How to find a wonderful idea | OK Go

720,854 views ・ 2017-06-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:21
(Dominoes fall)
0
21380
2680
(Caída de dominó)
00:27
(Toy car)
1
27540
1416
(Auto de juguete)
00:28
(Ball rolls)
2
28980
2320
(Rollos de bolas)
00:33
(Music: "This Too Shall Pass")
3
33980
3560
(Música: "Esto también pasará")
00:39
(Singing)
4
39980
2256
(Canto)
00:51
You know you can't keep letting it get you down,
5
51380
3176
Sabes que no puedes seguir dejando que eso te deprima,
00:54
and you can't keep dragging that dead weight around.
6
54580
4040
y no puedes seguir cargando ese peso muerto.
01:03
If there ain't all that much to lug around
7
63580
2976
Si no hay mucho que cargar
01:06
better run like hell when you hit the ground
8
66580
3600
mejor corre como el demonio cuando toques el suelo.
01:14
When the morning comes
9
74460
2280
Cuando llegue la mañana
01:20
When the morning comes
10
80420
2440
Cuando llegue la mañana
01:26
You can't stop these kids from dancing,
11
86700
2656
no puedes hacer que estos chicos dejen de bailar,
01:29
but why would you want to,
12
89380
1416
pero ¿por qué querrías hacerlo?
01:30
especially when you're already getting yours?
13
90820
3776
Sobre todo, cuando ya estás teniendo los tuyos.
01:34
(Xylophone)
14
94620
3936
(Xilófono)
01:38
(Singing) 'Cause if your mind don't move and your knees don't bend,
15
98580
3376
(Canto) Porque si tu mente no se mueve y tus rodillas no doblan,
01:41
well don't go blaming the kids again.
16
101980
2600
bueno, no vayas a culpar a los chicos de nuevo.
01:45
(Xylophone)
17
105300
4376
(Xilófono)
01:49
(Singing) When the morning comes
18
109700
2200
(Cantando) Cuando llegue la mañana
01:55
When the morning comes
19
115660
2320
Cuando llegue la mañana
02:01
When the morning comes
20
121620
2280
Cuando llegue la mañana
02:07
When the morning comes
21
127660
2240
Cuando llegue la mañana
02:10
When the morning comes
22
130660
2160
Cuando llegue la mañana
02:13
When the morning comes
23
133620
2280
Cuando llegue la mañana
02:18
(Xylophone)
24
138500
2480
(Xilófono)
02:24
(Singing) Let it go,
25
144220
4536
(Cantar) Déjala ir
02:28
this too shall pass
26
148780
6560
Esto también pasará.
02:36
Let it go,
27
156220
4496
Déjala ir.
Esto también pasará.
02:40
this too shall pass
28
160740
6816
Sabes que no puedes seguir dejando que eso te deprima,
02:47
You know you can't keep letting it get you down,
29
167580
3576
no puedes seguir dejando que eso te deprima...
02:51
you can't keep letting it get you down --
30
171180
2816
dejando que eso te deprima.
02:54
this too shall pass
31
174020
4760
Esto también pasará.
02:59
If there ain't all that much to lug around,
32
179860
3136
Si no hay mucho que cargar,
03:03
you can't keep letting it get you down --
33
183020
3216
no puedes seguir dejando que eso te deprima.
03:06
this too shall pass
34
186260
4456
Esto también pasará.
03:10
When the morning comes --
35
190740
1816
Cuando llegue la mañana
03:12
you can't keep letting it get you down,
36
192580
2256
no puedes seguir dejando que eso te deprima,
03:14
no you can't keep letting it
37
194860
1856
no, no puedes seguir dejándolo.
03:16
When the morning comes --
38
196740
1736
Cuando llegue la mañana
03:18
you can't keep letting it get you down,
39
198500
2376
no puedes seguir dejando que eso te deprima,
03:20
no you can't keep letting it
40
200900
1856
no, no puedes seguir dejándolo.
03:22
When the morning comes --
41
202780
1816
Cuando llegue la mañana
03:24
you can't keep letting it get you down,
42
204620
2256
no puedes seguir dejando que eso te deprima,
03:26
no you can't keep letting it
43
206900
1896
no, no puedes seguir dejándolo.
