What you should know about vaping and e-cigarettes | Suchitra Krishnan-Sarin

348,061 views ・ 2019-06-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
"It gets easier, right?"
0
13192
1577
„O să treacă, nu-i așa?"
00:15
These are the words I often hear from young parents
1
15307
2963
Sunt cuvintele pe care le aud adesea de la părinții tineri
00:18
who are new to the game of worrying about their children.
2
18294
2687
abia intrați în jocul grijilor pentru copiii lor.
00:21
I tell them that it doesn't.
3
21435
1519
Le spun că nu trece.
00:23
It gets different,
4
23582
1570
Ia o altă turnură,
00:25
but there's always something to worry about as parents.
5
25176
3109
dar mereu va fi ceva pentru care să te îngrijorezi ca părinte.
00:29
I remember how I would lie half-awake at night
6
29275
2814
Îmi amintesc cum stăteam noaptea, pe jumătate trează,
00:32
listening to my son breathe
7
32113
1755
ascultând cum respiră fiul meu,
00:33
when he was young and had asthma,
8
33892
2582
când era mic și avea astm,
00:36
and then, when he was a teen,
9
36498
1397
iar apoi, adolescent fiind,
00:37
until I heard the front door chime open,
10
37919
2152
până auzeam ușa de la intrare
00:40
and I knew that he was home safe.
11
40095
1801
și știam că a ajuns cu bine acasă.
00:43
Worrying about our kids comes with the territory.
12
43037
2417
Grija pentru copiii noștri e ceva normal.
00:46
Now, many of these worries are about basic issues,
13
46318
3344
Multe dintre aceste îngrijorări sunt despre lucruri de bază,
00:49
like what they eat, where they are, who they're with.
14
49686
3783
ce mănâncă, unde sunt, cu cine sunt.
00:53
But we also need to keep an eye on new behaviors and fads.
15
53493
3852
Dar trebuie să ținem cont și de noile comportamente și mode.
00:58
The latest craze is something that may not yet be on everyone's radar
16
58470
4278
Cea mai recentă modă e ceva pe care multă lume nu o vede
01:02
as a serious health concern,
17
62772
2087
ca fiind o problemă serioasă de sănătate,
01:04
and that is the newfound popularity of vaping,
18
64883
3119
și anume vapingul
01:08
or inhaling sweet aerosols
19
68026
2101
sau inhalarea de aerosoli dulci,
01:10
produced by vaporizing e-liquids in e-cigarettes.
20
70151
3368
produși prin evaporarea lichidelor în țigaretele electronice.
01:14
E-cigarettes, or "vapes," as they are commonly called,
21
74835
2799
Țigaretele electronice, cunoscute ca „vapes",
01:17
are flying off the shelves like candy.
22
77658
2208
dispar precum bomboanele de pe rafturile magazinelor.
01:20
This year, the e-cigarette market is expected to drive
23
80375
2707
Anul acesta, se estimează ca piața de țigări electronice
01:23
26 billion dollars in sales worldwide.
24
83106
3170
să genereze 26 de miliarde de dolari din vânzări în întreaga lume.
01:26
Over the next six years,
25
86639
1593
În următorii șase ani,
01:28
that volume is expected to double.
26
88256
1999
se așteaptă ca suma să se dubleze.
01:31
We have a lot of serious concerns about the health impact of vaping,
27
91681
3386
Suntem foarte îngrijorați de impactul vapingului asupra sănătății
01:35
and unfortunately, not nearly enough answers.
28
95091
2823
și, din păcate, nu avem răspunsuri suficiente.
01:38
This becomes even more concerning when you think of who uses e-cigarettes.
29
98625
4211
Este și mai îngrijorător când ne gândim cine folosește țigările electronice.
01:43
E-cigarette use, at least in the US,
30
103558
2449
Folosirea țigărilor electronice, cel puțin în SUA,
01:46
has grown rapidly among youth and young adults --
31
106031
3672
a crescut foarte rapid în rândul tinerilor, adulților tineri
01:49
our kids,
32
109727
1216
și copiilor noștri,
01:50
our most vulnerable population.
