What you should know about vaping and e-cigarettes | Suchitra Krishnan-Sarin

343,038 views

2019-06-05 ・ TED


New videos

What you should know about vaping and e-cigarettes | Suchitra Krishnan-Sarin

343,038 views ・ 2019-06-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: Saeid Saadat Talab
00:13
"It gets easier, right?"
0
13192
1577
«‌آسان‌تر می‌شود، مگر نه؟‌»
00:15
These are the words I often hear from young parents
1
15307
2963
اینها کلماتی هستند که من اغلب از والدین جوانی می‌شنوم
00:18
who are new to the game of worrying about their children.
2
18294
2687
کسانی که در بازی نگران بودن برای فرزندان‌شان، تازه‌کارند.
00:21
I tell them that it doesn't.
3
21435
1519
به آنها می‌گویم که ‌آسان نمی‌شود.
00:23
It gets different,
4
23582
1570
فقط متفاوت می‌شود،
00:25
but there's always something to worry about as parents.
5
25176
3109
اما همیشه چیزی برای نگرانیِ پدر و مادرها هست.
00:29
I remember how I would lie half-awake at night
6
29275
2814
یادم است که چطورشب‌، نیمه خواب و بیدار دراز می‌کشیدم
00:32
listening to my son breathe
7
32113
1755
به نفس کشیدن پسرم
00:33
when he was young and had asthma,
8
33892
2582
وقتی کوچک بود و آسم داشت، گوش می‌دادم،
00:36
and then, when he was a teen,
9
36498
1397
و وقتی نوجوان بود،
00:37
until I heard the front door chime open,
10
37919
2152
تا وقتی صدای باز شدنِ درِ ورودی را می‌شنیدم،
00:40
and I knew that he was home safe.
11
40095
1801
خیالم راحت می‌شد که سلامت در خانه است.
00:43
Worrying about our kids comes with the territory.
12
43037
2417
نگرانی ما از بابت فرزندانمان اجتناب‌ناپذیر است.
00:46
Now, many of these worries are about basic issues,
13
46318
3344
و حالا، بسیاری از این نگرانی‌ها در مورد مسائل اصلی هستند،
00:49
like what they eat, where they are, who they're with.
14
49686
3783
این‌که مثلا چه می‌خورند، کجا هستند، با چه کسی هستند.
00:53
But we also need to keep an eye on new behaviors and fads.
15
53493
3852
اما باید مراقب رفتارهای جدید و علاقه‌های دمدمی جدیدشان هم باشیم.
00:58
The latest craze is something that may not yet be on everyone's radar
16
58470
4278
آخرین مد و عادت زودگذر، چیزی است که ممکن است هنوز
01:02
as a serious health concern,
17
62772
2087
به عنوان یک نگرانی جدی در نظر گرفته نشده،
01:04
and that is the newfound popularity of vaping,
18
64883
3119
و این محبوبیت تازه‌کشف‌شده قلیان-الکتریکی (ویپینگ)،
01:08
or inhaling sweet aerosols
19
68026
2101
یا تنفس افشانه‌های شیرین
01:10
produced by vaporizing e-liquids in e-cigarettes.
20
70151
3368
که با تبخیر ای-لیکوئیدها در یک سیگار-الکترونیکی تولید شده.
01:14
E-cigarettes, or "vapes," as they are commonly called,
21
74835
2799
سیگار‌و قلیان-الکترونیکی، که معمولا اینطور نامیده می‌شوند،
01:17
are flying off the shelves like candy.
22
77658
2208
مثل نقل و نبات فروش می‌روند.
01:20
This year, the e-cigarette market is expected to drive
23
80375
2707
انتظار می‌رود که در سال جاری، بازار سیگار-الکترونیکی
01:23
26 billion dollars in sales worldwide.
24
83106
3170
۲۶ میلیارد دلار در سراسرِ جهان به فروش برساند.
01:26
Over the next six years,
25
86639
1593
طی شش سال آینده،
01:28
that volume is expected to double.
26
88256
1999
انتظار می‌رود، این حجم دو برابر شود.
01:31
We have a lot of serious concerns about the health impact of vaping,
27
91681
3386
ما نگرانی‌های جدی بسیاری در مورد اثرات بهداشتی ویپینگ داریم،
01:35
and unfortunately, not nearly enough answers.
28
95091
2823
و متاسفانه، به قدر کافی پاسخ نداریم.
01:38
This becomes even more concerning when you think of who uses e-cigarettes.
29
98625
4211
این موضوع زمانی نگران‌کننده‌تر می‌شود که به کاربران سیگار‌-الکترونیکی فکر کنید.
01:43
E-cigarette use, at least in the US,
30
103558
2449
استفاده از سیگار‌-الکترونیکی، حداقل در ایالات‌متحده،
01:46
has grown rapidly among youth and young adults --
31
106031
3672
در بین نوجوانان و جوانان به سرعت رشد کرده‌است --
01:49
our kids,
32
109727
1216
کودکان‌ ما،
01:50
our most vulnerable population.