03:28
When the morning comes --
44
208820
1856
Cuando llegue la mañana
03:30
you can't keep letting it get you down,
45
210700
2216
no puedes seguir dejando que eso te deprima,
03:32
no you can't keep letting it
46
212940
1856
no, no puedes seguir dejándolo.
03:34
When the morning comes
47
214820
2440
Cuando llegue la mañana.
03:42
(Paint guns fire)
48
222420
1456
(Pistolas de fuego)
03:43
(Applause)
49
223900
3920
(Aplausos)
03:52
Damian Kulash: Thank you, thanks very much.
50
232540
2056
Damian Kulash: Gracias, muchas gracias.
03:54
We are OK Go,
51
234620
1856
Somos OK Go,
03:56
and we've been together as a band since 1998.
52
236500
3736
y hemos estado juntos como banda desde 1998.
04:00
But in the last decade,
53
240260
1256
Pero en la última década,
04:01
we've become known as much for the elaborate music videos,
54
241540
3016
nos han conocido tanto por los videos musicales elaborados,
04:04
like the one we just saw,
55
244580
1256
como el que acabamos de ver,
04:05
as for the songs they accompany.
56
245860
2616
como por las canciones que acompañan.
04:08
So we will play along with another one of those in a few minutes,
57
248500
3096
Así que vamos a tocar otra en unos minutos,
04:11
but in the meantime,
58
251620
1216
pero mientras tanto,
04:12
we want to address this question that we get asked all the time
59
252860
3336
queremos abordar la pregunta que nos hacen todo el tiempo
04:16
but we've really never come up with an adequate answer for it,
60
256220
2976
pero realmente nunca hemos llegado a una respuesta adecuada,
04:19
and that is, how do we think of those ideas?
61
259220
2520
y es, ¿cómo se nos ocurren esas ideas?
04:23
The videos are not all Rube Goldberg machines, by the way.
62
263220
2736
Los videos no son todos de máquinas Rube Goldberg, por cierto.
04:25
Last year we did a dance in zero gravity,
63
265980
2095
El año pasado hicimos un baile en gravedad cero,
04:28
and once we set up an obstacle course
64
268099
3776
y una vez colocamos una serie de obstáculos
04:31
out of thousands of musical instruments in the desert,
65
271899
2737
de miles de instrumentos musicales en el desierto,
04:34
and then played them by stunt driving a car through them.
66
274660
2696
y luego los tocamos conduciendo un auto a través de ellos.
04:37
(Laughter)
67
277380
1016
(Risas)
04:38
For one of the videos,
68
278420
1256
Para uno de los videos,
04:39
we choreographed hundreds of people with umbrellas
69
279700
2376
coreografiamos cientos de personas con sombrillas
04:42
in an abandoned parking lot outside Tokyo,
70
282100
2376
en un estacionamiento abandonado fuera de Tokio,
04:44
and then filmed them from a drone a half a mile in the air.
71
284500
3816
y luego los filmamos desde un dron a 800 m en el aire.
04:48
So it's all of these ideas that people are curious about,
72
288340
3616
Todas estas ideas despiertan la curiosidad,
04:51
and the reason we've had so much trouble describing how we think of these ideas
73
291980
4256
y nos cuesta mucho describir cómo pensamos estas ideas
04:56
is that it doesn't really feel like we think of them at all.
74
296260
3400
porque realmente no nos parece que las pensemos en absoluto.
05:00
It feels like we find them.
75
300220
1560
Es como si las encontráramos.
05:03
And by way of explanation --
76
303780
1896
Y a modo de explicación,
05:05
well, I have a compulsive habit.
77
305700
3176
bueno, tengo un hábito compulsivo.
05:08
I play parallax and perspective games with my eyes pretty much all the time,
78
308900
5056
Juego paralaje y juegos de perspectiva con mis ojos casi todo el tiempo,
05:13
and it's something I've been doing since I was a teenager.
79
313980
2736
y es algo que he estado haciendo desde que era adolescente.
05:16
And I think the big contributing factor may have been
80
316740
2736
Y creo que el factor decisivo puede haber sido
05:19
that this is how I decorated my high school bedroom.
81
319500
2576
que así decoré mi dormitorio en la secundaria.
05:22
(Laughter)
82
322100
1616
(Risas)
05:23
And being a teenager,
83
323740
1256
Y de adolescente,
05:25
what I did in there, of course, was just talk on the phone
84
325020
2736
lo que hice allí, por supuesto, fue solo hablar por teléfono
05:27
for staggering amounts of time.
