How to find a wonderful idea | OK Go

720,854 views ・ 2017-06-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:21
(Dominoes fall)
0
21380
2680
(Les dominos tombent)
00:27
(Toy car)
1
27540
1416
(La petite voiture roule)
00:28
(Ball rolls)
2
28980
2320
(La bille roule)
00:33
(Music: "This Too Shall Pass")
3
33980
3560
(Musique) : « This Too Shall Pass »
00:39
(Singing)
4
39980
2256
(Chanson)
00:51
You know you can't keep letting it get you down,
5
51380
3176
♪ Tu sais que tu ne peux pas te laisser abattre ♪
00:54
and you can't keep dragging that dead weight around.
6
54580
4040
♪ Que tu dois arrêter de traîner ce poids mort ♪
01:03
If there ain't all that much to lug around
7
63580
2976
♪ S'il n'y a plus de traction dans ton monde ♪
01:06
better run like hell when you hit the ground
8
66580
3600
♪ Mieux vaut courir pour ta vie quand tu reviendras sur terre ♪
01:14
When the morning comes
9
74460
2280
♪ Quand l'aube se lève ♪
01:20
When the morning comes
10
80420
2440
♪ Quand l'aube se lève ♪
01:26
You can't stop these kids from dancing,
11
86700
2656
♪ Rien n'arrête ces gosses de danser ♪
01:29
but why would you want to,
12
89380
1416
♪ Pourquoi le voudraient-ils ? ♪
01:30
especially when you're already getting yours?
13
90820
3776
♪ Surtout que tu prends ton pied ? ♪
01:34
(Xylophone)
14
94620
3936
(Xylophone)
01:38
(Singing) 'Cause if your mind don't move and your knees don't bend,
15
98580
3376
♪ Si ton esprit est englué et tes genoux sont paralysés ♪
01:41
well don't go blaming the kids again.
16
101980
2600
♪ Ne le reproche plus aux gosses ♪
01:45
(Xylophone)
17
105300
4376
(Xylophone)
01:49
(Singing) When the morning comes
18
109700
2200
♪ Quand l'aube se lève ♪
01:55
When the morning comes
19
115660
2320
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:01
When the morning comes
20
121620
2280
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:07
When the morning comes
21
127660
2240
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:10
When the morning comes
22
130660
2160
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:13
When the morning comes
23
133620
2280
♪ Quand l'aube se lève ♪
02:18
(Xylophone)
24
138500
2480
(Xylophone)
02:24
(Singing) Let it go,
25
144220
4536
♪ Laisse tomber ♪
02:28
this too shall pass
26
148780
6560
♪ Ça aussi va passer ♪
02:36
Let it go,
27
156220
4496
♪ Laisse tomber ♪
02:40
this too shall pass
28
160740
6816
♪ Ça aussi va passer ♪
02:47
You know you can't keep letting it get you down,
29
167580
3576
♪ Tu sais que tu ne peux pas te laisser abattre ♪
02:51
you can't keep letting it get you down --
30
171180
2816
♪ Ne te laisse pas abattre ... ♪
02:54
this too shall pass
31
174020
4760
♪ Ça aussi va passer ♪
02:59
If there ain't all that much to lug around,
32
179860
3136
♪ S'il n'y a plus de traction dans ton monde ♪
03:03
you can't keep letting it get you down --
33
183020
3216
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:06
this too shall pass
34
186260
4456
♪ Ça aussi va passer ♪
03:10
When the morning comes --
35
190740
1816
♪ Quand l'aube se lève ♪
03:12
you can't keep letting it get you down,
36
192580
2256
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:14
no you can't keep letting it
37
194860
1856
♪ Ne te laisse pas faire ♪
03:16
When the morning comes --
38
196740
1736
♪ Quand l'aube se lève ♪
03:18
you can't keep letting it get you down,
39
198500
2376
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:20
no you can't keep letting it
40
200900
1856
♪ Ne te laisse pas faire ♪
03:22
When the morning comes --
41
202780
1816
♪ quand l'aube se lève ♪
03:24
you can't keep letting it get you down,
42
204620
2256
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:26
no you can't keep letting it
43
206900
1896
♪ Ne te laisse pas faire ♪
03:28
When the morning comes --
44
208820
1856
♪ Quand l'aube se lève ♪
03:30
you can't keep letting it get you down,
45
210700
2216
♪ Ne te laisse pas abattre ♪
03:32
no you can't keep letting it
46
212940
1856
♪ Ne te laisse pas faire ♪
03:34
When the morning comes
47
214820
2440
♪ Quand l'aube se lève ♪
03:42
(Paint guns fire)
48
222420
1456
(Tir de peintures)
03:43
(Applause)
49
223900
3920
(Applaudissements)
03:52
Damian Kulash: Thank you, thanks very much.
