How to find a wonderful idea | OK Go

736,196 views ・ 2017-06-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:21
(Dominoes fall)
0
21380
2680
(Domine padaju)
00:27
(Toy car)
1
27540
1416
(Autić)
00:28
(Ball rolls)
2
28980
2320
(Kotrljanje kuglice)
00:33
(Music: "This Too Shall Pass")
3
33980
3560
(Muzika: "I ovo će proći")
00:39
(Singing)
4
39980
2256
(Pesma)
00:51
You know you can't keep letting it get you down,
5
51380
3176
Jasno ti je da moraš da se odupreš tom nespokoju,
00:54
and you can't keep dragging that dead weight around.
6
54580
4040
i ne možeš stalno da tegliš suvišan teret naokolo
01:03
If there ain't all that much to lug around
7
63580
2976
Ako i nema toliko toga da se vuca naokolo
01:06
better run like hell when you hit the ground
8
66580
3600
bolje trči dok te noge nose kad ti zemlju dotakne stopalo
01:14
When the morning comes
9
74460
2280
Kad jutro stigne
01:20
When the morning comes
10
80420
2440
Kad jutro stigne
01:26
You can't stop these kids from dancing,
11
86700
2656
Nemoguće je sprečiti te klince da plešu
01:29
but why would you want to,
12
89380
1416
ali zašto bi to hteo,
01:30
especially when you're already getting yours?
13
90820
3776
naročito kad i tebe već sustiže?
01:34
(Xylophone)
14
94620
3936
(Ksilofon)
01:38
(Singing) 'Cause if your mind don't move and your knees don't bend,
15
98580
3376
(Pevanje) Jer ako um ti se ne pokreće a kolena ti se ne povijaju,
01:41
well don't go blaming the kids again.
16
101980
2600
pa, krivicu na klince opet ne svaljuj.
01:45
(Xylophone)
17
105300
4376
(Ksilofon)
01:49
(Singing) When the morning comes
18
109700
2200
(Pevanje) Kad jutro stigne
01:55
When the morning comes
19
115660
2320
Kad jutro stigne
02:01
When the morning comes
20
121620
2280
Kad jutro stigne
02:07
When the morning comes
21
127660
2240
Kad jutro stigne
02:10
When the morning comes
22
130660
2160
Kad jutro stigne
02:13
When the morning comes
23
133620
2280
Kad jutro stigne
02:18
(Xylophone)
24
138500
2480
(Ksilofon)
02:24
(Singing) Let it go,
25
144220
4536
(Pevanje) Mani se svega,
02:28
this too shall pass
26
148780
6560
i ovo će proći.
02:36
Let it go,
27
156220
4496
Mani se svega,
02:40
this too shall pass
28
160740
6816
i ovo će proći
02:47
You know you can't keep letting it get you down,
29
167580
3576
Jasno ti je da moraš da se odupreš nespokoju
02:51
you can't keep letting it get you down --
30
171180
2816
moraš da se odupreš nespokoju -
02:54
this too shall pass
31
174020
4760
i ovo će proći
02:59
If there ain't all that much to lug around,
32
179860
3136
Ako i nema toliko toga da se vuca naokolo,
03:03
you can't keep letting it get you down --
33
183020
3216
moraš da se odupreš nespokoju -
03:06
this too shall pass
34
186260
4456
i ovo će proći.
03:10
When the morning comes --
35
190740
1816
Kad jutro dođe -
03:12
you can't keep letting it get you down,
36
192580
2256
moraš da se odupreš nespokoju,
03:14
no you can't keep letting it
37
194860
1856
moraš da se odupreš
03:16
When the morning comes --
38
196740
1736
Kad jutro dođe -
03:18
you can't keep letting it get you down,
39
198500
2376
moraš da se odupreš nespokoju,
03:20
no you can't keep letting it
40
200900
1856
ne, moraš da se odupreš
03:22
When the morning comes --
41
202780
1816
Kad jutro dođe -
03:24
you can't keep letting it get you down,
42
204620
2256
moraš da se odupreš nespokoju,
03:26
no you can't keep letting it
43
206900
1896
ne, moraš da se odupreš
03:28
When the morning comes --
44
208820
1856
Kad jutro dođe -
03:30
you can't keep letting it get you down,
45
210700
2216
moraš da se odupreš nespokoju,
03:32
no you can't keep letting it
46
212940
1856
ne, moraš da se odupreš
03:34
When the morning comes
47
214820
2440
Kad jutro dođe
03:42
(Paint guns fire)
48
222420
1456
(Pištolj sa bojom puca)
03:43
(Applause)
49
223900
3920
(Aplauz)
03:52
Damian Kulash: Thank you, thanks very much.