85
327780
3176
grandes cantidades de tiempo.
05:30
So I was in this visual maelstrom
86
330980
2376
Así que estaba en este remolino visual
05:33
just pretty much usually sitting in one place,
87
333380
2176
bastante tiempo, generalmente sentado en un lugar,
05:35
and I guess just the overload in general --
88
335580
2776
y supongo que debido a la sobrecarga en general...
05:38
my brain kind of tried to make sense of it, and I would --
89
338380
3176
como que mi cerebro trataba de darle sentido, y yo...
05:41
If I could move my head off to one side a little bit,
90
341580
2496
si moviera la cabeza un poco de lado,
05:44
the edge of the desk would line up just perfectly
91
344100
2336
el borde del escritorio se alinearía perfectamente
05:46
with that poster on the opposite wall;
92
346460
1816
con ese cartel en la pared opuesta;
05:48
or if I put my thumb out,
93
348300
1256
o si pusiera el pulgar,
05:49
I could close first my left eye and then my right,
94
349580
2376
y cerrara primero el ojo izquierdo y luego el derecho,
05:51
and my thumb would bounce back and forth
95
351980
1936
y el pulgar rebotara hacia adelante y hacia atrás
05:53
between Jimi Hendrix's left eye and his right.
96
353940
2176
entre el ojo izquierdo de Jimi Hendrix y el derecho...
05:56
(Laughter)
97
356140
1216
(Risas)
05:57
It was not a conscious thing, of course,
98
357380
2336
No era algo consciente, por supuesto,
05:59
this is just kind of the equivalent of doodling while you're talking,
99
359740
3256
es una especie de equivalente del garabato mientras estás hablando,
06:03
and it's still something I do all the time.
100
363020
2096
y todavía es algo que hago todo el tiempo.
06:05
This is my wife, Kristin --
101
365140
1336
Esta es mi esposa, Kristin,
06:06
(Applause)
102
366500
1176
(Aplausos)
06:07
Yeah!
103
367700
1456
¡Sí!
06:09
Woo!
104
369180
1200
¡Guau!
06:11
And it's not uncommon that we are out at dinner,
105
371220
3496
Y no es raro que estemos fuera en la cena,
06:14
and in the middle of a great conversation she'll just stop mid-sentence,
106
374740
3416
en medio de una gran conversación ella se detiene en medio de una frase,
06:18
and when she stops is when I realize that I'm the one who's acting weird
107
378180
3416
y cuando se detiene me doy cuenta de que estoy actuando raro
06:21
because I'm like bobbing and weaving.
108
381620
1816
porque como que me meneo y tejo.
06:23
And what I'm trying to do is get that ficus back there
109
383460
2576
Y en realidad estoy tratando de hacer que el ficus que está detrás
06:26
to stick out of her head like a ponytail.
110
386060
1976
esté en línea con su cabeza y forme una cola de caballo.
06:28
(Laughter)
111
388060
1600
(Risas)
06:30
The point of telling you all this is that --
112
390420
2896
Todo esto para contarles que
06:33
for me this is what it feels like to have an idea.
113
393340
2376
para mí es eso tener una idea.
06:35
It's like they're made of these disparate parts,
114
395740
3536
Es como que se forma con estas partes dispares,
06:39
these disparate chunks sort of floating out there.
115
399300
2376
es como si estas partes disímiles flotaran por allí.
06:41
And if you're receptive and you're observant,
116
401700
3056
Y si eres receptivo y observador,
06:44
and crucially, if you're in exactly the right place,
117
404780
2576
y sobre todo, si estás en el lugar correcto,
06:47
you can get them to just line up.
118
407380
2240
puedes hacer que se alineen.
06:50
So if you get used to --
119
410260
1256
Así que si sueles...
06:51
if it's your job to think of ideas this way,
120
411540
2536
si es tu trabajo pensar ideas de esta manera,
06:54
they'll start beckoning to you
121
414100
2256
ellas empezarán a hacerte señas
06:56
the way that Jimi's eyes beckoned from that poster,
122
416380
2416
así como los ojos de Jimi hacían señas desde el cartel,
06:58
or the ficus beckons from behind Kristin's head.
123
418820
2616
o el ficus hacía señas detrás de la cabeza de Kristin.