50
232540
2056
Damian Kulash : Merci. Merci beaucoup.
03:54
We are OK Go,
51
234620
1856
Nous sommes OK Go.
03:56
and we've been together as a band since 1998.
52
236500
3736
On a formé ce groupe en 1998 et on travaille ensemble depuis lors.
04:00
But in the last decade,
53
240260
1256
Ces dernières 10 années,
04:01
we've become known as much for the elaborate music videos,
54
241540
3016
on est devenu célèbre autant pour nos vidéos abracadabrantes
04:04
like the one we just saw,
55
244580
1256
comme celle-ci,
04:05
as for the songs they accompany.
56
245860
2616
que pour les chansons qui les accompagnent.
04:08
So we will play along with another one of those in a few minutes,
57
248500
3096
Nous vous en jouerons une autre plus tard,
04:11
but in the meantime,
58
251620
1216
mais avant cela,
04:12
we want to address this question that we get asked all the time
59
252860
3336
nous allons réfléchir à la question qu'on nous pose systématiquement
04:16
but we've really never come up with an adequate answer for it,
60
256220
2976
mais pour laquelle nous n'avons pas trouvé une réponse satisfaisante :
04:19
and that is, how do we think of those ideas?
61
259220
2520
Comment trouvons-nous ces idées ?
04:23
The videos are not all Rube Goldberg machines, by the way.
62
263220
2736
Toutes nos vidéos ne sont pas des machines de Rube Goldberg.
04:25
Last year we did a dance in zero gravity,
63
265980
2095
L'année dernière, on a dansé en apesanteur.
04:28
and once we set up an obstacle course
64
268099
3776
On a aussi créé une course d'obstacles dans le désert,
04:31
out of thousands of musical instruments in the desert,
65
271899
2737
avec des milliers d'instruments de musique
04:34
and then played them by stunt driving a car through them.
66
274660
2696
que l'on a joué au fur et à mesure en cascadant en voiture.
04:37
(Laughter)
67
277380
1016
(Rires)
04:38
For one of the videos,
68
278420
1256
Une autre vidéo est un ballet
04:39
we choreographed hundreds of people with umbrellas
69
279700
2376
avec des centaines de personnes avec un parapluie
04:42
in an abandoned parking lot outside Tokyo,
70
282100
2376
dans un parking abandonné de Tokyo.
04:44
and then filmed them from a drone a half a mile in the air.
71
284500
3816
On les a filmés avec un drone, d'une hauteur de 800 mètres.
04:48
So it's all of these ideas that people are curious about,
72
288340
3616
Les gens sont curieux de toutes ces idées
04:51
and the reason we've had so much trouble describing how we think of these ideas
73
291980
4256
et notre problème à décrire comment on trouve ces idées
04:56
is that it doesn't really feel like we think of them at all.
74
296260
3400
est que nous n'avons pas l'impression d'y réfléchir consciemment.
05:00
It feels like we find them.
75
300220
1560
On a l'impression de les découvrir.
05:03
And by way of explanation --
76
303780
1896
Pour vous expliquer,
05:05
well, I have a compulsive habit.
77
305700
3176
bon, j'ai un toc.
05:08
I play parallax and perspective games with my eyes pretty much all the time,
78
308900
5056
je fais de la parallaxe et des jeux de perspective avec mes yeux.
05:13
and it's something I've been doing since I was a teenager.
79
313980
2736
Je fais ça depuis que je suis un ado.
05:16
And I think the big contributing factor may have been
80
316740
2736
Il y a un facteur qui a nettement influencé ça :
05:19
that this is how I decorated my high school bedroom.
81
319500
2576
la décoration de ma chambre quand j'étais au collège.
05:22
(Laughter)
82
322100
1616
(Rires)
05:23
And being a teenager,
83
323740
1256
Adolescent,
05:25
what I did in there, of course, was just talk on the phone
84
325020
2736
je restais dans ma chambre accroché au téléphone,
05:27
for staggering amounts of time.