33
110967
1916
populația cea mai vulnerabilă.
01:53
There was a 900 percent growth in the use of e-cigarettes by youth
34
113750
4626
S-a înregistrat o creștere de 900% a consumului de e-țigarete la tineri
01:58
between 2012 and 2015.
35
118400
2165
în perioada 2012-2015.
02:01
The most recent estimates suggest
36
121415
2131
Cele mai recente estimări sugerează
02:03
that approximately 3.6 million high school and middle school students
37
123570
4493
că aproximativ 3,6 milioane de elevi de liceu și gimnaziu
02:08
have used e-cigarettes in the US.
38
128087
2231
au folosit țigări electronice în SUA.
02:11
Now, e-cigarettes were originally created
39
131635
2851
E-țigaretele au fost create inițial
02:14
to offer smokers a cleaner form of nicotine
40
134510
2218
să ofere fumătorilor o formă mai inofensivă de nicotină
02:16
to help with their cigarette addiction.
41
136752
1917
care să-i ajute în dependența de fumat.
02:19
In the US, these devices come under the FDA's jurisdiction
42
139520
3901
În SUA, aceste dispozitive se află sub jurisdicția FDA
02:23
as a tobacco product.
43
143445
1718
ca fiind produse din tutun.
02:25
But the science on these devices has not been able to keep up
44
145187
3383
Dar ce se știe despre aceste dispozitive nu a reușit să țină pasul
02:28
with the rapid market growth,
45
148594
2354
cu creșterea rapidă a pieței,
02:30
so regulations on the components of these devices and e-liquids
46
150972
4401
astfel că reglementările privind conținutul e-țigaretelor și e-lichidelor
02:35
are lagging.
47
155397
1209
au rămas în urmă.
02:37
Current regulations do restrict sales of these devices
48
157586
3341
Reglementările actuale restricționează vânzarea acestor dispozitive
02:40
to anyone under the age of 18,
49
160951
2694
celor sub 18 ani,
02:43
but these do not seem to have had much of an impact
50
163669
2884
dar nu pare că au afectat prea mult
02:46
on the explosion in the use of these devices by teens.
51
166577
3239
explozia în utilizarea lor de către adolescenți.
02:51
You know, the first time I heard of and saw an e-cigarette,
52
171052
3122
Prima dată când am auzit și am văzut o țigară electronică
02:54
I knew right away that teens would love it.
53
174198
2565
am știut imediat că adolescenții vor fi încântați.
02:57
These devices are technology on a stick,
54
177335
2819
Dispozitivele acestea sunt tehnologie pe un stick,
03:00
a perfect fit for the smartphone generation --
55
180178
3067
se potrivesc perfect generației smartphone:
03:03
small, rechargeable, easy to use, easy to modify, nice smelling --
56
183269
6122
sunt mici, reîncărcabile, ușor de folosit, ușor de modificat, miros frumos,
03:09
some even sync with your smartphone to let you know how much you have vaped.
57
189415
3775
unele se pot sincroniza cu smartphone-ul ca să-ți spună cât de mult ai fumat.
03:13
Even I was very drawn to these very clever devices.
58
193214
3244
Chiar și eu am fost atrasă de aceste dispozitive super inteligente.
03:17
And since I had spent a long time researching teen and adult addictions,
59
197429
4549
Și pentru că am studiat mult timp dependența la adolescenți și adulți,
03:22
I immediately realized that these devices fit perfectly into the teen psyche.
60
202002
5387
am știut pe loc că aceste dispozitive se potrivesc perfect adolescenților.
03:28
Teens are impulsive, and they love to try new things.
61
208622
3586
Adolescenții sunt impulsivi și le place să încerce lucruri noi.
03:32
They're also craving independence, and they love to make things their own.
62
212589
3845
Doresc, de asemenea, să fie independenți și adoră să-și facă propriile lucruri.