07:01
Writing music feels like that process just over and over again,
124
421460
2976
Componer música es ese proceso una y otra vez,
07:04
like you've got a bunch of sounds or a groove or a chord progression
125
424460
4376
como si tuvieras muchos sonidos o un groove o una progresión de acordes
07:08
and you're just looking for that thing on the other side,
126
428860
2696
y buscaras en el otro lado,
07:11
that little chunk over there, that puzzle piece that clicks right in.
127
431580
3576
ese pequeño fragmento, esa pieza del rompecabezas que encaje.
07:15
And when it does click,
128
435180
1336
Y cuando encaja
07:16
it doesn't feel like you thought up that puzzle piece,
129
436540
2656
no parece que uno lo haya pensado,
07:19
it feels like you found it --
130
439220
1656
parece que uno lo encuentra,
07:20
like it was a set of relationships that you unlocked.
131
440900
3360
como si fueran unas relaciones que se evidencian.
07:25
But with the videos in particular,
132
445580
2616
Pero con los videos en particular,
07:28
we're usually looking for this specific feeling
133
448220
2216
siempre buscamos ese sentimiento específico
07:30
which is wonder.
134
450460
1256
que es la maravilla.
07:31
And there's always a component of surprise to wonder,
135
451740
2896
Y siempre hay un componente de sorpresa y maravilla,
07:34
so we're not just looking for good ideas,
136
454660
2336
así que no solo buscamos buenas ideas,
07:37
we're looking for good ideas that surprise us in some way.
137
457020
2720
buscamos buenas ideas que en cierta forma nos sorprendan.
07:40
And this causes something of a problem,
138
460260
2216
Y esto nos genera un problema,
07:42
because ...
139
462500
1200
porque...
07:45
the process that we all use to make stuff,
140
465060
2416
el proceso que usamos para hacer las cosas,
07:47
it actually has a very strong bias against surprising ideas.
141
467500
3536
tiene un sesgo muy fuerte hacia las ideas sorprendentes.
07:51
The process I'm talking about is the one you all know --
142
471060
2656
El proceso del que hablo es el que todos conocemos;
07:53
we all do it all the time.
143
473740
1256
todos lo hacemos todo el tiempo.
07:55
You think of an idea.
144
475020
1416
Pensamos una idea.
07:56
You just sit and think of your brilliant idea
145
476460
2136
Nos sentamos a pensar una idea brillante
07:58
and then you come up with a plan
146
478620
1576
y luego pensamos un plan
08:00
for how you're going to make that idea happen.
147
480220
2176
para hacer que esa idea suceda.
08:02
And then with that plan in mind,
148
482420
1576
Y luego con ese plan en mente,
08:04
you go back and double-check your original idea
149
484020
2216
comprobamos doblemente la idea original
08:06
and maybe revise it,
150
486260
1256
y quizá la revisamos,
08:07
and then bouncing back and forth between the idea and the plan,
151
487540
2976
vamos y venimos entre la idea y el plan,
08:10
the plan and the idea,
152
490540
1216
el plan y la idea,
08:11
eventually you come up with a truly great plan.
153
491780
2216
hasta finalmente llegar a un plan verdaderamente grande.
08:14
And then once you have that, and only then,
154
494020
2056
Y luego una vez que tenemos eso, y solo entonces,
08:16
do you go out and you execute.
155
496100
2136
¿salimos y la ejecutamos?
08:18
And this is like --
156
498260
1656
Esto suena como si fuera
08:19
this is sort of a flawless system
157
499940
2296
un sistema impecable
08:22
in terms of maximizing your resources,
158
502260
1976
para maximizar los recursos,
08:24
because this -- super cheap.
159
504260
1880
porque es súper económico.
08:27
Thinking usually costs very little,
160
507420
1696
Pensar por lo general cuesta muy poco,
08:29
but this is really expensive most of the time,
161
509140
2176
pero esto es realmente caro la mayoría del tiempo,
08:31
so by the time you get there,
162
511340
1416
por lo que para cuando uno llega allí,
08:32
you want to make sure you're super prepared
163
512780
2056
quiere asegurarse de que está súper preparado
08:34
and you can squeeze every last drop out of what you've got.
164
514860
2816
y puede exprimir cada gota de lo que tiene.
08:37
But there are problems with this,
165
517700
1616
Pero hay problemas con esto,
08:39
and math will help us reveal the biggest one.