85
327780
3176
pendant un nombre d'heures incalculable.
05:30
So I was in this visual maelstrom
86
330980
2376
J'étais au sein de ce cyclone visuel,
05:33
just pretty much usually sitting in one place,
87
333380
2176
toujours assis au même endroit,
05:35
and I guess just the overload in general --
88
335580
2776
et j'imagine que la surcharge visuelle,
05:38
my brain kind of tried to make sense of it, and I would --
89
338380
3176
que mon cerveau a essayé d'y trouver un sens.
05:41
If I could move my head off to one side a little bit,
90
341580
2496
Quand je bougeais ma tête sur le côté, juste un peu,
05:44
the edge of the desk would line up just perfectly
91
344100
2336
le coin du bureau s'alignait parfaitement
05:46
with that poster on the opposite wall;
92
346460
1816
avec le poster sur le mur opposé.
05:48
or if I put my thumb out,
93
348300
1256
Si je levais mon pouce,
05:49
I could close first my left eye and then my right,
94
349580
2376
que je fermais d'abord l'œil gauche, et puis le droit,
05:51
and my thumb would bounce back and forth
95
351980
1936
mon pouce allait et venait de gauche à droite
05:53
between Jimi Hendrix's left eye and his right.
96
353940
2176
entre les yeux de Jimi Hendrix.
05:56
(Laughter)
97
356140
1216
(Rires)
05:57
It was not a conscious thing, of course,
98
357380
2336
Je ne faisais pas ça consciemment.
05:59
this is just kind of the equivalent of doodling while you're talking,
99
359740
3256
C'était un peu comme faire des petits dessins quand on parle.
06:03
and it's still something I do all the time.
100
363020
2096
Je continue de le faire tout le temps.
06:05
This is my wife, Kristin --
101
365140
1336
Voici mon épouse, Kristin,
06:06
(Applause)
102
366500
1176
(Applaudissements)
06:07
Yeah!
103
367700
1456
Ouais !
06:09
Woo!
104
369180
1200
Waouh !
06:11
And it's not uncommon that we are out at dinner,
105
371220
3496
Il arrive régulièrement que quand on sort, au restaurant,
06:14
and in the middle of a great conversation she'll just stop mid-sentence,
106
374740
3416
elle interrompe une phrase au milieu d'une conversation passionnante.
06:18
and when she stops is when I realize that I'm the one who's acting weird
107
378180
3416
A ce moment, je comprends que c'est moi qui suis bizarre
06:21
because I'm like bobbing and weaving.
108
381620
1816
parce que je suis en train de me dodeliner
06:23
And what I'm trying to do is get that ficus back there
109
383460
2576
dans l'espoir de voir ce ficus là-bas
06:26
to stick out of her head like a ponytail.
110
386060
1976
émerger de sa tête comme une queue de cheval.
06:28
(Laughter)
111
388060
1600
(Rires)
06:30
The point of telling you all this is that --
112
390420
2896
Pourquoi est-ce que je vous raconte ça ?
06:33
for me this is what it feels like to have an idea.
113
393340
2376
Parce que c'est l'impression que j'ai d'avoir une idée.
06:35
It's like they're made of these disparate parts,
114
395740
3536
C'est comme si elles sont faites de parties disparates,
06:39
these disparate chunks sort of floating out there.
115
399300
2376
des blocs disparates qui flottent dans un océan.
06:41
And if you're receptive and you're observant,
116
401700
3056
Si on sort nos antennes, et qu'on observe bien,
06:44
and crucially, if you're in exactly the right place,
117
404780
2576
et plus important, si on est précisément au bon endroit,
06:47
you can get them to just line up.
118
407380
2240
on arrive à les faire aligner.
06:50
So if you get used to --
119
410260
1256
Quand on prend l'habitude,
06:51
if it's your job to think of ideas this way,
120
411540
2536
si penser aux idées ainsi devient ta mission,
06:54
they'll start beckoning to you
121
414100
2256
elles commencent à émettre des signaux,
06:56
the way that Jimi's eyes beckoned from that poster,
122
416380
2416
un peu comme les yeux de Jimi m'attiraient sur le poster,
06:58
or the ficus beckons from behind Kristin's head.
123
418820
2616
ou le ficus m'attirait derrière la tête de Kristin.