50
232540
2056
Damijan Kulaš: Hvala vam, mnogo vam hvala.
03:54
We are OK Go,
51
234620
1856
Mi smo OK Go,
03:56
and we've been together as a band since 1998.
52
236500
3736
i zajedno smo kao bend od 1998.
04:00
But in the last decade,
53
240260
1256
Ali u poslednjoj deceniji
04:01
we've become known as much for the elaborate music videos,
54
241540
3016
smo postali jednako poznati po razrađenim spotovima,
04:04
like the one we just saw,
55
244580
1256
poput ovog kog ste videli,
04:05
as for the songs they accompany.
56
245860
2616
kao i po pesmama koje ih prate.
04:08
So we will play along with another one of those in a few minutes,
57
248500
3096
Pa ćemo da pustimo još jednu od njih za nekoliko minuta,
04:11
but in the meantime,
58
251620
1216
a u međuvremenu,
04:12
we want to address this question that we get asked all the time
59
252860
3336
želimo da se bavimo pitanjem koje nas stalno pitaju,
04:16
but we've really never come up with an adequate answer for it,
60
256220
2976
ali nikad nismo zaista smislili odgovarajući odgovor za njega,
04:19
and that is, how do we think of those ideas?
61
259220
2520
a ono glasi, kako nam ideje padaju na pamet?
04:23
The videos are not all Rube Goldberg machines, by the way.
62
263220
2736
Usput, nisu svi spotovi Rub Goldbergove mašine.
04:25
Last year we did a dance in zero gravity,
63
265980
2095
Prošle godine smo plesali u nultoj gravitaciji,
04:28
and once we set up an obstacle course
64
268099
3776
a jednom smo postavili putanju od prepreka
04:31
out of thousands of musical instruments in the desert,
65
271899
2737
sačinjenu od na hiljadu muzičkih instrumenata u pustinji,
04:34
and then played them by stunt driving a car through them.
66
274660
2696
a potom smo ih svirali akrobatski vozeći auto kroz njih.
04:37
(Laughter)
67
277380
1016
(Smeh)
04:38
For one of the videos,
68
278420
1256
Za jedan od spotova,
04:39
we choreographed hundreds of people with umbrellas
69
279700
2376
uradili smo koreografiju sa stotinama ljudi sa kišobranima
04:42
in an abandoned parking lot outside Tokyo,
70
282100
2376
na napuštenom parkingu blizu Tokija,
04:44
and then filmed them from a drone a half a mile in the air.
71
284500
3816
a potom smo ih snimali iz drona 800 metara iz vazduha.
04:48
So it's all of these ideas that people are curious about,
72
288340
3616
Dakle, ljudi su znatiželjni za sve ove ideje,
04:51
and the reason we've had so much trouble describing how we think of these ideas
73
291980
4256
a razlog zbog kog nam je bilo tako teško da opišemo kako ih smišljamo
04:56
is that it doesn't really feel like we think of them at all.
74
296260
3400
je taj što uopšte nemamo osećaj da ih smišljamo.
05:00
It feels like we find them.
75
300220
1560
Imamo osećaj da ih pronalazimo.
05:03
And by way of explanation --
76
303780
1896
A da bih objasnio -
05:05
well, I have a compulsive habit.
77
305700
3176
pa, imam kompulsivnu naviku.
05:08
I play parallax and perspective games with my eyes pretty much all the time,
78
308900
5056
Igram igre premeštanja i perspektive sa svojim očima gotovo stalno,
05:13
and it's something I've been doing since I was a teenager.
79
313980
2736
a to radim otkad sam bio tinejdžer.
05:16
And I think the big contributing factor may have been
80
316740
2736
I smatram da je možda tome uveliko doprinelo
05:19
that this is how I decorated my high school bedroom.
81
319500
2576
to što sam ovako ukrasio moju srednjoškolsku sobu.
05:22
(Laughter)
82
322100
1616
(Smeh)
05:23
And being a teenager,
83
323740
1256
A kako sam bio tinejdžer,
05:25
what I did in there, of course, was just talk on the phone
84
325020
2736
samo sam, naravno, telefonirao, ništa drugo,
05:27
for staggering amounts of time.
85
327780
3176
zapanjujuće duge vremenske periode.