166
519340
2560
y las matemáticas nos ayudarán a revelar el más grande.
08:42
Go back to that video that we just showed you.
167
522700
2536
Volvamos a ese video que acabamos de ver.
08:45
That Rube Goldberg machine,
168
525260
1736
Esa máquina de Rube Goldberg,
08:47
it had about 130 interactions in it.
169
527020
2296
tenía unas 130 interacciones.
08:49
That was 130 things
170
529340
1680
Son unas 130 cosas
08:52
that we had to have go according to our plan.
171
532020
2815
que tuvimos que tener de acuerdo con nuestro plan.
08:54
So let's assume that we want to make a new video now,
172
534859
3857
Así que supongamos que ahora queremos hacer un nuevo video,
08:58
similarly complex -- 130 moving parts.
173
538740
3040
igual de complejo, con 130 piezas móviles.
09:02
If we're really good planners in that system,
174
542620
2536
Si realmente somos buenos planificadores en ese sistema,
09:05
it seems like maybe we could be good enough
175
545180
3256
quizá podríamos ser lo suficientemente buenos
09:08
to get every part of that system to be 90 percent reliable.
176
548460
4200
y conseguir que cada parte de ese sistema sea un 90 % confiable.
09:13
90 percent sounds good, right?
177
553140
1456
90 % suena bien, ¿verdad?
09:14
Well, it's not.
178
554620
1256
Bueno, no lo es.
09:15
It's terrible actually. The numbers say so.
179
555900
2296
Es realmente horrible. Los números lo dicen.
09:18
The chance of getting all 130 things to not fail at the same time
180
558220
4736
La probabilidad de hacer que las 130 cosas no fallen al mismo tiempo
09:22
is .9 for 90 percent to the 130th power.
181
562980
3256
es el 90 % a la potencia 130.
09:26
So calculate that out and you get ...
182
566260
1896
Calculen eso y obtendrán...
09:28
(Ding)
183
568180
1536
(Ding)
09:29
.000001,
184
569740
5576
0,000001 %,
09:35
which is one ten-thousandth of one percent,
185
575340
2456
que es una diezmilésima de un 1 %,
09:37
so your chance for success is literally one in a million.
186
577820
3776
así que su probabilidad de éxito es literalmente uno en un millón.
09:41
(Whistle)
187
581620
1616
(Silbido)
09:43
(Laughter)
188
583260
1696
(Risas)
09:44
I mean that's not a gamble I want to take,
189
584980
2456
Digo, no es una apuesta que quiero tomar,
09:47
so let's ratchet up that reliability to 99 percent.
190
587460
3976
así que vamos a aumentar esa fiabilidad al 99 %.
09:51
.99 to the 130th power is ...
191
591460
2856
0,99 a la potencia 130 es...
09:54
(Ding)
192
594340
1136
(Ding)
09:55
.27 -- 27 percent.
193
595500
1936
0,27 - 27 %.
09:57
Significantly less daunting --
194
597460
1576
Significativamente menos desalentador
09:59
like this might even be usable.
195
599060
1496
como esto incluso podría usarse.
10:00
But really think about that.
196
600580
1376
Pero realmente pienso en eso.
10:01
How many parts of your lives are 99 percent reliable?
197
601980
4336
¿Cuántas partes de su vida son 99 % confiables?
10:06
And could you really get 130 of them all in one place at once?
198
606340
4120
¿Podrían realmente lograr 130 partes todas en un lugar a la vez?
10:11
And if you really could,
199
611020
1440
Y si realmente pudieran,
10:13
doesn't it seem like you deserve to succeed?
200
613340
2456
¿no creen que merecen tener éxito?
10:15
Like that is --
201
615820
1496
Como que es...
10:17
that thing is going to work, right?
202
617340
1696
esa cosa va a funcionar, ¿verdad?
10:19
But no, it actually fails three times more often than it succeeds.
203
619060
3416
Pero no, en realidad falla tres veces más seguido de lo que tiene éxito.
10:22
So the upshot of all this
204
622500
1696
Así que el resultado de todo esto
10:24
is that if your project is pretty complex --
205
624220
3216
es que si el proyecto es bastante complejo...