07:01
Writing music feels like that process just over and over again,
124
421460
2976
Écrire de la musique ressemble à ce processus, à chaque fois.
07:04
like you've got a bunch of sounds or a groove or a chord progression
125
424460
4376
Il y a un tas de sons, ou de groove, ou une progression harmonique,
07:08
and you're just looking for that thing on the other side,
126
428860
2696
que l'on cherche à retrouver de l'autre côté,
07:11
that little chunk over there, that puzzle piece that clicks right in.
127
431580
3576
un bout d'élément par ci, une pièce du puzzle qui s'emboite par là.
07:15
And when it does click,
128
435180
1336
Quand elle s'emboite,
07:16
it doesn't feel like you thought up that puzzle piece,
129
436540
2656
on n'a pas l'impression qu'on pensait à ça précisément,
07:19
it feels like you found it --
130
439220
1656
on a l'impression de l'avoir découverte,
07:20
like it was a set of relationships that you unlocked.
131
440900
3360
comme un ensemble de relations que l'on vient de dénouer.
07:25
But with the videos in particular,
132
445580
2616
Cependant, avec les vidéos,
07:28
we're usually looking for this specific feeling
133
448220
2216
on recherche cette impression spéciale
07:30
which is wonder.
134
450460
1256
qu'est l'émerveillement.
07:31
And there's always a component of surprise to wonder,
135
451740
2896
Il y a toujours un élément de surprise à l'émerveillement.
07:34
so we're not just looking for good ideas,
136
454660
2336
On n'est pas simplement à la recherche de bonnes idées.
07:37
we're looking for good ideas that surprise us in some way.
137
457020
2720
On veut des bonnes idées qui vont nous surprendre, en fait.
07:40
And this causes something of a problem,
138
460260
2216
Et ça nous pose un problème,
07:42
because ...
139
462500
1200
parce que...
07:45
the process that we all use to make stuff,
140
465060
2416
le processus de réalisation de tout ça
07:47
it actually has a very strong bias against surprising ideas.
141
467500
3536
intègre un biais très puissant contre les idées surprenantes.
07:51
The process I'm talking about is the one you all know --
142
471060
2656
Vous connaissez tous le processus que j'évoque.
07:53
we all do it all the time.
143
473740
1256
On l'utilise tout le temps.
07:55
You think of an idea.
144
475020
1416
On a une idée.
07:56
You just sit and think of your brilliant idea
145
476460
2136
On est assis et on pense à notre idée brillante,
07:58
and then you come up with a plan
146
478620
1576
et on développe un plan
08:00
for how you're going to make that idea happen.
147
480220
2176
qui décrit comment concrétiser cette idée.
08:02
And then with that plan in mind,
148
482420
1576
Avec ce plan à l'esprit,
on retourne à notre idée incroyable pour la valider,
08:04
you go back and double-check your original idea
149
484020
2216
08:06
and maybe revise it,
150
486260
1256
la réviser un peu,
08:07
and then bouncing back and forth between the idea and the plan,
151
487540
2976
et puis on fait l'aller-retour entre l'idée et le plan,
08:10
the plan and the idea,
152
490540
1216
entre le plan et l'idée.
08:11
eventually you come up with a truly great plan.
153
491780
2216
On arrive finalement à un super planning.
08:14
And then once you have that, and only then,
154
494020
2056
Ce n'est que quand on a ça,
08:16
do you go out and you execute.
155
496100
2136
que l'on se lève et exécute l'idée.
08:18
And this is like --
156
498260
1656
Et ça, ça ressemble,
08:19
this is sort of a flawless system
157
499940
2296
à une sorte de système fluide
08:22
in terms of maximizing your resources,
158
502260
1976
en termes de maximiser ses ressources,
08:24
because this -- super cheap.
159
504260
1880
parce que cette idée super bon marché,
08:27
Thinking usually costs very little,
160
507420
1696
penser ne coûte pas grand chose,
08:29
but this is really expensive most of the time,
161
509140
2176
devient super onéreuse la plupart du temps,
08:31
so by the time you get there,
162
511340
1416
Quand on va l'exécuter,
08:32
you want to make sure you're super prepared
163
512780
2056
on veut être certain d'être super préparé
08:34
and you can squeeze every last drop out of what you've got.
164
514860
2816
et de pouvoir en extraire jusqu'à la dernière goutte.