03:37
E-cigarettes meet these needs perfectly
63
217086
2580
E-țigaretele răspund perfect acestor nevoi,
03:39
by allowing them the chance to both innovate and personalize
64
219690
3800
permițându-le să inoveze și să-și personalizeze
03:43
their vape experience.
65
223514
1436
experiența vapatului.
03:45
They can choose from over 15,000 different e-liquid flavors
66
225624
4898
Pot alege din peste 15.000 de diverse arome de e-lichid
03:50
and multiple nicotine concentrations.
67
230546
2253
și multiple concentrații de nicotină.
03:52
They can even create their own nicotine flavor combination.
68
232823
4561
Își pot crea chiar propria combinație a aromei de nicotină.
03:58
They can change how much vapor is produced from these devices
69
238280
3576
Pot controla cât de mulți vapori sunt produși de aceste dispozitive,
04:01
by modifying the puff volume and the constituents
70
241880
2963
modificând volumul de fum și al componentelor,
04:04
and the power and temperature of the devices.
71
244867
2273
puterea și temperatura dispozitivelor.
04:08
They can even use these devices for "cloud chasing."
72
248410
2874
Pot folosi aceste dispozitive chiar la „jocul norilor".
04:12
Cloud chasing, also called vape tricks
73
252317
2828
Jocul norilor, numit și jocul de vaping
04:15
or smoke tricks,
74
255169
1286
sau jongleria cu fum,
04:16
involves producing large vape clouds with quirky shapes and names,
75
256479
4120
presupune producerea de nori vaporoși mari, cu forme și nume ciudate,
04:20
like rings, dragons, ghosts ...
76
260623
2815
cum ar fi inele, dragoni, fantome...
04:23
Cloud chasers can even participate in cloud competitions
77
263462
3342
Jonglerii norilor pot participa chiar și la concursuri
04:26
and win prizes for creating the most innovative shaped clouds.
78
266828
3623
și pot câștiga premii pentru cea mai originală formă de nor.
04:31
Teens can also change the strength and throat hit from the vapor
79
271884
3781
Adolescenții pot schimba de asemenea forța și modul în care fumul atinge gâtul
04:35
by either vaporizing the e-liquid at higher temperatures
80
275689
3461
prin vaporizarea lichidului la temperaturi mai înalte
04:39
or dripping the e-liquid directly onto a heated coil.
81
279174
3042
sau prin picurarea lichidului direct pe bobina încălzită.
04:43
They can even use these devices for marijuana vaping.
82
283423
2859
Pot folosi aceste dispozitive și pentru marijuana.
04:46
And since the devices use lower temperatures
83
286941
2367
Utilizând temperaturi mai scăzute,
04:49
and do not combust or burn the marijuana,
84
289332
3021
aceste dispozitive nu iau foc și nici nu ard marijuana,
04:52
they can do this very discreetly,
85
292377
1805
putând fi folosite foarte discret,
04:54
without the distinctive smell of burnt marijuana.
86
294206
2591
fără mirosul distinctiv de marijuana arsă.
04:57
So they can really make these vape experiences their own,
87
297577
3227
Prin urmare, experimentează în mod personal vapingul,
05:00
which may explain the astounding rise in the use of these devices by youth.
88
300828
4185
ceea ce explică creșterea uimitoare a acestor dispozitive în rândul tinerilor.
05:06
E-cigarettes are technically a very simple device.
89
306723
2987
Tehnic, țigările electronice sunt un dispozitiv foarte simplu.
05:10
There is a receptacle for the e-liquid which can be a tank, a pod or a plug.
90
310388
5878
E un recipient pentru lichid, ce poate fi un rezervor, o capsulă sau o mufă.
05:16
There is a battery that charges the coil, which then vaporizes the e-liquid.
91
316290
4533
O baterie încarcă bobina, care apoi evaporează lichidul.
05:20
And then there is a mouthpiece,
92
320847
1494
Avem apoi un tub,
05:22
where the user can actually draw from the e-cigarette.
93
322365
2571
prin care utilizatorul poate trage din țigară.
05:25
In 2017, there were 466 e-cigarette devices in the marketplace.