33
110967
1916
آسیب‌پذیرترین جمعیت‌ در بین ما هستند.
01:53
There was a 900 percent growth in the use of e-cigarettes by youth
34
113750
4626
حدود ۹۰۰ درصد رشد استفاده از سیگار‌الکترونیکی توسط جوانان
01:58
between 2012 and 2015.
35
118400
2165
بین سال‌های ۲۰۱۲ تا ۲۰۱۵ بود.
02:01
The most recent estimates suggest
36
121415
2131
آخرین برآوردها حاکی از آن است
02:03
that approximately 3.6 million high school and middle school students
37
123570
4493
که حدودا ۳.۶ میلیون دانش‌آموز دبیرستانی و دانش آموزان دوره‌ی راهنمایی،
02:08
have used e-cigarettes in the US.
38
128087
2231
از سیگارالکترونیکی در ایالات‌متحده استفاده کرده‌اند.
02:11
Now, e-cigarettes were originally created
39
131635
2851
اکنون، سیگار الکترونیکی در اصل
02:14
to offer smokers a cleaner form of nicotine
40
134510
2218
برای ارائه شکل پاکی از نیکوتین
02:16
to help with their cigarette addiction.
41
136752
1917
جهت کمک به مساله اعتیادِ سیگار ایجاد شده.
02:19
In the US, these devices come under the FDA's jurisdiction
42
139520
3901
در ایالات‌متحده، این دستگاه‌ها تحت اختیارات سازمان غذا و دارو
02:23
as a tobacco product.
43
143445
1718
بعنوان محصولِ تنباکو درآمده‌اند.
02:25
But the science on these devices has not been able to keep up
44
145187
3383
اما دانش روی این وسیله نتوانسته
02:28
with the rapid market growth,
45
148594
2354
با رشد سریع بازار هماهنگ باشد،
02:30
so regulations on the components of these devices and e-liquids
46
150972
4401
بنابراین مقررات مربوط به اجزای این وسیله‌ها و ای-لیکوئیدها
02:35
are lagging.
47
155397
1209
از بین رفته ‌است.
02:37
Current regulations do restrict sales of these devices
48
157586
3341
مقررات کنونی فروش این وسایل را به افراد
02:40
to anyone under the age of 18,
49
160951
2694
زیر ۱۸ سال محدود می‌کند،
02:43
but these do not seem to have had much of an impact
50
163669
2884
اما به نظر نمی‌رسد که این کارها تاثیر زیادی
02:46
on the explosion in the use of these devices by teens.
51
166577
3239
بر انفجار استفاده از این وسایل توسط نوجوانان داشته باشد.
02:51
You know, the first time I heard of and saw an e-cigarette,
52
171052
3122
می دانید، اولین بار که با سیگار‌الکترونیکی مواجه شدم،
02:54
I knew right away that teens would love it.
53
174198
2565
خیلی زود دانستم که نوجوان‌ها دوستش خواهند داشت.
02:57
These devices are technology on a stick,
54
177335
2819
این دستگاه‌ها تکنولوژیِ قابل‌اتصال (به سایر ابزار تکنولوژیک) هستند،
03:00
a perfect fit for the smartphone generation --
55
180178
3067
مناسب‌ برای نسل گوشی‌های هوشمند --
03:03
small, rechargeable, easy to use, easy to modify, nice smelling --
56
183269
6122
کوچک، قابل شارژ، آسان برای استفاده، با تنظیم راحت، خوش‌بو --
03:09
some even sync with your smartphone to let you know how much you have vaped.
57
189415
3775
حتی بعضی‌شان با گوشی هوشمندتان همگام‌سازی می‌شود که بدانید چقدربا آن کار کرده‌اید.
03:13
Even I was very drawn to these very clever devices.
58
193214
3244
حتی من هم مجذوب این دستگاه‌های بسیار هوشمند بودم.
03:17
And since I had spent a long time researching teen and adult addictions,
59
197429
4549
و از آنجایی که من زمان زیادی، به پژوهشِ اعتیاد نوجوانان و بزرگسالان صرف کردم،
03:22
I immediately realized that these devices fit perfectly into the teen psyche.
60
202002
5387
فورا دریافتم که این وسایل کاملا مناسب با روان نوجوان است.
03:28
Teens are impulsive, and they love to try new things.
61
208622
3586
نوجوانان هوسی هستند و علاقمند چیزهای جدید را امتحان کنند.
03:32
They're also craving independence, and they love to make things their own.
62
212589
3845
همچنین به استقلال نیاز دارند و دوست‌ دارند که کارها را خودشان انجام دهند.
03:37
E-cigarettes meet these needs perfectly
63
217086
2580
سیگار-‌الکترونیکی کاملا با این نیازها همخوان بوده
03:39
by allowing them the chance to both innovate and personalize
64
219690
3800
با امکانِ نوآوری و شخصی کردنِ
03:43
their vape experience.