08:37
But there are problems with this,
165
517700
1616
Mais il y a des problèmes.
08:39
and math will help us reveal the biggest one.
166
519340
2560
Les mathématiques nous aident à en découvrir le plus grand.
08:42
Go back to that video that we just showed you.
167
522700
2536
Retournons à la vidéo que nous avons regardée.
08:45
That Rube Goldberg machine,
168
525260
1736
La machine de Rube Goldberg.
08:47
it had about 130 interactions in it.
169
527020
2296
Elle comprend 130 interactions.
08:49
That was 130 things
170
529340
1680
Il y a 130 éléments
08:52
that we had to have go according to our plan.
171
532020
2815
que nous devions avoir pour que ça roule selon notre plan.
08:54
So let's assume that we want to make a new video now,
172
534859
3857
Supposons que nous voulons créer une nouvelle vidéo,
08:58
similarly complex -- 130 moving parts.
173
538740
3040
avec la même complexité, 130 éléments mobiles.
09:02
If we're really good planners in that system,
174
542620
2536
Si on planifie super bien le système,
09:05
it seems like maybe we could be good enough
175
545180
3256
on pourrait croire que nous serons suffisamment bons
09:08
to get every part of that system to be 90 percent reliable.
176
548460
4200
pour obtenir un taux de fiabilité de 90% pour chaque composant.
09:13
90 percent sounds good, right?
177
553140
1456
90%, ça semble correct, non ?
09:14
Well, it's not.
178
554620
1256
En fait, non.
09:15
It's terrible actually. The numbers say so.
179
555900
2296
C'est même très mauvais. Les chiffres l'affirment.
09:18
The chance of getting all 130 things to not fail at the same time
180
558220
4736
La probabilité d'obtenir un sans faute des 130 éléments en même temps,
09:22
is .9 for 90 percent to the 130th power.
181
562980
3256
est de 0,9, qui représente les 90%, à la puissance 130.
09:26
So calculate that out and you get ...
182
566260
1896
Calculons ça...
09:28
(Ding)
183
568180
1536
(Ding)
09:29
.000001,
184
569740
5576
0,000001,
09:35
which is one ten-thousandth of one percent,
185
575340
2456
c'est à dire un dix-millième d'un pour-cent.
09:37
so your chance for success is literally one in a million.
186
577820
3776
Notre chance de réussir est donc littéralement d'une sur un million.
09:41
(Whistle)
187
581620
1616
(Sifflement)
09:43
(Laughter)
188
583260
1696
(Rires)
09:44
I mean that's not a gamble I want to take,
189
584980
2456
Ce n'est pas mon genre de pari.
09:47
so let's ratchet up that reliability to 99 percent.
190
587460
3976
Je vais donc tenter ma chance avec un taux de fiabilité de 99%.
09:51
.99 to the 130th power is ...
191
591460
2856
0,99 élevé à la puissance 130 fait,
09:54
(Ding)
192
594340
1136
(Ding)
09:55
.27 -- 27 percent.
193
595500
1936
0,27. 27 pour-cent.
09:57
Significantly less daunting --
194
597460
1576
Certainement moins déconcertant !
09:59
like this might even be usable.
195
599060
1496
Ça pourrait même être utilisable.
10:00
But really think about that.
196
600580
1376
Réfléchissons attentivement.
10:01
How many parts of your lives are 99 percent reliable?
197
601980
4336
Dans notre vie, combien d'éléments sont fiables à 99% ?
10:06
And could you really get 130 of them all in one place at once?
198
606340
4120
Et serions-nous capables d'en aligner 130 d'un seul coup ?
10:11
And if you really could,
199
611020
1440
Si c'était possible,
10:13
doesn't it seem like you deserve to succeed?
200
613340
2456
vous méritez de réussir !
10:15
Like that is --
201
615820
1496
Du genre,
10:17
that thing is going to work, right?
202
617340
1696
ça doit marcher !
10:19
But no, it actually fails three times more often than it succeeds.
203
619060
3416
Mais en fait, ça va rater trois fois plus souvent que réussir.
10:22
So the upshot of all this
204
622500
1696
Le résultat de tout ça,
10:24
is that if your project is pretty complex --
205
624220
3216
est que si le projet est assez complexe,
10:27
like, you know, every ambitious project is --
206
627460
3096
comme tout projet ambitieux,
10:30
if you've got a lot of moving parts,
207
630580
1736
si de nombreux éléments sont mobiles,
10:32
you're basically constrained to just reshuffling ideas
208
632340
3616
on est contraint de revisiter les idées
10:35
that have already demonstrably proven that they're 100 percent reliable.