10:27
like, you know, every ambitious project is --
206
627460
3096
como, ya saben, es cada proyecto ambicioso,
10:30
if you've got a lot of moving parts,
207
630580
1736
si uno tiene muchas piezas móviles,
10:32
you're basically constrained to just reshuffling ideas
208
632340
3616
está básicamente restringido a solo reorganizar ideas
10:35
that have already demonstrably proven that they're 100 percent reliable.
209
635980
4200
que ya han demostrado ser 100 % confiables.
10:40
So now go back to me sitting with my thumb in the air
210
640860
2496
Así que ahora volvamos a mí sentado con mi pulgar en el aire
10:43
trying to line up something surprising.
211
643380
2056
tratando de alinear algo sorprendente.
10:45
If the only things I'm allowed to consider in the first place
212
645460
3096
Si las únicas cosas que me permiten considerar en primer lugar
10:48
are ideas that have already been done over and over and over again,
213
648580
4096
son ideas que ya se han hecho una y otra y otra vez,
10:52
I am screwed.
214
652700
1520
estoy jodido.
10:55
However, there are ways around this,
215
655820
1736
Sin embargo, hay otras maneras,
10:57
because we all know that there are tons of untried ideas still out there,
216
657580
4416
porque todos sabemos que hay toneladas de ideas sin explorar todavía,
11:02
and plenty of them will turn out to be every bit as reliable as we need,
217
662020
3656
y muchos de ellas resultarán ser tan fiables como necesitemos,
11:05
it's just that we don't yet know they are reliable
218
665700
2376
es solo que todavía no sabemos que son confiables
11:08
when we are at this planning phase.
219
668100
1936
si estamos en esta fase de planificación.
11:10
So what we do is we try to identify some place
220
670060
3696
Entonces intentamos identificar algún lugar
11:13
where there might just be a ton of those untried ideas.
221
673780
3176
donde podría haber una tonelada de esas ideas sin probar.
11:16
We try to find a sandbox
222
676980
2216
Tratamos de encontrar una caja de arena
11:19
and then we gamble a whole bunch of our resources
223
679220
2536
y jugamos mucho con nuestros recursos,
11:21
on getting in that sandbox and playing.
224
681780
2816
entramos al arenero y jugamos.
11:24
(Laughter)
225
684620
1616
(Risas)
11:26
Because we have to trust that it's the process in the sandbox
226
686260
3016
Porque tenemos que confiar que el proceso del arenero
11:29
that will reveal to us which ideas are not only surprising,
227
689300
3856
nos revelará cuáles ideas no son solo son sorprendentes,
11:33
but surprisingly reliable.
228
693180
2216
sino sorprendentemente confiables.
11:35
So some of the sandboxes that we've started videos with.
229
695420
2640
Veamos algunos areneros con los que hemos hecho videos.
11:38
Let's play with optical illusions.
230
698460
3536
Juguemos con ilusiones ópticas.
11:42
Let's try to dance on moving surfaces.
231
702020
2496
Intentemos bailar sobre superficies en movimiento.
11:44
Let's try to make toast with a laser cutter.
232
704540
2800
Intentemos hacer tostadas con un cortador láser.
11:48
Or let's do something in one of those zero-gravity airplanes.
233
708020
5176
O hagamos algo en uno de esos aviones de gravedad cero.
11:53
But then instead of actually trying to sit there
234
713220
2256
Pero entonces en lugar de sentarnos allí
11:55
and think out what that something is,
235
715500
1816
y pensar qué es eso,
11:57
we spent a full third of our budget getting in an actual Vomit Comet
236
717340
3936
gastamos un tercio del presupuesto en volar en un Vomit Comet real
12:01
and bouncing off the walls for a week.
237
721300
2120
rebotando por las paredes durante una semana.
12:04
So this may seem to you like testing,
238
724020
3896
Esto puede parecerles una prueba,
12:07
but it really isn't,
239
727940
1616
pero realmente no lo es,
12:09
because at this point we don't yet know what our idea is,
240
729580
2936
porque en ese momento todavía no sabíamos cuál era la idea,
12:12
we don't have a plan to be testing.
241
732540
2736
no teníamos un plan para probar.
12:15
So we're just --
242
735300
1496
Así que estamos sencillamente...
12:16
we're just playing,
243
736820
1216
estábamos jugando,
12:18
we're just trying everything we can think of,
244
738060
2136
estábamos probando todo lo que se nos ocurría,
12:20
because we need to get this idea space filled up with a chaos
245
740220
4096
porque necesitábamos llenar de caos todo el espectro de ideas
12:24
like the one in my high school bedroom.