65
223514
1436
تجربه وِیپ را می‌دهد.
03:45
They can choose from over 15,000 different e-liquid flavors
66
225624
4898
آن‌ها می‌توانند از بیش از ۱۵,۰۰۰ طعم مختلف از ای-لیکوئيدها
03:50
and multiple nicotine concentrations.
67
230546
2253
و غلظت‌های مختلف نیکوتین را انتخاب کنند.
03:52
They can even create their own nicotine flavor combination.
68
232823
4561
آن‌ها حتی می‌توانند ترکیب طعم نیکوتین خود را بسازند.
03:58
They can change how much vapor is produced from these devices
69
238280
3576
می‌توانند میزان بخار تولید شده از این دستگاه‌ها را
04:01
by modifying the puff volume and the constituents
70
241880
2963
با تغییر حجم دود و اجزا
04:04
and the power and temperature of the devices.
71
244867
2273
و قدرت و دمای دستگاه‌ها تغییر دهند.
04:08
They can even use these devices for "cloud chasing."
72
248410
2874
حتی می‌توانند از این وسیله‌ها برای «کلاود‌چِیسینگ» استفاده کنند.
04:12
Cloud chasing, also called vape tricks
73
252317
2828
همچنین به کلاود‌چِیسینگ، ویپ تریکز
04:15
or smoke tricks,
74
255169
1286
یا اسموک تریکز هم می‌گویند.
04:16
involves producing large vape clouds with quirky shapes and names,
75
256479
4120
شامل تولید ابرهای بزرگی با اشکال مختلف و اسامی،
04:20
like rings, dragons, ghosts ...
76
260623
2815
مثل انگشتر، اژدها، اشباح است …
04:23
Cloud chasers can even participate in cloud competitions
77
263462
3342
کاربران کلاود‌چِیسینگ می‌توانند حتی در رقابت‌های ابر شرکت کنند
04:26
and win prizes for creating the most innovative shaped clouds.
78
266828
3623
و جوایزی برای ایجاد نوآورانه‌ترین دودهای ابری شکل برنده شوند.
04:31
Teens can also change the strength and throat hit from the vapor
79
271884
3781
نوجوانان هم چنین می‌توانند قدرت و گلویی قلیان‌الکتریکی را تغییر دهند
04:35
by either vaporizing the e-liquid at higher temperatures
80
275689
3461
که در دماهای بالاتر به ای-لیکوئید تبدیل می‌شوند
04:39
or dripping the e-liquid directly onto a heated coil.
81
279174
3042
و یا ای-لیکوئید را مستقیما بر روی یک سیم‌پیچ داغ بریزند.
04:43
They can even use these devices for marijuana vaping.
82
283423
2859
حتی می‌توانند از این وسایل برای ویپینگِ ماری‌جوانا استفاده کنند.
04:46
And since the devices use lower temperatures
83
286941
2367
و از وقتی این وسیله‌ها در دماهای پایین‌تر استفاده می‌شوند
04:49
and do not combust or burn the marijuana,
84
289332
3021
و یا باعث اشتعال و یا سوختن ماری‌جوانا نمی‌شوند،
04:52
they can do this very discreetly,
85
292377
1805
این کار را می‌توانند خیلی با احتیاط کنند.
04:54
without the distinctive smell of burnt marijuana.
86
294206
2591
بدون آنکه بوی مشخصی از ماری‌جوانا استشمام کنند.
04:57
So they can really make these vape experiences their own,
87
297577
3227
بنابراین آن‌ها واقعا می‌توانند این تجربیات را خودشان انجام دهند،
05:00
which may explain the astounding rise in the use of these devices by youth.
88
300828
4185
که ممکن است افزایش قابل توجهی در استفاده از این وسایل توسط جوانان را توضیح دهد.
05:06
E-cigarettes are technically a very simple device.
89
306723
2987
سیگار-الکترونیکی اساسا ابزار بسیار ساده‌ای است.
05:10
There is a receptacle for the e-liquid which can be a tank, a pod or a plug.
90
310388
5878
مخزنی برای ای-لیکوئید وجود دارد که می‌تواند یک مخزن، یک پاد یا توپی باشد.
05:16
There is a battery that charges the coil, which then vaporizes the e-liquid.
91
316290
4533
یک باتری که سیم‌پیچ را شارژ می‌کند، که پس از آن ای-لیکوئید را تخلیه می‌کند.
05:20
And then there is a mouthpiece,
92
320847
1494
وبعد یک دهنی دارد
05:22
where the user can actually draw from the e-cigarette.
93
322365
2571
که کاربر می‌تواند واقعا ازآنجا سیگار-الکترونیکی بکشد.
05:25
In 2017, there were 466 e-cigarette devices in the marketplace.
94
325624
6030
در سال ۲۰۱۷، ۴۶۶ (مدل) دستگاه سیگار-الکترونیکی در بازارموجود بود.