209
635980
4200
qui ont déjà fait leur preuve de fiabilité à 100%.
10:40
So now go back to me sitting with my thumb in the air
210
640860
2496
Je suis donc là, assis, mon pouce en l'air,
10:43
trying to line up something surprising.
211
643380
2056
pour capter une idée surprenante.
10:45
If the only things I'm allowed to consider in the first place
212
645460
3096
Si les seules idées que je peux envisager
10:48
are ideas that have already been done over and over and over again,
213
648580
4096
sont celles qui ont déjà été exécutées à de nombreuses reprises,
10:52
I am screwed.
214
652700
1520
je suis mort.
10:55
However, there are ways around this,
215
655820
1736
Mais il y a des moyens de s'en sortir.
10:57
because we all know that there are tons of untried ideas still out there,
216
657580
4416
On sait tous qu'il y a une montagne d'idées non testées,
11:02
and plenty of them will turn out to be every bit as reliable as we need,
217
662020
3656
et de nombreuses d'entre elles seront aussi fiables que nécessaire.
11:05
it's just that we don't yet know they are reliable
218
665700
2376
Mais on ne le sait pas encore
11:08
when we are at this planning phase.
219
668100
1936
quand on est au stade de la planification.
11:10
So what we do is we try to identify some place
220
670060
3696
On essaye donc d'identifier ces endroits
11:13
where there might just be a ton of those untried ideas.
221
673780
3176
où il y une montagne d'idées non testées.
11:16
We try to find a sandbox
222
676980
2216
On trouve un bac à sable,
11:19
and then we gamble a whole bunch of our resources
223
679220
2536
et on consacre un tas de ressources
11:21
on getting in that sandbox and playing.
224
681780
2816
pour y entrer et jouer.
11:24
(Laughter)
225
684620
1616
(Rires)
11:26
Because we have to trust that it's the process in the sandbox
226
686260
3016
Car on doit croire que c'est le processus dans le bac à sable
11:29
that will reveal to us which ideas are not only surprising,
227
689300
3856
qui va nous révéler les idées qui ne sont pas seulement surprenantes
11:33
but surprisingly reliable.
228
693180
2216
mais aussi étonnamment fiables.
11:35
So some of the sandboxes that we've started videos with.
229
695420
2640
Voici quelques-uns de nos bacs à sable pour nos vidéos.
11:38
Let's play with optical illusions.
230
698460
3536
Jouons avec les illusions optiques.
11:42
Let's try to dance on moving surfaces.
231
702020
2496
Essayons de danser sur des sols mouvants.
11:44
Let's try to make toast with a laser cutter.
232
704540
2800
Essayons de griller un toast avec un découpeur laser.
11:48
Or let's do something in one of those zero-gravity airplanes.
233
708020
5176
Ou essayons un truc dans un vol en apesanteur.
11:53
But then instead of actually trying to sit there
234
713220
2256
Au lieu de rester assis,
11:55
and think out what that something is,
235
715500
1816
et tenter de découvrir ce que cette chose est,
11:57
we spent a full third of our budget getting in an actual Vomit Comet
236
717340
3936
on a dépensé un tiers de notre budget pour entrer dans un vol parabolique
12:01
and bouncing off the walls for a week.
237
721300
2120
et rebondir sur les parois pendant une semaine.
12:04
So this may seem to you like testing,
238
724020
3896
Ça peut ressembler à un test,
12:07
but it really isn't,
239
727940
1616
mais ce n'est pas le cas.
12:09
because at this point we don't yet know what our idea is,
240
729580
2936
Car à ce stade, on ne sait pas encore quelle est notre idée.
12:12
we don't have a plan to be testing.
241
732540
2736
On n'a pas de plan pour la mettre à l'épreuve.
12:15
So we're just --
242
735300
1496
On est juste
12:16
we're just playing,
243
736820
1216
en train de jouer.
12:18
we're just trying everything we can think of,
244
738060
2136
On essaye tout ce qu'on peut imaginer
12:20
because we need to get this idea space filled up with a chaos
245
740220
4096
car on doit remplir notre idée avec le chaos
12:24
like the one in my high school bedroom.