05:30
So I was in this visual maelstrom
86
330980
2376
Pa sam bio u tom vizuelnom vrtlogu
05:33
just pretty much usually sitting in one place,
87
333380
2176
uglavnom prosto sedeći na jednom mestu
05:35
and I guess just the overload in general --
88
335580
2776
i, pretpostavljam, sveopšta preopterećenost -
05:38
my brain kind of tried to make sense of it, and I would --
89
338380
3176
moj mozak je nekako pokušavao da nađe smisao u tome, i ja bih -
05:41
If I could move my head off to one side a little bit,
90
341580
2496
ako bih mogao da pomerim glavu malčice na jednu stranu,
05:44
the edge of the desk would line up just perfectly
91
344100
2336
ivica stola bi se savršeno poravnala
05:46
with that poster on the opposite wall;
92
346460
1816
sa tim posterom na suprotnom zidu;
05:48
or if I put my thumb out,
93
348300
1256
ili ako bih ispružio palac,
05:49
I could close first my left eye and then my right,
94
349580
2376
mogao bih prvo da zatvorim levo oko, a onda desno,
05:51
and my thumb would bounce back and forth
95
351980
1936
i moj palac bi poskakivao napred i nazad
05:53
between Jimi Hendrix's left eye and his right.
96
353940
2176
između levog i desnog oka Džimija Hendriksa.
05:56
(Laughter)
97
356140
1216
(Smeh)
05:57
It was not a conscious thing, of course,
98
357380
2336
Nisam to radio svesno, naravno,
05:59
this is just kind of the equivalent of doodling while you're talking,
99
359740
3256
to je prosto ravno škrabanju dok razgovarate
06:03
and it's still something I do all the time.
100
363020
2096
i dalje je nešto što radim sve vreme.
06:05
This is my wife, Kristin --
101
365140
1336
Ovo je moja supruga Kristin -
06:06
(Applause)
102
366500
1176
(Aplauz)
06:07
Yeah!
103
367700
1456
Da!
06:09
Woo!
104
369180
1200
Opa!
06:11
And it's not uncommon that we are out at dinner,
105
371220
3496
Nije neobično da izađemo na večeru,
06:14
and in the middle of a great conversation she'll just stop mid-sentence,
106
374740
3416
a u sred značajnog razgovora, prosto se zaustavi u sred rečenice
06:18
and when she stops is when I realize that I'm the one who's acting weird
107
378180
3416
i kada se zaustavi, tad shvatim da sam ja taj koji se ponaša čudno
06:21
because I'm like bobbing and weaving.
108
381620
1816
jer se izvijam i uvijam.
06:23
And what I'm trying to do is get that ficus back there
109
383460
2576
A pokušavam da postignem da fikus iza nje
06:26
to stick out of her head like a ponytail.
110
386060
1976
štrči iz njene glave poput konjskog repa.
06:28
(Laughter)
111
388060
1600
(Smeh)
06:30
The point of telling you all this is that --
112
390420
2896
Ovo vam govorim jer -
06:33
for me this is what it feels like to have an idea.
113
393340
2376
takav je osećaj kod mene kad imam ideju.
06:35
It's like they're made of these disparate parts,
114
395740
3536
Kao da su sačinjene od tih nepovezanih delova,
06:39
these disparate chunks sort of floating out there.
115
399300
2376
tih nepovezanih parčadi koja nekako lebde svuda.
06:41
And if you're receptive and you're observant,
116
401700
3056
I ako ste prijemčivi i opažajni,
06:44
and crucially, if you're in exactly the right place,
117
404780
2576
i što je ključno, ako ste baš na pravom mestu,
06:47
you can get them to just line up.
118
407380
2240
možete ih navesti da se poklope.
06:50
So if you get used to --
119
410260
1256
Pa, ako se naviknete -
06:51
if it's your job to think of ideas this way,
120
411540
2536
ako vam je posao da ovako razmišljate o idejama,
06:54
they'll start beckoning to you
121
414100
2256
počeće da vas prizivaju
06:56
the way that Jimi's eyes beckoned from that poster,
122
416380
2416
kao što su Džimijeve oči prizivale sa tog postera
06:58
or the ficus beckons from behind Kristin's head.
123
418820
2616
ili kao što vas fikus mami iza Kristinine glave.