05:32
These range from cigarette-like devices which are also called "cigalikes"
95
332594
4579
این طیف از دستگاه‌های «سیگارت-لایک‌» که «سیگا-لایکز» نیز نامیده می‌شوند
05:37
to tank systems, which are also called "pens."
96
337197
3671
تا سیستم‌های مخزنی، که "پِنز" هم نامیده می‌شوند، موجودند.
05:40
And then there are modified devices, which are also called "mods."
97
340892
3928
وبعد دستگاه‌های اصلاح‌شده‌تری هم هستند که «‌مادز» نیز نامیده می‌شوند.
05:44
Mods look nothing like a cigarette,
98
344844
2456
مادز اصلا شبیه به سیگار نیست،
05:47
and they come in various shapes and sizes,
99
347324
3138
و در اَشکال و اندازه‌های مختلف،
05:50
with different kinds of attachments and user adjustments.
100
350486
3304
با انواع مختلف اتصالات و تنظیمات کاربر تولید شدند.
05:53
They're very popular for cloud chasing.
101
353814
2090
آن‌ها برای کلاود‌چِیسینگ‌ها بسیار محبوب هستند.
05:56
The most recent entrance into the marketplace
102
356772
2385
تازه‌ترین چیزی که به بازار آمده،
05:59
are the pod devices,
103
359181
1534
دستگاه‌های پاد هستند،
06:00
which contain the e-liquid in a pod.
104
360739
2387
که حاوی ای-لیکوئید در یک پاد هستند.
06:03
These are very popular, by the way, among teens.
105
363713
2302
در بین نوجوانان بسیار محبوب هستند.
06:06
An example of this is the Juul,
106
366039
2350
یک نمونه از این سیگارهای-الکترونیکی جول،
06:08
which not only looks like a USB device
107
368413
2603
که نه تنها شبیه یواس‌بی است
06:11
but can also be plugged into a USB outlet to charge.
108
371040
3322
بلکه می‌تواند به خروجی یواس‌بی برای شارژ شدن، متصل شود.
خیلی از نوجوانان حتی فکر نمی‌کنند که اینها سیگارهای-الکترونیکی هستند
06:15
Many teens do not even think that these are e-cigarettes,
109
375142
2667
06:17
which has led to the use of terms like "juuling" instead of "vaping."
110
377833
4209
که منجر به استفاده از واژه‌هایی مانند «جولینگ» به جای «‌وِیپینگ» شده‌است.
06:22
Many of these devices are so discreet and produce so little vapor
111
382897
4088
بسیاری از این وسایل بسیار محتاطانه هستند و بخار کمی تولید می‌کنند
06:27
that teens are using them in classrooms
112
387009
2162
که نوجوانان از آنها در کلاس‌ها استفاده می‌کنند
06:29
and hiding them in objects like Sharpie pens, their clothes,
113
389195
3679
و آنها را در اشیایی مثل قلم «شارپی»، لباس‌هایشان، کتاب‌هایشان،
06:32
their books.
114
392898
1150
پنهان می‌کنند.
06:34
Now, many teens think that these devices produce water vapor,
115
394452
3021
امروزه بسیاری از نوجوانان تصور می‌کنند این دستگاه‌ها بخارِ آب تولید می‌کنند
06:37
and therefore, they are safe to use.
116
397497
1806
پس استفاده از آن‌ها بی‌خطر است.
06:39
But this could not be further from the truth.
117
399327
2371
اما این، آن‌چنان هم از حقیقت دورنیست.
06:42
What is produced is not even a vapor,
118
402285
2194
چیزی که تولید می‌شود حتی بخار نیست،
06:44
it's an aerosol,
119
404503
1243
هواپخش است و
06:45
and let me tell you, the difference is quite pronounced.
120
405770
2755
بگذارید به شما بگویم، تفاوت کاملا واضح است.
06:49
Aerosols contain many finely suspended particles of liquids and gases
121
409237
4758
هواپخش‌ها حاوی ذرات بسیار زیاد ریزِ معلقی از مایعات و گازها هستند
که از هر چیزی که در ای-لیکوئید‌ها هست، ایجاد می‌شوند.
06:54
that are created from whatever is in the e-liquid.
122
414019
2631
06:57
So an aerosol could contain propylene glycol and glycerin,
123
417338
3332
بنابراین یک هواپخش‌ می‌تواند شامل پروپیلین گلیکول و گلیسیرین باشد،
07:00
which are solvents in the e-liquid.
124
420694
1688
که حلال در ای-لیکوئيد هستند.
07:02
Now, these solvents are known to be safe for edible use,
125
422883
3107
در حال حاضر، این حلال‌ها برای استفاده خوراکی، ایمن هستند،
07:06
so for use in products that you eat,
126
426014
2814
پس ایمن برای استفاده در محصولاتی که می‌خورید،
07:08
but we know very little about their safety following long-term inhalational exposure.