246
744340
2136
comme celui de ma chambre d'étudiant.
12:26
Because then, if we can do the bob and weave thing,
247
746500
2936
Car si on arrive à rebondir,
12:29
if we can put our thumbs up and get just a few things to line up --
248
749460
4016
lever notre pouce et obtenir un alignement avec quelques éléments,
12:33
(Ding)
249
753500
1216
(Ding)
12:34
chances are no one else has ever made those same things line up before.
250
754740
3334
il y a une chance que personne avant nous n'ait fait la même chose.
12:39
And when we're done with that project,
251
759100
1816
Quand le projet a été réalisé,
12:40
people will ask us again how we thought of that idea,
252
760940
2496
les gens nous demandent comment on en a eu l'idée.
12:43
and we'll be stumped, because from our perspective,
253
763460
2416
On est coincé parce que, de notre point de vue,
12:45
it doesn't feel like we thought of it at all,
254
765900
2136
on n'a pas l'impression d'avoir eu cette idée,
12:48
it just feels like we found it.
255
768060
1536
mais de l'avoir trouvée.
12:49
So we'll play another video for you now and the song along with it.
256
769620
3176
Nous allons vous montrer une autre vidéo avec sa chanson en bande son.
12:52
This is for the song "The One Moment,"
257
772820
1856
Le titre est : « The One Moment ».
12:54
and for this one, the sandbox was ballistics and math.
258
774700
3840
Le bac à sable de celle-ci est la balistique et les maths.
12:59
So I spent a full month putting together a giant spreadsheet for this.
259
779060
5456
J'ai passé un mois entier à intégrer une feuille de calcul géante.
13:04
It was like my playspace was 400 lines long
260
784540
3136
Mon espace de jeu était de 400 lignes
13:07
and 25 columns wide --
261
787700
1760
et 25 colonnes.
13:10
which I presume that if anybody is going to understand that, it's this crowd.
262
790420
3616
Si quelqu'un peut comprendre, c'est bien vous :
13:14
(Laughter)
263
794060
1256
(Rires)
13:15
Nothing is better than a giant spreadsheet, right?
264
795340
2376
Rien ne vaut une feuille de calcul géante.
13:17
(Laughter)
265
797740
1216
(Rires)
13:18
Well, thank you everyone, very much.
266
798980
1736
Merci. Merci beaucoup.
13:20
We are OK Go,
267
800740
1216
Nous sommes OK Go,
13:21
and this is called "The One Moment."
268
801980
1736
et voici « The One Moment ».
13:23
(Applause)
269
803740
3000
(Applaudissements)
13:27
[The One Moment]
270
807740
1240
[The One Moment]
13:29
(Explosions)
271
809860
2280
(Explosions)
13:36
[What you just saw was real
272
816020
2256
[ Ce que vous avez vu s'est vraiment passé
13:38
and it took 4.2 seconds]
273
818300
1256
et a duré 4,2 secondes ]
13:39
(Video) Let me know when it's safe.
274
819580
1680
(Vidéo) Prévenez-moi quand on est hors danger.
13:42
(Percussion)
275
822406
1150
(Percussions)
13:43
[Here's the same moment ...
276
823580
2576
[ Le même événement, ...
13:46
slowed down.]
277
826180
2056
au ralenti ]
13:48
(Music)
278
828260
2120
(Musique)
13:53
(Guitar)
279
833940
1880
(Guitare)
14:17
(Singing) You're right,
280
857060
2936
♪ Tu as raison ♪
14:20
there's nothing more lovely,
281
860020
2240
♪ Rien n'est plus joli ♪
14:23
there's nothing more profound
282
863820
2560
♪ Rien n'est plus profond ♪
14:28
than the certainty,
283
868180
1896
♪ Que la certitude ♪
14:30
than the certainty that all of this will end
284
870100
3520
♪ Que la certitude que tout cela a une fin ♪
14:39
That all of this will end
285
879340
2560
♪ Que tout cela a une fin ♪
14:44
So open your arms to me,
286
884140
2216
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
14:46
open your arms to me
287
886380
1696
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
14:48
And this will be the one moment that matters,
288
888100
3616
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
14:51
and this will be the one thing we remember,
289
891740
3736
♪ Ce sera la seule chose dont nous nous souviendrons ♪
14:55
and this will be the reason to have been here,
290
895500
3896
♪ Ce sera la raison pour laquelle nous sommes là ♪
14:59
and this will be the one moment that matters --
291
899420
4056
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
15:03
Oh ...