07:01
Writing music feels like that process just over and over again,
124
421460
2976
Pisanje muzike liči na taj proces, ponovljen iznova i iznova,
07:04
like you've got a bunch of sounds or a groove or a chord progression
125
424460
4376
kao da imate hrpu zvuka ili ritma ili niza akorda
07:08
and you're just looking for that thing on the other side,
126
428860
2696
i vi prosto tragate za tim nečim sa druge strane,
07:11
that little chunk over there, that puzzle piece that clicks right in.
127
431580
3576
tim parčićem skroz tamo, tim delićem slagalice koji se uklapa.
07:15
And when it does click,
128
435180
1336
A kad se uklopi,
07:16
it doesn't feel like you thought up that puzzle piece,
129
436540
2656
nemate osećaj da ste smislili taj delić slagalice,
07:19
it feels like you found it --
130
439220
1656
imate osećaj da ste ga našli -
07:20
like it was a set of relationships that you unlocked.
131
440900
3360
kao da se radi o skupu veza koje ste oslobodili.
07:25
But with the videos in particular,
132
445580
2616
A u spotovima naročito,
07:28
we're usually looking for this specific feeling
133
448220
2216
obično tragamo za naročitim osećajem
07:30
which is wonder.
134
450460
1256
čuđenja.
07:31
And there's always a component of surprise to wonder,
135
451740
2896
A iznenađenje je uvek deo čuđenja,
07:34
so we're not just looking for good ideas,
136
454660
2336
te mi ne tragamo tek za dobrim idejama,
07:37
we're looking for good ideas that surprise us in some way.
137
457020
2720
tragamo za dobrim idejama koje nas nekako iznenađuju.
07:40
And this causes something of a problem,
138
460260
2216
A zbog toga nastaje problem
07:42
because ...
139
462500
1200
jer...
07:45
the process that we all use to make stuff,
140
465060
2416
proces tokom koga pravimo stvari,
07:47
it actually has a very strong bias against surprising ideas.
141
467500
3536
zapravo sadrži snažnu pristrasnost protiv iznenađujućih ideja.
07:51
The process I'm talking about is the one you all know --
142
471060
2656
Proces o kom govorim vam je svima poznat -
07:53
we all do it all the time.
143
473740
1256
svi to stalno radimo.
07:55
You think of an idea.
144
475020
1416
Smislite ideju.
07:56
You just sit and think of your brilliant idea
145
476460
2136
Prosto sedite i mislite o svojoj sjajnoj ideji,
07:58
and then you come up with a plan
146
478620
1576
a onda osmislite plan
08:00
for how you're going to make that idea happen.
147
480220
2176
kako da sprovedete tu ideju u delo.
08:02
And then with that plan in mind,
148
482420
1576
A onda, s tim planom na umu,
08:04
you go back and double-check your original idea
149
484020
2216
vratite se i opet proverite prvobitnu ideju
08:06
and maybe revise it,
150
486260
1256
i možda je revidirate,
08:07
and then bouncing back and forth between the idea and the plan,
151
487540
2976
a onda poskakujete napred i nazad između ideje i plana,
08:10
the plan and the idea,
152
490540
1216
plana i ideje,
08:11
eventually you come up with a truly great plan.
153
491780
2216
na kraju smislite uistinu sjajan plan.
08:14
And then once you have that, and only then,
154
494020
2056
A onda kad stignete do toga, tad i samo tad
08:16
do you go out and you execute.
155
496100
2136
zaputite se i sprovedete zamisao.
08:18
And this is like --
156
498260
1656
A ovo je kao -
08:19
this is sort of a flawless system
157
499940
2296
ovo je nekakav sistem bez mane,
08:22
in terms of maximizing your resources,
158
502260
1976
u smislu iskoristivosti sredstava,
08:24
because this -- super cheap.
159
504260
1880
jer ovo... je superjeftino.
08:27
Thinking usually costs very little,
160
507420
1696
Razmišljanje obično malo košta,
08:29
but this is really expensive most of the time,
161
509140
2176
ali većinu vremena, ovo je zaista skupo,
08:31
so by the time you get there,
162
511340
1416
pa kad stignete dotle,
08:32
you want to make sure you're super prepared
163
512780
2056
morate da se postarate da ste krajnje spremni
08:34
and you can squeeze every last drop out of what you've got.
164
514860
2816
i da možete da iscedite i poslednju kap iz onoga što imate.
08:37
But there are problems with this,
165
517700
1616
Međutim, tu imamo probleme,
08:39
and math will help us reveal the biggest one.
166
519340
2560
a matematika će da nam otkrije najveći.
08:42
Go back to that video that we just showed you.
167
522700
2536
Vratimo se na spot koji smo vam upravo prikazali.