94
325624
6030
În 2017, erau 466 de dispozitive de țigări electronice pe piață.
05:32
These range from cigarette-like devices which are also called "cigalikes"
95
332594
4579
Acestea variază de la dispozitivele tip țigară, numite și „cigalikes",
05:37
to tank systems, which are also called "pens."
96
337197
3671
până la sistemele cu rezervor, numite și „pixuri".
05:40
And then there are modified devices, which are also called "mods."
97
340892
3928
Avem apoi dispozitive modificate, numite „mods".
05:44
Mods look nothing like a cigarette,
98
344844
2456
Acestea nu arată deloc ca o țigară
05:47
and they come in various shapes and sizes,
99
347324
3138
și iau forme și mărimi variate,
05:50
with different kinds of attachments and user adjustments.
100
350486
3304
cu diferite tipuri de accesorii și modificări pentru utilizator.
05:53
They're very popular for cloud chasing.
101
353814
2090
Sunt foarte populare pentru jocul norilor.
05:56
The most recent entrance into the marketplace
102
356772
2385
Cele mai noi pe piață
05:59
are the pod devices,
103
359181
1534
sunt dispozitivele tip capsulă,
06:00
which contain the e-liquid in a pod.
104
360739
2387
care conțin lichidul într-o capsulă.
06:03
These are very popular, by the way, among teens.
105
363713
2302
Acestea sunt foarte populare în rândul tinerilor.
06:06
An example of this is the Juul,
106
366039
2350
Un exemplu este Juul,
06:08
which not only looks like a USB device
107
368413
2603
care nu doar că arată ca un USB,
06:11
but can also be plugged into a USB outlet to charge.
108
371040
3322
dar poate fi conectat la o priză USB ca să fie încărcat.
06:15
Many teens do not even think that these are e-cigarettes,
109
375142
2667
Mulți adolescenți nici nu le consideră țigări electronice,
06:17
which has led to the use of terms like "juuling" instead of "vaping."
110
377833
4209
ceea ce a dus la utilizarea termenului „juuling" în loc de „vaping".
06:22
Many of these devices are so discreet and produce so little vapor
111
382897
4088
Multe dintre acestea sunt atât de discrete și produc atât de puțini vapori,
06:27
that teens are using them in classrooms
112
387009
2162
încât adolescenții le folosesc în clasă
06:29
and hiding them in objects like Sharpie pens, their clothes,
113
389195
3679
și le ascund în carioci Sharpie, în haine,
06:32
their books.
114
392898
1150
în cărți.
06:34
Now, many teens think that these devices produce water vapor,
115
394452
3021
Mulți cred că aceste dispozitive produc vapori de apă,
06:37
and therefore, they are safe to use.
116
397497
1806
fiind, prin urmare, inofensive.
06:39
But this could not be further from the truth.
117
399327
2371
Dar acest lucru este foarte departe de adevăr.
06:42
What is produced is not even a vapor,
118
402285
2194
Ceea ce se produce nu sunt nici măcar vapori,
06:44
it's an aerosol,
119
404503
1243
ci un aerosol,
06:45
and let me tell you, the difference is quite pronounced.
120
405770
2755
iar diferența este destul de mare.
06:49
Aerosols contain many finely suspended particles of liquids and gases
121
409237
4758
Aerosolii conțin multe particule fine de lichide și gaze în suspensie,
06:54
that are created from whatever is in the e-liquid.
122
414019
2631
care sunt formate din ceea ce se găsește în lichid.
06:57
So an aerosol could contain propylene glycol and glycerin,
123
417338
3332
Așadar, un aerosol poate conține propilen glicol și glicerină,
07:00
which are solvents in the e-liquid.
124
420694
1688
care sunt solubile în lichid.
07:02
Now, these solvents are known to be safe for edible use,
125
422883
3107
Acești solvenți nu sunt periculoși pentru consumul alimentar,
07:06
so for use in products that you eat,
126
426014
2814
când sunt folosiți în produse comestibile,
07:08
but we know very little about their safety following long-term inhalational exposure.