127
428852
4826
اما ما اطلاعات خیلی کمی در مورد ایمنی آن‌ها بعد از استنشاق طولانی‌مدت داریم.
07:14
The e-liquids can also contain alcohol,
128
434918
2004
هم چنین ای-لیکوئيد‌ها می‌توانند حاوی الکل باشند،
07:16
sometimes in high levels,
129
436946
1743
گاهی در سطوح بالا،
07:18
and inhaling alcohol is known to have toxic effects on the brain.
130
438713
3839
و تنفس الکل نیز اثرات سمی بر روی مغز دارد.
07:23
I told you earlier that the e-liquids contain over 15,000 different flavors.
131
443957
4221
پیش‌تر گفتم که ای-لیکوئيد‌ها حاوی بیش از ۱۵,۰۰۰ - طعم‌های مختلف هستند.
07:28
Here are some examples,
132
448202
1412
این هم چند مثال،
07:30
some with very catchy but familiar names like "Skittles" and "Fruit Loops,"
133
450440
4675
برخی با نام بسیار جذاب اما آشنا مثل «اسکیتِلز» و «فروت لوپ»،
07:35
and others with more exotic names like "Dragon's Milk" and "Tiger's Blood"
134
455139
4446
و برخی دیگر با نام‌های نادر مثل «شیر اژده» و «خون ببر»
07:39
and "Unicorn Puke."
135
459609
1498
و « استفراغ تک‌شاخ».
07:41
The e-liquid or the aerosol can also contain metallic particles
136
461522
4488
ای-لیکوئیدها و یا هوا‌پخش‌ها می‌توانند حاوی ذرات فلزی
07:46
like chromium, cadmium and lead.
137
466034
2051
مانند کروم، کادمیوم و سرب باشند.
07:48
These are generated from the heating coil in the devices
138
468521
3366
این ها از سیم‌پیچ‌های حرارتی در دستگاه‌ها تولید می‌شوند
07:51
and are also known to have many toxic effects on vital organs.
139
471911
3534
و همچنین اثرات سمی زیادی بر اندام‌های حیاتی دارند.
07:55
So no, let me make this very clear:
140
475973
2616
پس نه، بگذارید موضوع را کاملا روشن کنم:
07:58
what is produced is definitely not water vapor.
141
478613
3053
آنچه تولید می‌شود قطعا بخار آب نیست.
08:04
Exposure of the teen brain to nicotine through e-cigarettes
142
484009
3418
در معرض نیکوتین قرار گرفتنِ مغزِ نوجوان، از طریق سیگار-الکترونیکی
08:07
is also very concerning.
143
487451
1438
بسیار نگران‌کننده است.
08:09
The teen brain is very sensitive to even low levels of nicotine
144
489833
3138
مغز نوجوان حتی به سطوح پایین نیکوتین حساس است
08:12
and gets very easily addicted.
145
492995
1703
و به راحتی معتاد می‌شود.
08:15
In fact, we have known for a long time
146
495174
2717
در حقیقت ما مدت‌های مدیدی است که می‌دانیم
08:17
that 90 percent of smokers start smoking cigarettes prior to the age of 18.
147
497915
4722
که ۹۰ درصد سیگاری‌ها پیش از ۱۸ سالگی سیگار کشیدن را شروع می‌کنند.
08:23
Those who start early are more addicted and have a harder time quitting smoking.
148
503256
4291
آن‌هایی که زود شروع می‌کنند معتادتر هستند و دوره سخت‌تری برای ترک سیگار دارند.
08:28
In other words, and to quote a past FDA commissioner,
149
508269
4005
به عبارت دیگر، و به نقل از یک مامورِ سابق اداره غذا و دارو،
08:32
"Nicotine addiction ... is a pediatric disease."
150
512298
2868
«اعتیاد به نیکوتین … یکی از امراض کودکان است.»
08:36
E-cigarettes can expose teens to a lot of nicotine.
151
516435
3096
سیگارهای-الکترونیکی نوجوانان را در معرض کلی نیکوتین قرار دهند.
08:40
Many of these devices contain the amount of nicotine
152
520043
2471
بسیاری از این وسایل حاوی میزانی از نیکوتین هستند
08:42
that is in a full pack of cigarettes.
153
522538
1845
که در یک پاکت کامل سیگار وجود دارد.
08:45
The more recent pod devices contain a nicotine salt,
154
525165
3729
دستگاه‌های پاد جدیدتر حاوی نمک نیکوتین است
08:48
which has a smoother taste and is much easier to use
155
528918
2955
که مزه ملایم‌تری دارد و استفاده از آن آسان‌تر است
08:51
and can produce rapid increases in brain nicotine levels.
156
531897
3277
و می‌تواند باعث افزایش سریع سطحِ نیکوتینِ مغزشود.