08:45
That Rube Goldberg machine,
168
525260
1736
Ta Rub Goldbergova mašina
08:47
it had about 130 interactions in it.
169
527020
2296
je imala oko 130 interakcija.
08:49
That was 130 things
170
529340
1680
To je 130 stvari
08:52
that we had to have go according to our plan.
171
532020
2815
koje smo morali sprovesti po planu.
08:54
So let's assume that we want to make a new video now,
172
534859
3857
Pretpostavimo da sada želimo da snimimo novi spot,
08:58
similarly complex -- 130 moving parts.
173
538740
3040
slične složenosti - 130 pokretnih delova.
09:02
If we're really good planners in that system,
174
542620
2536
Ako smo zaista dobri organizatori u tom sistemu,
09:05
it seems like maybe we could be good enough
175
545180
3256
čini se kao da bismo možda mogli biti dovoljno dobri
09:08
to get every part of that system to be 90 percent reliable.
176
548460
4200
da uspemo da svaki deo tog sistema bude 90 procenata pouzdan.
09:13
90 percent sounds good, right?
177
553140
1456
90% zvuči dobro, zar ne?
09:14
Well, it's not.
178
554620
1256
Pa, nije.
09:15
It's terrible actually. The numbers say so.
179
555900
2296
Zapravo je užasno. Brojke tako kažu.
09:18
The chance of getting all 130 things to not fail at the same time
180
558220
4736
Šansa da uspete da svih 130 stvari ne omanu istovremeno
09:22
is .9 for 90 percent to the 130th power.
181
562980
3256
je 0.9 za 90 procenata na 130.
09:26
So calculate that out and you get ...
182
566260
1896
Dakle, izračunajte to i dobićete...
09:28
(Ding)
183
568180
1536
(Cing)
09:29
.000001,
184
569740
5576
0.000001,
09:35
which is one ten-thousandth of one percent,
185
575340
2456
a to je desetohiljaditi deo jednog procenta,
09:37
so your chance for success is literally one in a million.
186
577820
3776
pa su vam šanse za uspeh bukvalno jedan u milion.
09:41
(Whistle)
187
581620
1616
(Zvižduk)
09:43
(Laughter)
188
583260
1696
(Smeh)
09:44
I mean that's not a gamble I want to take,
189
584980
2456
Mislim, ne bih se kockao s tim,
09:47
so let's ratchet up that reliability to 99 percent.
190
587460
3976
dakle, hajde da povećamo pouzdanost na 99 procenata.
09:51
.99 to the 130th power is ...
191
591460
2856
0.99 na 130. je...
09:54
(Ding)
192
594340
1136
(Cing)
09:55
.27 -- 27 percent.
193
595500
1936
0.27 - 27 procenata.
09:57
Significantly less daunting --
194
597460
1576
Značajno manje obeshrabrujuće -
09:59
like this might even be usable.
195
599060
1496
kao, ovo bi moglo da prođe.
10:00
But really think about that.
196
600580
1376
Ali zaista pomislite na to.
10:01
How many parts of your lives are 99 percent reliable?
197
601980
4336
Koliko delova vaših života je 99 procenata pouzdano?
10:06
And could you really get 130 of them all in one place at once?
198
606340
4120
I da li bi ste zaista mogli svih 130 da imate u isto vreme na istom mestu?
10:11
And if you really could,
199
611020
1440
I, ako biste zaista mogli,
10:13
doesn't it seem like you deserve to succeed?
200
613340
2456
zar se ne čini kao da zaslužujete da uspete?
10:15
Like that is --
201
615820
1496
Kao, to će -
10:17
that thing is going to work, right?
202
617340
1696
ta stvar će da funkcioniše, tačno?
10:19
But no, it actually fails three times more often than it succeeds.
203
619060
3416
Ali, ne, zapravo ne uspete tri puta češće nego što uspete.
10:22
So the upshot of all this
204
622500
1696
Pa iz svega proizilazi
10:24
is that if your project is pretty complex --
205
624220
3216
da ako vam je projekat prilično složen -
10:27
like, you know, every ambitious project is --
206
627460
3096
kao što znate da svaki ambiciozan projekat jeste -
10:30
if you've got a lot of moving parts,
207
630580
1736
ako imate mnogo pokretnih delova,
10:32
you're basically constrained to just reshuffling ideas
208
632340
3616
u suštini ste ograničeni da prosto smenjujete ideje
10:35
that have already demonstrably proven that they're 100 percent reliable.