246
744340
2136
como en mi dormitorio de la secundaria.
12:26
Because then, if we can do the bob and weave thing,
247
746500
2936
Porque entonces, si podemos balancearnos y tejer,
12:29
if we can put our thumbs up and get just a few things to line up --
248
749460
4016
si podemos subir los pulgares y alinear algunas cosas...
12:33
(Ding)
249
753500
1216
(Ding)
12:34
chances are no one else has ever made those same things line up before.
250
754740
3334
es probable que nadie más haya alineado esas mismas cosas antes.
12:39
And when we're done with that project,
251
759100
1816
Y cuando hayamos terminado con ese proyecto,
12:40
people will ask us again how we thought of that idea,
252
760940
2496
la gente nos preguntará otra vez cómo pensamos esa idea,
12:43
and we'll be stumped, because from our perspective,
253
763460
2416
y estaremos perplejos, porque desde nuestra perspectiva,
12:45
it doesn't feel like we thought of it at all,
254
765900
2136
no parece que hayamos pensado en absoluto,
12:48
it just feels like we found it.
255
768060
1536
simplemente parece que lo encontramos.
12:49
So we'll play another video for you now and the song along with it.
256
769620
3176
Ahora pasaremos otro video y la canción que acompaña.
12:52
This is for the song "The One Moment,"
257
772820
1856
Esto es para la canción "The One Moment",
12:54
and for this one, the sandbox was ballistics and math.
258
774700
3840
y en este caso, el arenero fue la balística y las matemáticas.
12:59
So I spent a full month putting together a giant spreadsheet for this.
259
779060
5456
Así que pasé un mes completo reuniendo una hoja de cálculo gigante para esto.
13:04
It was like my playspace was 400 lines long
260
784540
3136
Era como si mi espacio de juego tuviera 400 líneas de largo
13:07
and 25 columns wide --
261
787700
1760
y 25 columnas de ancho,
13:10
which I presume that if anybody is going to understand that, it's this crowd.
262
790420
3616
que supongo que si alguien va a entender esto, son Uds.
13:14
(Laughter)
263
794060
1256
(Risas)
13:15
Nothing is better than a giant spreadsheet, right?
264
795340
2376
Nada mejor que una hoja de cálculo gigante, ¿verdad?
13:17
(Laughter)
265
797740
1216
(Risas)
13:18
Well, thank you everyone, very much.
266
798980
1736
Bueno, muchas gracias a todos.
13:20
We are OK Go,
267
800740
1216
Somos OK Go,
13:21
and this is called "The One Moment."
268
801980
1736
y esto se llama "The One Moment".
13:23
(Applause)
269
803740
3000
(Aplausos)
13:27
[The One Moment]
270
807740
1240
[El único momento]
13:29
(Explosions)
271
809860
2280
(Explosiones)
13:36
[What you just saw was real
272
816020
2256
[Lo que acaban de ver fue real
13:38
and it took 4.2 seconds]
273
818300
1256
y llevó 4,2 segundos]
13:39
(Video) Let me know when it's safe.
274
819580
1680
(Video) Avísame cuando sea seguro.
13:42
(Percussion)
275
822406
1150
(Percusión)
13:43
[Here's the same moment ...
276
823580
2576
[Aquí es el mismo momento...
13:46
slowed down.]
277
826180
2056
ralentizado.]
13:48
(Music)
278
828260
2120
(Música)
13:53
(Guitar)
279
833940
1880
(Guitarra)
14:17
(Singing) You're right,
280
857060
2936
(Cantando) Tienes razón,
14:20
there's nothing more lovely,
281
860020
2240
no hay nada más encantador,
14:23
there's nothing more profound
282
863820
2560
no hay nada más profundo
14:28
than the certainty,
283
868180
1896
que la certeza,
14:30
than the certainty that all of this will end
284
870100
3520
que la certeza de que todo esto terminará.
14:39
That all of this will end
285
879340
2560
Que todo esto terminará.
14:44
So open your arms to me,
286
884140
2216
Así que ábreme tus brazos,
14:46
open your arms to me
287
886380
1696
ábreme tus brazos.