08:56
Teens who use e-cigarettes regularly report symptoms of craving --
157
536487
3807
نوجوانانی که سیگار-الکترونیکی استفاده می‌کنند مرتبا نشانی از علامات عطش دارند--
09:00
feeling anxious when they don't have their e-cigarettes.
158
540318
2802
بی‌قراری می‌کنند وقتی که سیگار-الکترونیکی ندارند.
09:03
All these are hallmarks of a behavioral addiction.
159
543144
2685
همه اینها نشانه‌های اعتیاد رفتاری هستند.
09:07
E-cigarettes are not only addictive
160
547087
4848
سیگار-الکترونیکی نه تنها اعتیادآور است،
09:11
but they also affect many other organs in the body.
161
551959
2968
بلکه بر بسیاری از اندام‌های دیگر بدن نیز تاثیر می‌گذارند.
09:15
So nicotine, which is in e-cigarettes, for example,
162
555340
2492
بنابراین مثلا نیکوتینی که در سیگار الکترونیکی است،
09:17
binds to a receptor called the nicotinic acetylcholine receptor,
163
557856
4053
به گیرنده‌ای به نام گیرندهء استیل‌کولین نیکوتینیک متصل می‌شود،
09:21
which plays a key role in the functioning of almost all organ systems
164
561933
3823
که نقش کلیدی در عملکرد تقریبا همه سیستم‌های بدن
09:25
in the human body.
165
565780
1283
در بدن انسان ایفا می‌کند.
09:27
And chronic exposure to nicotine changes the functioning of these systems.
166
567415
4132
و در معرض قرار گرفتن مزمنِ نیکوتین عملکرد این سیستم‌ها را تغییر می‌دهد.
09:32
So as an example,
167
572016
1748
خُب برای مثال،
09:33
chronic exposure to nicotine decreases the flexibility of the blood vessels
168
573788
3865
در معرض قرار گرفتن مزمن نیکوتین، انعطاف‌پذیری رگ‌های خونی را کاهش داده
09:37
and changes how the heart responds to acute challenges like stress.
169
577677
4306
و نحوه واکنش قلب به چالش‌های حادی مانند استرس را کاهش می‌دهد.
09:43
The teen brain is not only sensitive to the addictive effects of nicotine
170
583221
3717
مغز نوجوان نه تنها به اثراتِ اعتیاد آور نیکوتین حساس است،
09:46
but also to its toxic effects.
171
586962
2143
بلکه به اثرات سمی آن نیز حساس است.
09:49
In adolescent animals, nicotine is a very well-established neurotoxin,
172
589605
4602
نیکوتین در حیوانات بالغ یک نوروتوکسین بسیار- پایدار است
09:54
and it decreases learning, memory and attention processes
173
594231
3240
و یادگیری، حافظه و فرآیندهای توجه را کاهش می‌دهد
09:57
and increases hyperactivity symptoms.
174
597495
2432
و علایم بیش‌فعالی را افزایش می‌دهد.
09:59
Teens who use tobacco products are more likely to use
175
599951
2901
نوجوانانی که از محصولات تنباکو استفاده می‌کنند به احتمال زیاد
10:02
marijuana and alcohol
176
602876
1520
از ماری‌جوانا و الکل استفاده می‌کنند
10:04
and also develop depression and anxiety as a teen or as an adult.
177
604420
4759
و همچنین افسردگی و اضطراب را به عنوان یک نوجوان یا بزرگ‌سال ایجاد می‌کنند.
10:10
So nicotine addiction through e-cigarettes could be leading them down the path
178
610648
4264
بنابراین اعتیاد نیکوتین از طریق سیگار-الکترونیکی می‌تواند آن‌ها را
10:14
of other addictions and other mental health problems.
179
614936
3480
به سمت اعتیادهای دیگر و سایر مشکلات سلامت روانی هدایت کند.
10:19
Now, in adolescent animals, nicotine also produces epigenetic changes,
180
619210
4401
در حال حاضر، در حیوانات بالغ، نیکوتین تغییراتِ
پس‌زایشی(اپی ژنتیکی) یا تغییرات ارثی در تظاهر ژنی
10:23
or heritable changes in gene expression,
181
623635
2408
10:26
for example, in the genes involved in asthma.
182
626067
2600
به عنوان مثال در ژن‌های مربوط به آسم ایجاد می‌کند.
10:29
So teens who use nicotine may not only be harming themselves
183
629385
3626
پس نوجوانانی که از نیکوتین استفاده می‌کنند نه تنها ممکن است به خودشان آسیب بزنند،
10:33
but they could be harming their future generations.
184
633035
2765
بلکه می‌توانند به نسل‌های آینده خود آسیب برسانند.
10:37
You know, the very existence of e-cigarettes
185
637141
2606
می‌دانید، وجود همین سیگار-الکترونیکی
10:39
could have led to an entire generation of nicotine-addicted youth.
186
639771
3950
می‌توانست منجر به یک نسل کامل از جوانان معتاد به نیکوتین شود.