209
635980
4200
koje su se već pokazale na delu kao 100 posto pouzdane.
10:40
So now go back to me sitting with my thumb in the air
210
640860
2496
Sad se vratite na mene dok sedim sa ispruženim palcem,
10:43
trying to line up something surprising.
211
643380
2056
trudeći se da mi se poklopi nešto iznenađujuće.
10:45
If the only things I'm allowed to consider in the first place
212
645460
3096
Ako mi je jedino moguće, prvenstveno, da razmatram
10:48
are ideas that have already been done over and over and over again,
213
648580
4096
ideje koje su već isprobane iznova i iznova i iznova,
10:52
I am screwed.
214
652700
1520
gotov sam.
10:55
However, there are ways around this,
215
655820
1736
Međutim, možete se snaći s tim,
10:57
because we all know that there are tons of untried ideas still out there,
216
657580
4416
jer svi mi znamo da postoji gomila neisprobanih ideja,
11:02
and plenty of them will turn out to be every bit as reliable as we need,
217
662020
3656
a mnoge od njih će da ispadnu onoliko pouzdane koliko nam je potrebno,
11:05
it's just that we don't yet know they are reliable
218
665700
2376
samo mi još uvek ne znamo da su pouzdane
11:08
when we are at this planning phase.
219
668100
1936
dok smo u fazi planiranja.
11:10
So what we do is we try to identify some place
220
670060
3696
Te mi pokušavamo da odredimo neko mesto
11:13
where there might just be a ton of those untried ideas.
221
673780
3176
gde bi hrpe ovih ideja mogle da postoje.
11:16
We try to find a sandbox
222
676980
2216
Pokušavamo da pronađemo igralište
11:19
and then we gamble a whole bunch of our resources
223
679220
2536
i onda se kockamo sa čitavom hrpom resursa
11:21
on getting in that sandbox and playing.
224
681780
2816
ulaskom u tu igraonicu i igrom.
11:24
(Laughter)
225
684620
1616
(Smeh)
11:26
Because we have to trust that it's the process in the sandbox
226
686260
3016
Zato što verujemo da će nam proces u igraonici
11:29
that will reveal to us which ideas are not only surprising,
227
689300
3856
otkriti koje ideje, ne samo da su iznenađujuće,
11:33
but surprisingly reliable.
228
693180
2216
već su iznenađujuće pouzdane.
11:35
So some of the sandboxes that we've started videos with.
229
695420
2640
Ovo su neke od igraonica u kojima su se začeli spotovi.
11:38
Let's play with optical illusions.
230
698460
3536
Poigravajmo se optičkim iluzijama.
11:42
Let's try to dance on moving surfaces.
231
702020
2496
Plešimo na pokretnim površinama.
11:44
Let's try to make toast with a laser cutter.
232
704540
2800
Poušajmo da spremimo tost laserskim sečivom.
11:48
Or let's do something in one of those zero-gravity airplanes.
233
708020
5176
Ili, napravimo nešto u jednom od aviona sa nultom gravitacijom.
11:53
But then instead of actually trying to sit there
234
713220
2256
Ali onda, umesto da zapravo pokušamo da sednemo
11:55
and think out what that something is,
235
715500
1816
i smislimo šta je to nešto,
11:57
we spent a full third of our budget getting in an actual Vomit Comet
236
717340
3936
potrošili smo trećinu budžeta na stvarni Vomit Komet
12:01
and bouncing off the walls for a week.
237
721300
2120
i na celonedeljno odbijanje o zidove.
12:04
So this may seem to you like testing,
238
724020
3896
Ovo vam se može učiniti kao testiranje,
12:07
but it really isn't,
239
727940
1616
ali zaista nije
12:09
because at this point we don't yet know what our idea is,
240
729580
2936
jer u ovoj tački još uvek ne znamo koja je naša ideja,
12:12
we don't have a plan to be testing.
241
732540
2736
nemamo plan za testiranje.
12:15
So we're just --
242
735300
1496
Prosto se -
12:16
we're just playing,
243
736820
1216
prosto se igramo,
12:18
we're just trying everything we can think of,
244
738060
2136
prosto isprobavamo sve što nam padne na pamet
12:20
because we need to get this idea space filled up with a chaos
245
740220
4096
jer moramo ovoj ideji da damo prostor ispunjen neredom,
12:24
like the one in my high school bedroom.
246
744340
2136
nalik onom u mojoj srednjoškolskoj sobi.