14:48
And this will be the one moment that matters,
288
888100
3616
Y este será el único momento que importe,
14:51
and this will be the one thing we remember,
289
891740
3736
y esto será lo único que recordemos,
14:55
and this will be the reason to have been here,
290
895500
3896
y esta será la razón de haber estado aquí,
14:59
and this will be the one moment that matters --
291
899420
4056
y este será el único momento que importe.
15:03
Oh ...
292
903500
1416
Oh...
15:04
(Guitar)
293
904940
4000
(Guitarra)
15:11
(Singing) So while the mud reclaims our footprints,
294
911100
5320
(Cantando) Así que mientras el barro reclama nuestras pisadas,
15:17
and while our bones keep looking back
295
917980
2680
y mientras nuestros huesos sigan mirando hacia atrás
15:21
at the overgrowth that's swallowing the path --
296
921860
2840
a la vegetación exuberante que se traga el camino,
15:25
but for the grace of God go we,
297
925740
2880
Allá vamos, por la gracia de Dios.
15:29
but for the grace of God go we
298
929580
2880
Allá vamos, por la gracia de Dios.
15:33
But for the grace of time and chance and entropy's cruel hands --
299
933500
4776
Vamos por la gracia del tiempo y del azar, y de las crueles manos de la entropía.
15:38
So open your arms to me,
300
938300
2136
Así que ábreme tus brazos,
15:40
open your arms to me
301
940460
1816
ábreme tus brazos.
15:42
And this will be the one moment that matters,
302
942300
3576
Y esto será lo único que importe,
15:45
and this will be the one thing we remember,
303
945900
3856
y esto será lo único que recordemos,
15:49
and this will be the reason to have been here,
304
949780
3816
y esta será la razón de haber estado aquí,
15:53
and this will be the one moment that matters
305
953620
4016
y esto será lo único que importe,
15:57
Oh ...
306
957660
1200
Oh...
16:00
So won't you stay here with me
307
960980
2536
Así que ¿no te quedarás aquí conmigo
16:03
and we'll build 'til we've blistered our hands
308
963540
2960
a construir hasta que nos salgan ampollas en las manos?
16:08
So won't you stay here with me and we'll build us some temples,
309
968820
4576
Así que ¿no te quedarás aquí conmigo a construir algunos templos,
16:13
build us some castles,
310
973420
1976
algunos castillos,
16:15
build us some monuments
311
975420
1656
algunos monumentos
16:17
and burn them all right down
312
977100
2696
y hacerlos arder a todos?
16:19
(Music)
313
979820
3040
(Música)
16:30
(Singing) So open your arms to me
314
990540
2400
Así que ábreme tus brazos.
16:34
And this will be the one moment that matters,
315
994500
3576
Y esto será lo único que importe,
16:38
and this will be the reason to have been here,
316
998100
3896
y esta será la razón de haber estado aquí,
16:42
and this will be the one thing we remember,
317
1002020
3816
y esto será lo único que recordemos,
16:45
and this will be the one moment that matters
318
1005860
4136
y el único momento que importe.
16:50
So won't you stay here with me,
319
1010020
1896
Así que ¿no te quedarás aquí conmigo
16:51
we'll build 'til we blister our hands
320
1011940
2256
a construir hasta que nos salgan ampollas en las manos?
16:54
And this will be the one moment that matters --
321
1014220
3136
Y el único momento que importe.
16:57
So won't you stay here with me and build us some temples --
322
1017380
4456
Así que ¿no te quedarás aquí conmigo a construir algunos templos?
17:01
This will be the one moment that matters --
323
1021860
3936
El único momento que importe.
17:05
Build us some temples --
324
1025820
1576
Construir algunos templos.
17:07
The one moment that matters --
325
1027420
1856
El único momento que importe.
17:09
Build us some monuments --
326
1029300
1976
Construir algunos monumentos.
17:11
The one moment that matters
327
1031300
2016
El único momento que importe.
17:13
Build us some temples --
328
1033340
1776
Construir algunos templos.
17:15
The one moment that matters.
329
1035140
2216
El único momento que importe.
17:17
Build us some monuments --
330
1037380
1456
Construir algunos monumentos.
17:18
The one moment that matters, oh
331
1038860
2856
El único momento que importe, oh.
17:21
(Guitar)
332
1041740
3760
(Guitarra)
17:26
(Applause)
333
1046780
3639
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7