10:44
Easy access to these devices could have led to more experimentation
187
644861
3394
دسترسی آسان به این وسایل ممکن است منجر به تجربه بیشترِ
10:48
with marijuana and many other vaporizable substances by youth.
188
648279
3854
ماری‌جوانا و بسیاری مواد قابل تبخیردیگر توسط جوانان شود.
10:53
While there is no doubt that providing smokers with a cleaner form of nicotine
189
653308
4609
در حالی که بدون شک، فراهم کردن افراد سیگاری با شکل پاک‌تری از نیکوتین
10:57
is and should continue to be a critical goal,
190
657941
3400
لازم است و باید همچنان یک هدف حیاتی باشد،
11:01
we still do not know if these devices help smokers quit smoking,
191
661365
3861
هنوز نمی‌دانیم که آیا این ابزارها به ترک سیگار کمک می‌کنند یا نه،
11:05
and we know very little about the long-term effects of these devices.
192
665250
3709
و در مورد اثرات بلند مدت این دستگاه‌ها اطلاعات خیلی کمی داریم.
آن‌چه می‌دانیم این است که جوانان -- بسیاری از جوانان-- از این ابزارها استفاده می‌کنند
11:10
What we do know is that youth -- lots of youth -- are using these devices.
193
670190
4942
11:15
In fact, the FDA commissioner recently used the term "epidemic"
194
675489
4004
در حقیقت، کمیسر سازمان غذا و دارو اخیرا از واژه «همه‌گیر» (عمومی)
برای شرح استفاده از سیگار-الکترونیکی در ایالات متحده استفاده کرده است.
11:19
to describe e-cigarette use in the US.
195
679517
2417
11:23
While trying to solve one huge public health problem, cigarette smoking,
196
683280
4247
در حال تلاش برای حل یک مشکل بزرگ سلامت عمومی، سیگار کشیدن،
11:27
we may have created another colossal one.
197
687551
2169
ممکن است یک مورد بسیاربزرگ دیگر از آن‌ ایجاد کنیم.
11:30
Our lack of vigilance in the earlier years around cigarette smoking
198
690759
3600
عدم هوشیاری ما در سال‌های اولیه درباب سیگار کشیدن
11:34
led to a cigarette epidemic and many, many cigarette-related diseases.
199
694383
3948
منجر به همه‌گیر شدن کشیدن سیگار و بسیاری از بیماری‌های مرتبط با سیگار شد.
11:38
We do not want to repeat the same mistakes with e-cigarettes.
200
698764
3216
نمی‌خواهیم اشتباهات مشابهی با سیگار-الکترونیکی تکرار کنیم.
11:43
So now is the time for action,
201
703092
3360
بنابراین اکنون وقت عمل است،
11:46
for regulations that address the appeal and access of these devices to youth.
202
706476
4726
برای مقرراتی که به درخواست تجدیدنظر و دسترسی این وسایل به جوانان می‌پردازند.
11:52
Do smokers really need 15,000 kid-friendly flavors to quit smoking?
203
712405
5481
آیا افراد سیگاری واقعا به ۱۵.۰۰۰طعمِ کودک‌پسند برای ترک سیگار نیاز دارند؟
11:58
Do they need so many different kinds of devices?
204
718736
2934
آیا آن‌ها به انواع مختلف زیادی از این نوع دستگاه‌ها نیازمندند؟
12:02
Is it a good idea to have devices which are so easy to hide
205
722458
3791
آیا داشتن دستگاه‌های این چنینی که آن‌قدر به راحتی مخفی شوند
12:06
and so easy to use?
206
726273
1700
و آن‌قدر کاربردشان آسان باشد ایده خوبی است؟
12:09
We recently heard that the FDA plans to introduce stricter regulations
207
729292
4610
به‌تازگی شنیده‌ایم که سازمان غذا و دارو در نظر دارد مقررات سخت‌تری
12:13
on sales of these devices that contain e-liquid flavors
208
733926
3925
در مورد فروش این وسایل که حاوی طعم‌های ای-لیکوئید هستند
12:17
in retail locations like convenience stores and gas stations,
209
737875
3545
در محل‌های خرده‌فروشی مانند فروشگاه کوچک و پمپ بنزین‌ها مطرح کند،
12:21
and also introduce stricter regulations
210
741444
1926
و همچنین مقررات سخت تری درباره‌ی
12:23
on sales of devices to minors over the internet.
211
743394
2691
فروش این وسایل به افراد زیرسن قانونی در اینترنت.
12:26
Is this going to be sufficient to change this rapid increase in youth uptake?
212
746951
4465
آیا این‌کار برای تغییر این افزایشِ سریعِ جذب جوانان کافی خواهد بود؟
12:32
We need to ask and answer such critical questions.
213
752411
2932
ما باید بپرسیم و پاسخِ چنین سوالات مهم و حیاتی را بدهیم.
12:36
Now is also the time for a serious public education campaign.