127
428852
4826
dar știm foarte puțin despre efectul lor, când sunt inhalați pe termen lung.
07:14
The e-liquids can also contain alcohol,
128
434918
2004
Aceste e-lichide pot conține și alcool,
07:16
sometimes in high levels,
129
436946
1743
câteodată în cantități mari,
07:18
and inhaling alcohol is known to have toxic effects on the brain.
130
438713
3839
iar inhalarea de alcool are efecte toxice asupra creierului.
07:23
I told you earlier that the e-liquids contain over 15,000 different flavors.
131
443957
4221
Vă spuneam mai devreme că e-lichidele conțin peste 15.000 de arome.
07:28
Here are some examples,
132
448202
1412
Iată câteva exemple,
07:30
some with very catchy but familiar names like "Skittles" and "Fruit Loops,"
133
450440
4675
unele cu nume foarte atrăgătoare, ca „Skittles" și „Fruit Loops",
07:35
and others with more exotic names like "Dragon's Milk" and "Tiger's Blood"
134
455139
4446
iar altele cu nume mai exotice precum „Dragon's Milk", „Tiger's Blood"
07:39
and "Unicorn Puke."
135
459609
1498
și „Unicorn Puke".
07:41
The e-liquid or the aerosol can also contain metallic particles
136
461522
4488
De asemenea, e-lichidul sau aerosolul poate conține și particule metalice
07:46
like chromium, cadmium and lead.
137
466034
2051
precum crom, cadmiu și plumb.
07:48
These are generated from the heating coil in the devices
138
468521
3366
Acestea sunt produse prin încălzirea bobinei din dispozitiv
07:51
and are also known to have many toxic effects on vital organs.
139
471911
3534
și au, de asemenea, multe efecte toxice asupra organelor vitale.
07:55
So no, let me make this very clear:
140
475973
2616
Permiteți-mi să spun foarte clar:
07:58
what is produced is definitely not water vapor.
141
478613
3053
ce rezultă nu sunt în niciun caz vapori de apă.
08:04
Exposure of the teen brain to nicotine through e-cigarettes
142
484009
3418
Expunerea creierului adolescent la nicotină prin e-țigarete
08:07
is also very concerning.
143
487451
1438
e și ea foarte îngrijorătoare.
08:09
The teen brain is very sensitive to even low levels of nicotine
144
489833
3138
Creierul adolescenților e foarte sensibil chiar la niveluri scăzute de nicotină
08:12
and gets very easily addicted.
145
492995
1703
și devine foarte ușor dependent.
08:15
In fact, we have known for a long time
146
495174
2717
Este știut faptul că
08:17
that 90 percent of smokers start smoking cigarettes prior to the age of 18.
147
497915
4722
90% dintre fumători încep să fumeze înainte de a împlini 18 ani.
08:23
Those who start early are more addicted and have a harder time quitting smoking.
148
503256
4291
Cei care încep devreme sunt mai dependenți și renunță mult mai greu la fumat.
08:28
In other words, and to quote a past FDA commissioner,
149
508269
4005
Cu alte cuvinte, ca să citez un fost comisar FDA,
08:32
"Nicotine addiction ... is a pediatric disease."
150
512298
2868
„dependența de nicotină... este o boală de copii".
08:36
E-cigarettes can expose teens to a lot of nicotine.
151
516435
3096
E-țigaretele îi expun pe adolescenți la foarte multă nicotină.
Multe dintre aceste dispozitive conțin cantitatea de nicotină
08:40
Many of these devices contain the amount of nicotine
152
520043
2471
08:42
that is in a full pack of cigarettes.
153
522538
1845
dintr-un pachet întreg de țigări.
08:45
The more recent pod devices contain a nicotine salt,
154
525165
3729
Dispozitivele mai noi, cu capsulă, conțin o sare de nicotină,
08:48
which has a smoother taste and is much easier to use
155
528918
2955
cu un gust mai fin, fiind mult mai ușor de utilizat
08:51
and can produce rapid increases in brain nicotine levels.