12:26
Because then, if we can do the bob and weave thing,
247
746500
2936
Jer onda, ako uspemo da se izvrdamo i izmigoljimo,
12:29
if we can put our thumbs up and get just a few things to line up --
248
749460
4016
ako možemo da ispružimo palčeve i uspemo da poredamo svega par stvari -
12:33
(Ding)
249
753500
1216
(Cing)
12:34
chances are no one else has ever made those same things line up before.
250
754740
3334
sve su prilike da niko drugi nikad pre nije smislio sve to.
12:39
And when we're done with that project,
251
759100
1816
A kad završimo s tim projektom,
12:40
people will ask us again how we thought of that idea,
252
760940
2496
ljudi će opet da nas pitaju kako smo smislili tu ideju,
12:43
and we'll be stumped, because from our perspective,
253
763460
2416
a mi ćemo da budemo bez reči jer iz naše perspektive
12:45
it doesn't feel like we thought of it at all,
254
765900
2136
nemamo osećaj da smo je uopšte smislili,
12:48
it just feels like we found it.
255
768060
1536
prosto osećamo da smo je našli.
12:49
So we'll play another video for you now and the song along with it.
256
769620
3176
Dakle, prikazaćemo vam još jedan spot i pesmu koja ga prati.
12:52
This is for the song "The One Moment,"
257
772820
1856
Ovaj je za pesmu "Taj jedan tren",
12:54
and for this one, the sandbox was ballistics and math.
258
774700
3840
a u ovom slučaju, igraonica su balistika i matematika.
12:59
So I spent a full month putting together a giant spreadsheet for this.
259
779060
5456
Dakle, proveo sam čitav mesec dana praveći džinovsku tabelu za ovo.
13:04
It was like my playspace was 400 lines long
260
784540
3136
Kao da je moj prostor za igru bio 400 redova dug
13:07
and 25 columns wide --
261
787700
1760
i 25 kolona širok -
13:10
which I presume that if anybody is going to understand that, it's this crowd.
262
790420
3616
a pretpostavljam da ako neko to razume, onda je to ova publika.
13:14
(Laughter)
263
794060
1256
(Smeh)
13:15
Nothing is better than a giant spreadsheet, right?
264
795340
2376
Šta je bolje od džinovske tabele, je li tako?
13:17
(Laughter)
265
797740
1216
(Smeh)
13:18
Well, thank you everyone, very much.
266
798980
1736
Pa, hvala vam svima, mnogo.
13:20
We are OK Go,
267
800740
1216
Mi smo OK Go,
13:21
and this is called "The One Moment."
268
801980
1736
a ova pesma se zove "Taj jedan tren".
13:23
(Applause)
269
803740
3000
(Aplauz)
13:27
[The One Moment]
270
807740
1240
[Taj jedan tren]
13:29
(Explosions)
271
809860
2280
(Eksplozije)
13:36
[What you just saw was real
272
816020
2256
[Ono što ste upravo videli je stvarno
13:38
and it took 4.2 seconds]
273
818300
1256
i trajalo je 4,2 sekunde]
13:39
(Video) Let me know when it's safe.
274
819580
1680
(Video) Javite mi kad bude bezbedno.
13:42
(Percussion)
275
822406
1150
(Perkusije)
13:43
[Here's the same moment ...
276
823580
2576
[Sledi isti trenutak...
13:46
slowed down.]
277
826180
2056
usporen]
13:48
(Music)
278
828260
2120
(Muzika)
13:53
(Guitar)
279
833940
1880
(Gitara)
14:17
(Singing) You're right,
280
857060
2936
(Pevanje) Uravu si,
14:20
there's nothing more lovely,
281
860020
2240
nema ništa ljupkije,
14:23
there's nothing more profound
282
863820
2560
nema ništa produhovljenije
14:28
than the certainty,
283
868180
1896
od izvesnosti,
14:30
than the certainty that all of this will end
284
870100
3520
od izvesnosti da će se sve ovo okončati
14:39
That all of this will end
285
879340
2560
Da će se sve ovo okončati
14:44
So open your arms to me,
286
884140
2216
Zato raširi ruke za mene,
14:46
open your arms to me
287
886380
1696
raširi ruke za mene
14:48
And this will be the one moment that matters,
288
888100
3616
I ovo će da bude taj jedan tren koji znači,
14:51
and this will be the one thing we remember,
289
891740
3736
i ovo će da bude ta jedna stvar koja se pamti,
14:55
and this will be the reason to have been here,
290
895500
3896
i ovo će da bude razlog zašto bili smo tu,
14:59
and this will be the one moment that matters --
291
899420
4056
i ovo će da bude taj jedan tren koji znači -
15:03
Oh ...
