How to find a wonderful idea | OK Go

736,196 views ・ 2017-06-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tanja Daub Lektorat: Swenja Gawantka
(Motorengeräusch)
00:21
(Dominoes fall)
0
21380
2680
00:27
(Toy car)
1
27540
1416
00:28
(Ball rolls)
2
28980
2320
00:33
(Music: "This Too Shall Pass")
3
33980
3560
(Musik: "This Too Shall Pass")
00:39
(Singing)
4
39980
2256
(Gesang)
00:51
You know you can't keep letting it get you down,
5
51380
3176
Lass dich nicht unterkriegen
00:54
and you can't keep dragging that dead weight around.
6
54580
4040
und trag keinen Ballast mit dir herum.
01:03
If there ain't all that much to lug around
7
63580
2976
Wenn es nicht so viel zum Herumschleppen gibt,
01:06
better run like hell when you hit the ground
8
66580
3600
dann rennst du besser wie verrückt, wenn du am Boden aufschlägst.
01:14
When the morning comes
9
74460
2280
Wenn der Morgen hereinbricht.
01:20
When the morning comes
10
80420
2440
Wenn der Morgen hereinbricht.
01:26
You can't stop these kids from dancing,
11
86700
2656
Du kannst die Kinder nicht vom Tanzen abhalten,
01:29
but why would you want to,
12
89380
1416
aber warum auch,
01:30
especially when you're already getting yours?
13
90820
3776
besonders, wenn du selbst schon genug hast?
01:34
(Xylophone)
14
94620
3936
(Glockenspiel)
01:38
(Singing) 'Cause if your mind don't move and your knees don't bend,
15
98580
3376
(Gesang) Wenn dein Geist sich nicht regt, deine Knie sich nicht beugen
01:41
well don't go blaming the kids again.
16
101980
2600
dann schieb es nicht wieder auf die Kinder.
01:45
(Xylophone)
17
105300
4376
(Glockenspiel)
01:49
(Singing) When the morning comes
18
109700
2200
(Gesang) Wenn der Morgen hereinbricht.
01:55
When the morning comes
19
115660
2320
Wenn der Morgen hereinbricht.
02:01
When the morning comes
20
121620
2280
Wenn der Morgen hereinbricht.
02:07
When the morning comes
21
127660
2240
Wenn der Morgen hereinbricht.
02:10
When the morning comes
22
130660
2160
Wenn der Morgen hereinbricht.
02:13
When the morning comes
23
133620
2280
Wenn der Morgen hereinbricht.
02:18
(Xylophone)
24
138500
2480
(Glockenspiel)
02:24
(Singing) Let it go,
25
144220
4536
(Gesang) Lass es gut sein,
02:28
this too shall pass
26
148780
6560
auch das geht vorbei.
02:36
Let it go,
27
156220
4496
Lass es gut sein,
02:40
this too shall pass
28
160740
6816
auch das geht vorbei.
02:47
You know you can't keep letting it get you down,
29
167580
3576
Lass dich nicht unterkriegen.
02:51
you can't keep letting it get you down --
30
171180
2816
Lass dich nicht unterkriegen,
02:54
this too shall pass
31
174020
4760
auch das geht vorbei.
02:59
If there ain't all that much to lug around,
32
179860
3136
Wenn es nicht so viel zum Herumschleppen gibt,
03:03
you can't keep letting it get you down --
33
183020
3216
dann lass dich nicht unterkriegen,
03:06
this too shall pass
34
186260
4456
auch das geht vorbei.
03:10
When the morning comes --
35
190740
1816
Wenn der Morgen hereinbricht.
03:12
you can't keep letting it get you down,
36
192580
2256
Lass dich nicht unterkriegen,
03:14
no you can't keep letting it
37
194860
1856
nein, lass dich nicht.
03:16
When the morning comes --
38
196740
1736
Wenn der Morgen hereinbricht.
03:18
you can't keep letting it get you down,
39
198500
2376
Lass dich nicht unterkriegen,
03:20
no you can't keep letting it
40
200900
1856
nein, lass dich nicht.
03:22
When the morning comes --
41
202780
1816
Wenn der Morgen hereinbricht.
03:24
you can't keep letting it get you down,
42
204620
2256
Lass dich nicht unterkriegen,
03:26
no you can't keep letting it
43
206900
1896
nein, lass dich nicht.
03:28
When the morning comes --
44
208820
1856
Wenn der Morgen hereinbricht.
03:30
you can't keep letting it get you down,
45
210700
2216
Lass dich nicht unterkriegen,
03:32
no you can't keep letting it
46
212940
1856
nein, lass dich nicht.
03:34
When the morning comes
47
214820
2440
Wenn der Morgen hereinbricht.
03:42
(Paint guns fire)
48
222420
1456
(Lackierpistolen schießen)
03:43
(Applause)
49
223900
3920
(Beifall)
03:52
Damian Kulash: Thank you, thanks very much.
50
232540
2056
Damian Kulash: Danke, vielen Dank.
03:54
We are OK Go,
51
234620
1856
Wir sind OK Go
03:56
and we've been together as a band since 1998.
52
236500
3736
und wir machen seit 1998 zusammen Musik.
04:00
But in the last decade,
53
240260
1256
In den letzten zehn Jahren wurden wir genauso bekannt
04:01
we've become known as much for the elaborate music videos,
54
241540
3016
für unsere aufwändigen Videos -- wie das von eben --
04:04
like the one we just saw,
55
244580
1256
04:05
as for the songs they accompany.