156
531897
3277
și poate duce la creșteri rapide ale nivelelor de nicotină din creier.
08:56
Teens who use e-cigarettes regularly report symptoms of craving --
157
536487
3807
Tinerii care folosesc regulat e-țigarete raportează simptome de dorință,
09:00
feeling anxious when they don't have their e-cigarettes.
158
540318
2802
simțindu-se anxioși când nu au țigări.
09:03
All these are hallmarks of a behavioral addiction.
159
543144
2685
Toate acestea sunt semne de dependență.
09:07
E-cigarettes are not only addictive
160
547087
4848
E-țigaretele nu numai că dau dependență,
09:11
but they also affect many other organs in the body.
161
551959
2968
dar afectează și alte organe ale corpului.
09:15
So nicotine, which is in e-cigarettes, for example,
162
555340
2492
De exemplu, nicotina din e-țigarete
09:17
binds to a receptor called the nicotinic acetylcholine receptor,
163
557856
4053
se leagă de un receptor numit receptorul nicotinic de acetilcolină,
09:21
which plays a key role in the functioning of almost all organ systems
164
561933
3823
ce joacă un rol cheie în funcționarea aproape a tuturor organelor
09:25
in the human body.
165
565780
1283
din corpul uman.
09:27
And chronic exposure to nicotine changes the functioning of these systems.
166
567415
4132
Iar expunerea cronică la nicotină modifică funcționarea acestora.
09:32
So as an example,
167
572016
1748
De exemplu,
09:33
chronic exposure to nicotine decreases the flexibility of the blood vessels
168
573788
3865
expunerea repetată la nicotină reduce flexibilitatea vaselor de sânge
09:37
and changes how the heart responds to acute challenges like stress.
169
577677
4306
și modifică modul în care inima răspunde provocărilor grave, precum stresul.
09:43
The teen brain is not only sensitive to the addictive effects of nicotine
170
583221
3717
Creierul tinerilor nu e sensibil doar la efectele de dependență ale nicotinei,
09:46
but also to its toxic effects.
171
586962
2143
ci și la efectele sale toxice.
09:49
In adolescent animals, nicotine is a very well-established neurotoxin,
172
589605
4602
La animalele tinere, nicotina este o neurotoxină foarte solidă,
09:54
and it decreases learning, memory and attention processes
173
594231
3240
care reduce procesul de învățare, de memorare și atenție
09:57
and increases hyperactivity symptoms.
174
597495
2432
și crește simptomele de hiperactivitate.
09:59
Teens who use tobacco products are more likely to use
175
599951
2901
Adolescenții care folosesc produse din tutun au șanse mai mari
10:02
marijuana and alcohol
176
602876
1520
să consume alcool și marijuana
10:04
and also develop depression and anxiety as a teen or as an adult.
177
604420
4759
și să dezvolte depresie și anxietate în adolescență sau ca adulți.
10:10
So nicotine addiction through e-cigarettes could be leading them down the path
178
610648
4264
Dependența de nicotină prin e-țigarete ar putea să îi ducă
10:14
of other addictions and other mental health problems.
179
614936
3480
spre alte dependențe și probleme de sănătate mintală.
10:19
Now, in adolescent animals, nicotine also produces epigenetic changes,
180
619210
4401
La animalele tinere, nicotina produce și modificări epigenetice
10:23
or heritable changes in gene expression,
181
623635
2408
sau schimbări ereditare în manifestarea genelor,
10:26
for example, in the genes involved in asthma.
182
626067
2600
de exemplu, în genele care cauzează astm.
10:29
So teens who use nicotine may not only be harming themselves
183
629385
3626
Așadar, adolescenții ce folosesc nicotină nu numai că își fac singuri rău,
10:33
but they could be harming their future generations.
184
633035
2765
dar pot afecta și generațiile viitoare.
10:37
You know, the very existence of e-cigarettes
185
637141
2606
Numai faptul că există e-țigarete
10:39
could have led to an entire generation of nicotine-addicted youth.
186
639771
3950
ar putea duce la o întreagă generație de tineri dependenți de nicotină.