292
903500
1416
Oh...
15:04
(Guitar)
293
904940
4000
(Gitara)
15:11
(Singing) So while the mud reclaims our footprints,
294
911100
5320
(Pevanje) Pa kad blato zatraži nazad naše stope,
15:17
and while our bones keep looking back
295
917980
2680
i dok nam se kosti i dalje budu osvrtale
15:21
at the overgrowth that's swallowing the path --
296
921860
2840
na rastinje koje guta stazu -
15:25
but for the grace of God go we,
297
925740
2880
ali za božju milost eto nas,
15:29
but for the grace of God go we
298
929580
2880
ali za božju milost eto nas
15:33
But for the grace of time and chance and entropy's cruel hands --
299
933500
4776
Ali za milost vremena i prilika i surovih ruku entropije -
15:38
So open your arms to me,
300
938300
2136
Zato, raširi svoje ruke za mene,
15:40
open your arms to me
301
940460
1816
raširi svoje ruke za mene
15:42
And this will be the one moment that matters,
302
942300
3576
I ovo će da bude taj jedan tren koji znači,
15:45
and this will be the one thing we remember,
303
945900
3856
i ovo će da bude ta jedna stvar koja se pamti,
15:49
and this will be the reason to have been here,
304
949780
3816
i ovo će da bude razlog zašto bili smo tu,
15:53
and this will be the one moment that matters
305
953620
4016
i ovo će da bude taj jedan tren koji znači
15:57
Oh ...
306
957660
1200
Oh...
16:00
So won't you stay here with me
307
960980
2536
Zato, zašto ne bi ostala tu uz mene
16:03
and we'll build 'til we've blistered our hands
308
963540
2960
i gradićemo dok nam ruke preplave žuljevi
16:08
So won't you stay here with me and we'll build us some temples,
309
968820
4576
Zato, zašto ne bi ostala tu uz mene i sagradićemo sebi nekakve hramove,
16:13
build us some castles,
310
973420
1976
sagraditi nam zamkove,
16:15
build us some monuments
311
975420
1656
sagraditi nam spomenike
16:17
and burn them all right down
312
977100
2696
i sve ćemo ih do temelja spaliti
16:19
(Music)
313
979820
3040
(Muzika)
16:30
(Singing) So open your arms to me
314
990540
2400
(Pevanje) Zato raširi ruke za mene
16:34
And this will be the one moment that matters,
315
994500
3576
I ovo će da bude taj jedan tren koji znači,
16:38
and this will be the reason to have been here,
316
998100
3896
i ovo će da bude razlog zašto bili smo tu,
16:42
and this will be the one thing we remember,
317
1002020
3816
i ovo će da bude to nešto što se pamti,
16:45
and this will be the one moment that matters
318
1005860
4136
i ovo će da bude taj jedan tren koji znači
16:50
So won't you stay here with me,
319
1010020
1896
Zato, zašto ne bi ostala uz mene,
16:51
we'll build 'til we blister our hands
320
1011940
2256
gradićemo dok nam ruke preplave žuljevi
16:54
And this will be the one moment that matters --
321
1014220
3136
I ovo će da bude taj jedan tren koji znači -
16:57
So won't you stay here with me and build us some temples --
322
1017380
4456
Zato, zašto ne bi ostala uz mene da nam sagradimo neke hramove -
17:01
This will be the one moment that matters --
323
1021860
3936
Ovo će da bude taj jedan tren koji znači -
17:05
Build us some temples --
324
1025820
1576
Sagradimo nam neke hramove -
17:07
The one moment that matters --
325
1027420
1856
Taj jedan tren koji znači -
17:09
Build us some monuments --
326
1029300
1976
Sagradimo nam spomenike -
17:11
The one moment that matters
327
1031300
2016
Taj jedan tren koji znači
17:13
Build us some temples --
328
1033340
1776
Sagradimo nam neke hramove -
17:15
The one moment that matters.
329
1035140
2216
Taj jedan tren koji znači.
17:17
Build us some monuments --
330
1037380
1456
Sagradimo nam neke spomenike -
17:18
The one moment that matters, oh
331
1038860
2856
Taj jedan tren koji znači, oh
17:21
(Guitar)
332
1041740
3760
(Gitara)
17:26
(Applause)
333
1046780
3639
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7