292
903500
1416
♪ Oh ... ♪
15:04
(Guitar)
293
904940
4000
(Guitare)
15:11
(Singing) So while the mud reclaims our footprints,
294
911100
5320
♪ Alors que la boue efface nos traces ♪
15:17
and while our bones keep looking back
295
917980
2680
♪ Alors que nos os se retournent ♪
15:21
at the overgrowth that's swallowing the path --
296
921860
2840
♪ A la prolifération qui envahit le chemin ♪
15:25
but for the grace of God go we,
297
925740
2880
♪ A la grâce de Dieu, nous sommes ♪
15:29
but for the grace of God go we
298
929580
2880
♪ A la grâce de Dieu, nous sommes ♪
15:33
But for the grace of time and chance and entropy's cruel hands --
299
933500
4776
♪ A la grâce du temps, de la chance, et des mains cruelles de l'entropie ♪
15:38
So open your arms to me,
300
938300
2136
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
15:40
open your arms to me
301
940460
1816
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
15:42
And this will be the one moment that matters,
302
942300
3576
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
15:45
and this will be the one thing we remember,
303
945900
3856
♪ Ce sera la seule chose dont nous nous souviendrons ♪
15:49
and this will be the reason to have been here,
304
949780
3816
♪ Ce sera la raison pour laquelle nous sommes là ♪
15:53
and this will be the one moment that matters
305
953620
4016
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
15:57
Oh ...
306
957660
1200
♪ Oh ... ♪
16:00
So won't you stay here with me
307
960980
2536
♪ Pourquoi ne resterais-tu pas à mes côtés ♪
16:03
and we'll build 'til we've blistered our hands
308
963540
2960
♪ Ainsi nous construirons, jusqu'à avoir des ampoules ♪
16:08
So won't you stay here with me and we'll build us some temples,
309
968820
4576
♪ Pourquoi ne resterais-tu pas ? Nous construirons des temples, ♪
16:13
build us some castles,
310
973420
1976
♪ des châteaux ♪
16:15
build us some monuments
311
975420
1656
♪ des monuments ♪
16:17
and burn them all right down
312
977100
2696
♪ et nous les brûlerons immédiatement ♪
16:19
(Music)
313
979820
3040
(Musique)
16:30
(Singing) So open your arms to me
314
990540
2400
♪ Accueille-moi dans tes bras ♪
16:34
And this will be the one moment that matters,
315
994500
3576
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
16:38
and this will be the reason to have been here,
316
998100
3896
♪ Ce sera la raison pour laquelle nous sommes là ♪
16:42
and this will be the one thing we remember,
317
1002020
3816
♪ Ce sera la seule chose dont nous nous souviendrons ♪
16:45
and this will be the one moment that matters
318
1005860
4136
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
♪ Pourquoi ne restes-tu pas à mes côtés ♪
16:50
So won't you stay here with me,
319
1010020
1896
16:51
we'll build 'til we blister our hands
320
1011940
2256
♪ Nous construirons jusqu'à avoir des ampoules ♪
16:54
And this will be the one moment that matters --
321
1014220
3136
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
16:57
So won't you stay here with me and build us some temples --
322
1017380
4456
♪ Pourquoi ne restes-tu pas et nous construirons des temples ♪
17:01
This will be the one moment that matters --
323
1021860
3936
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
17:05
Build us some temples --
324
1025820
1576
♪ Construire des temples ♪
17:07
The one moment that matters --
325
1027420
1856
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
17:09
Build us some monuments --
326
1029300
1976
♪ Construire des monuments ♪
17:11
The one moment that matters
327
1031300
2016
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
17:13
Build us some temples --
328
1033340
1776
♪ Construire des temples ♪
17:15
The one moment that matters.
329
1035140
2216
♪ Et seul ce moment aura de l'importance ♪
17:17
Build us some monuments --
330
1037380
1456
♪ Construire des monuments ♪
17:18
The one moment that matters, oh
331
1038860
2856
♪ Et seul ce moment aura de l'importance, oh ♪
17:21
(Guitar)
332
1041740
3760
(Guitare)
17:26
(Applause)
333
1046780
3639
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7