10:44
Easy access to these devices could have led to more experimentation
187
644861
3394
Accesul facil la aceste dispozitive ar putea face ca tinerii
10:48
with marijuana and many other vaporizable substances by youth.
188
648279
3854
să experimenteze marijuana și multe alte substanțe evaporabile.
10:53
While there is no doubt that providing smokers with a cleaner form of nicotine
189
653308
4609
Fără îndoială că oferind fumătorilor o formă de nicotină mai curată
10:57
is and should continue to be a critical goal,
190
657941
3400
este și ar trebui să fie în continuare un scop esențial,
11:01
we still do not know if these devices help smokers quit smoking,
191
661365
3861
încă nu știm dacă aceste dispozitive îi ajută pe fumători să renunțe la fumat
11:05
and we know very little about the long-term effects of these devices.
192
665250
3709
și știm foarte puțin despre efectele pe termen lung ale acestor dispozitive.
11:10
What we do know is that youth -- lots of youth -- are using these devices.
193
670190
4942
Ce știm e că tinerii, foarte mulți tineri, folosesc aceste dispozitive.
11:15
In fact, the FDA commissioner recently used the term "epidemic"
194
675489
4004
De altfel, un comisar al FDA a folosit recent termenul „epidemie"
11:19
to describe e-cigarette use in the US.
195
679517
2417
pentru a descrie folosirea e-țigaretelor în SUA.
11:23
While trying to solve one huge public health problem, cigarette smoking,
196
683280
4247
Încercând să rezolvăm o mare problemă de sănătate publică, fumatul,
11:27
we may have created another colossal one.
197
687551
2169
am creat una și mai mare.
11:30
Our lack of vigilance in the earlier years around cigarette smoking
198
690759
3600
Lipsa noastră de vigilență de până acum cu privire la fumat
11:34
led to a cigarette epidemic and many, many cigarette-related diseases.
199
694383
3948
a dus la o epidemie datorată țigărilor și la foarte multe boli legate de acestea.
11:38
We do not want to repeat the same mistakes with e-cigarettes.
200
698764
3216
Nu vrem să repetăm ​aceleași greșeli cu e-țigaretele.
11:43
So now is the time for action,
201
703092
3360
Așadar, acum e timpul pentru măsuri,
11:46
for regulations that address the appeal and access of these devices to youth.
202
706476
4726
reglementări care abordează cererea și accesibilitatea lor la tineri.
11:52
Do smokers really need 15,000 kid-friendly flavors to quit smoking?
203
712405
5481
Chiar au nevoie fumătorii de 15.000 de arome ca să renunțe la fumat?
11:58
Do they need so many different kinds of devices?
204
718736
2934
Au nevoie de tipuri de dispozitive atât de diferite?
12:02
Is it a good idea to have devices which are so easy to hide
205
722458
3791
E o idee bună să avem dispozitive așa de ușor de ascuns
12:06
and so easy to use?
206
726273
1700
și atât de simplu de utilizat?
12:09
We recently heard that the FDA plans to introduce stricter regulations
207
729292
4610
Am auzit recent că FDA plănuiește să introducă reglementări mai stricte
12:13
on sales of these devices that contain e-liquid flavors
208
733926
3925
la vânzările acestor dispozitive de e-lichid cu arome
12:17
in retail locations like convenience stores and gas stations,
209
737875
3545
în magazine și stații de benzină,
12:21
and also introduce stricter regulations
210
741444
1926
introducând și reglementări mai stricte
12:23
on sales of devices to minors over the internet.
211
743394
2691
privind vânzarea acestora pe internet minorilor.
12:26
Is this going to be sufficient to change this rapid increase in youth uptake?
212
746951
4465
E suficient acest lucru pentru a schimba creșterea accelerată în rândul tinerilor?
12:32
We need to ask and answer such critical questions.
213
752411
2932
Trebuie să întrebăm și să răspundem acestor întrebări critice.
12:36
Now is also the time for a serious public education campaign.
214
756684
3714
Acum este timpul pentru o campanie majoră de educație publică.
