,
13:58
perhaps we should get out of the habit
240
838803
2146
možda bi trebalo da prekinemo sa navikom
14:00
of automatically celebrating such new technology
241
840973
3543
da automatski slavimo takve nove tehnologije
14:04
and get into the habit of looking at them with a critical eye,
242
844540
4200
i da usvojimo naviku da ih kritički sagledamo,
14:08
perhaps even through a medical lens.
243
848764
1830
možda čak i iz medicinske perspektive.
14:11
Because, you know something?
244
851331
1682
Jer, znate šta?
14:13
Our health, the health of our children and our future generations
245
853037
4401
Naše zdravlje, zdravlje naše dece i naših budućih generacija
14:17
is far too valuable to let it go up in smoke --
246
857462
4012
suviše je dragoceno da bismo dopustili da nestane u oblaku dima
14:21
or even in aerosol.
247
861498
1531
ili čak aerosoli.
14:23
Thank you.
248
863363
1150
Hvala.
14:24
(Applause)
249
864537
2630
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7