214
756684
3714
اکنون وقتِ یک پویشِ آموزشی عمومیِ جدی است.
12:40
Teens and their parents need to know
215
760946
2317
نوجوانان و والدین آن‌ها باید بدانند
12:43
that while e-cigarettes may contain less toxins than cigarettes,
216
763287
3689
که با این‌که سیگار-الکترونیکی ممکن است حاوی مواد سمی کم‌تری از سیگار باشد،
12:47
they're certainly not benign.
217
767000
1763
قطعا بی‌خطر نیستند.
12:49
Exposure of their bodies to the chemicals produced by these devices
218
769773
3611
درمعرض قرار دادن بدنشان به مواد شیمیایی تولید شده توسط این وسایل،
12:53
could be changing them in ways they may not like
219
773408
2744
می‌تواند آن‌ها را به روش‌هایی تغییر دهد که دوست ندارند
12:56
and setting them up for future unknown toxicities and health problems.
220
776176
3647
و آنها را در آینده با سموم ناشناخته و مسائل سلامتی دست‌ به‌ گریبان کند.
13:01
You know, when I said earlier
221
781526
1396
پس وقتی گفتم سیگار-الکترونیکی
13:02
that e-cigarettes were a perfect fit for the smartphone generation,
222
782946
3180
برای نسل گوشی‌های هوشمند مناسب است،
13:06
I was not kidding.
223
786150
1150
شوخی نمی‌کردم.
13:07
We live in a technology-crazed world,
224
787911
2891
ما در دنیای دیوانه‌ تکنولوژی زندگی می‌کنیم،
13:10
where the latest device and technology gets a lot of attention
225
790826
4124
جایی که تازه‌ترین ابزار و تکنولوژی توجه بسیاری را به خود جلب می‌کند،
13:14
just because it is technology and because it is the latest thing.
226
794974
3557
فقط به این خاطر که تکنولوژی است و به این دلیل که آخرین نسخه چیزی است.
13:19
More and more over the next few years and for the rest of our lives,
227
799414
3650
طی چند سال آینده و برای بقیه عمرمان، بیشتر و بیشتر
13:23
we are going to see technologies coming into the marketplace
228
803088
3034
ورود فناوری‌ها را به بازار می‌بینیم
13:26
that may not raise any health flags at first,
229
806146
2576
که ممکن است در ابتدا اعلام جنگ علیه سلامتی نکنند،
13:28
simply because they don't look unhealthy
230
808746
2560
صرفا به این دلیل که آن‌ها غیربهداشتی به نظرنمی‌رسند،
13:31
or they're not a medical device.
231
811330
1945
و یا این‌که یک ابزار پزشکی نیستند.
13:33
For example, we could see devices
232
813938
1971
برای مثال، می‌توانیم وسایلی را ببینیم
13:35
that may make it easier to go longer without sleep
233
815933
3375
که کم‌خوابی را آسان‌تر کنند
13:39
or help us lose weight --
234
819332
1287
یا به ما کمک کنند وزن کم کنیم --
13:40
a personal goal of mine --
235
820643
1551
یکی از اهداف شخصی من --
13:42
or achieve any number of other goals
236
822218
2266
یا دستیابی به هر تعداد از اهداف دیگر
13:44
that we as consumers are very, very interested in.
237
824508
3186
که ما به عنوان مصرف‌کننده خیلی خیلی به آ‌ن‌ها علاقمندیم.
13:48
But many of these devices may come with unacceptable risks to our own health.
238
828832
5207
اما بسیاری از این ابزارها ممکن است، خطراتِ غیرقابل قبولی برای سلامتی خودمان باشند.
13:54
So if we want to protect our health and the health of our children,
239
834904
3875
بنابراین اگر می‌خواهیم سلامتِ خود و فرزندانمان را حفظ کنیم،
13:58
perhaps we should get out of the habit
240
838803
2146
شاید باید ازعادتِ
14:00
of automatically celebrating such new technology
241
840973
3543
تجلیلِ ماشین‌وار چنین تکنولوژی‌های جدیدی دست بکشیم
و عادت کنیم با یک دیدِ انتقادی به آن‌ها نگاه کنیم،
14:04
and get into the habit of looking at them with a critical eye,
242
844540
4200
14:08
perhaps even through a medical lens.
243
848764
1830
شاید حتی با دیدی پزشکی.
14:11
Because, you know something?
244
851331
1682
چون، می‌دانید؟
14:13
Our health, the health of our children and our future generations
245
853037
4401
«‌سلامتی ما، سلامتیِ فرزندانمان و نسل‌های آینده ما
14:17
is far too valuable to let it go up in smoke --
246
857462
4012
بسیار ارزشمندتر از آن است که با مصرف دخانیات--
14:21
or even in aerosol.
247
861498
1531
و یا حتی هواپخش‌ها بر باد رود.
14:23
Thank you.
248
863363
1150
سپاسگزارم.
14:24
(Applause)
249
864537
2630
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7