12:40
Teens and their parents need to know
215
760946
2317
Adolescenții și părinții lor trebuie să știe
12:43
that while e-cigarettes may contain less toxins than cigarettes,
216
763287
3689
că deși țigările electronice pot conține mai puține toxine decât țigările,
12:47
they're certainly not benign.
217
767000
1763
nu sunt deloc inofensive.
12:49
Exposure of their bodies to the chemicals produced by these devices
218
769773
3611
Expunerea corpului la chimicalele produse de aceste dispozitive,
12:53
could be changing them in ways they may not like
219
773408
2744
îi poate transforma în mod neplăcut
12:56
and setting them up for future unknown toxicities and health problems.
220
776176
3647
și poate duce la intoxicații necunoscute și probleme de sănătate.
13:01
You know, when I said earlier
221
781526
1396
Când am spus mai devreme
13:02
that e-cigarettes were a perfect fit for the smartphone generation,
222
782946
3180
că țigările electronice s-au potrivit perfect generației smartphone,
13:06
I was not kidding.
223
786150
1150
nu am glumit.
13:07
We live in a technology-crazed world,
224
787911
2891
Trăim într-o lume înnebunită de tehnologie,
13:10
where the latest device and technology gets a lot of attention
225
790826
4124
unde atenția este atrasă de gadgetul și tehnologia cea mai nouă,
13:14
just because it is technology and because it is the latest thing.
226
794974
3557
doar pentru că este tehnologie și pentru că este la modă.
13:19
More and more over the next few years and for the rest of our lives,
227
799414
3650
În următorii ani și pentru tot restul vieții noastre,
13:23
we are going to see technologies coming into the marketplace
228
803088
3034
vom vedea din ce în ce mai mult tehnologii ce apar pe piață
13:26
that may not raise any health flags at first,
229
806146
2576
și care ar putea să nu pară riscante la început,
13:28
simply because they don't look unhealthy
230
808746
2560
pentru că nu par nesănătoase
13:31
or they're not a medical device.
231
811330
1945
sau nu sunt instrumente medicale.
13:33
For example, we could see devices
232
813938
1971
De exemplu, vom putea vedea dispozitive
13:35
that may make it easier to go longer without sleep
233
815933
3375
care ne vor face să rezistăm mai multă vreme fără somn
13:39
or help us lose weight --
234
819332
1287
sau să ne ajute să slăbim,
13:40
a personal goal of mine --
235
820643
1551
care e și scopul meu,
13:42
or achieve any number of other goals
236
822218
2266
sau să atingem orice alte țeluri
13:44
that we as consumers are very, very interested in.
237
824508
3186
în care noi, consumatorii, suntem foarte interesați.
13:48
But many of these devices may come with unacceptable risks to our own health.
238
828832
5207
Dar multe dintre ele vin cu un risc mult prea mare pentru sănătatea noastră.
13:54
So if we want to protect our health and the health of our children,
239
834904
3875
Dacă vrem să avem grijă de sănătatea noastră și a copiilor noștri,
13:58
perhaps we should get out of the habit
240
838803
2146
poate ar trebui să renunțăm la obiceiul
14:00
of automatically celebrating such new technology
241
840973
3543
de a ne bucura din reflex de noile tehnologii
14:04
and get into the habit of looking at them with a critical eye,
242
844540
4200
și să începem să le privim cu un ochi critic,
14:08
perhaps even through a medical lens.
243
848764
1830
poate chiar printr-o lentilă medicală.
14:11
Because, you know something?
244
851331
1682
Pentru că știți ceva?
14:13
Our health, the health of our children and our future generations
245
853037
4401
Sănătatea noastră, a copiilor noștri și a generațiilor viitoare
14:17
is far too valuable to let it go up in smoke --
246
857462
4012
este mult prea importantă ca să o lăsăm să se transforme în fum
14:21
or even in aerosol.
247
861498
1531
sau în aerosoli.
14:23
Thank you.
248
863363
1150
Mulțumesc.
14:24
(Applause)
249
864537
2630
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7