56
245860
2616
wie für die dazugehörigen Songs.
04:08
So we will play along with another one of those in a few minutes,
57
248500
3096
Also zeigen wir gleich noch so eins,
04:11
but in the meantime,
58
251620
1216
aber zuerst wollen wir eine Frage beantworten,
04:12
we want to address this question that we get asked all the time
59
252860
3336
die uns oft gestellt wird,
04:16
but we've really never come up with an adequate answer for it,
60
256220
2976
aber für die wir nie eine gute Antwort hatten,
04:19
and that is, how do we think of those ideas?
61
259220
2520
und zwar: Wie fallen uns diese Ideen ein?
04:23
The videos are not all Rube Goldberg machines, by the way.
62
263220
2736
Übrigens sind nicht alle Videos Rube-Goldberg-Maschinen.
04:25
Last year we did a dance in zero gravity,
63
265980
2095
Letztes Jahr tanzten wir in Schwerelosigkeit
04:28
and once we set up an obstacle course
64
268099
3776
und einmal bauten wir eine Hindernisstrecke
04:31
out of thousands of musical instruments in the desert,
65
271899
2737
aus Tausenden Musikinstrumenten in einer Wüste auf
04:34
and then played them by stunt driving a car through them.
66
274660
2696
und spielten sie mit einem vorbeifahrenden Stunt-Auto.
04:37
(Laughter)
67
277380
1016
(Gelächter)
04:38
For one of the videos,
68
278420
1256
Für ein Video choreografierten wir Hunderte Leute mit Regenschirmen
04:39
we choreographed hundreds of people with umbrellas
69
279700
2376
04:42
in an abandoned parking lot outside Tokyo,
70
282100
2376
auf einem verlassenen Parkplatz außerhalb Tokyos
04:44
and then filmed them from a drone a half a mile in the air.
71
284500
3816
und filmten sie mit einer Drohne aus einer Höhe von 800 Metern.
04:48
So it's all of these ideas that people are curious about,
72
288340
3616
Es geht um Ideen, die Leute neugierig machen.
04:51
and the reason we've had so much trouble describing how we think of these ideas
73
291980
4256
Wir können schwer erklären wie wir sie uns ausdenken,
04:56
is that it doesn't really feel like we think of them at all.
74
296260
3400
weil wir sie uns eigentlich gar nicht ausdenken.
05:00
It feels like we find them.
75
300220
1560
Wir finden sie vielmehr.
05:03
And by way of explanation --
76
303780
1896
Und zur Erklärung --
05:05
well, I have a compulsive habit.
77
305700
3176
ich habe eine zwanghafte Gewohnheit.
05:08
I play parallax and perspective games with my eyes pretty much all the time,
78
308900
5056
Ich spiele mit meinen Augen ständig Parallaxen- und Perspektivenspiele,
05:13
and it's something I've been doing since I was a teenager.
79
313980
2736
seit ich ein Teenager bin.
05:16
And I think the big contributing factor may have been
80
316740
2736
Dazu mag auch maßgeblich beigetragen haben,
05:19
that this is how I decorated my high school bedroom.
81
319500
2576
dass ich als Schüler so mein Zimmer dekorierte.
05:22
(Laughter)
82
322100
1616
(Gelächter)
05:23
And being a teenager,
83
323740
1256
Als Teenager
05:25
what I did in there, of course, was just talk on the phone
84
325020
2736
verbrachte ich natürlich unglaublich viel Zeit am Telefon.
05:27
for staggering amounts of time.
85
327780
3176
05:30
So I was in this visual maelstrom
86
330980
2376
Ich war also in diesem optischen Wirbel
05:33
just pretty much usually sitting in one place,
87
333380
2176
und saß meist am gleichen Platz.
05:35
and I guess just the overload in general --
88
335580
2776
Es war wohl einfach die Reizüberflutung,
05:38
my brain kind of tried to make sense of it, and I would --
89
338380
3176
mein Gehirn versuchte irgendwie, sich das zusammenzureimen:
05:41
If I could move my head off to one side a little bit,
90
341580
2496
Wenn ich meinen Kopf etwas zur Seite bewegte,
war die Schreibtischkante in einer Linie mit dem Poster an der Wand.
05:44
the edge of the desk would line up just perfectly
91
344100
2336
05:46
with that poster on the opposite wall;
92
346460
1816
Wenn ich meinen Daumen ausstreckte, und abwechselnd die Augen schloss,
05:48
or if I put my thumb out,
93
348300
1256
05:49
I could close first my left eye and then my right,
94
349580
2376
05:51
and my thumb would bounce back and forth
95
351980
1936
hüpfte er hin und her zwischen Jimi Hendrix' Augen.
05:53
between Jimi Hendrix's left eye and his right.
96
353940
2176
(Gelächter)
05:56
(Laughter)
97
356140
1216
05:57
It was not a conscious thing, of course,
98
357380
2336
Natürlich war das alles nicht bewusst;
05:59
this is just kind of the equivalent of doodling while you're talking,
99
359740
3256
es ähnelte eher dem Herumkritzeln während eines Gesprächs,
06:03
and it's still something I do all the time.
100
363020
2096
und ich mache es immer noch ständig.
06:05
This is my wife, Kristin --
101
365140
1336
Das ist meine Frau, Kristin.
06:06
(Applause)
102
366500
1176
(Beifall)
06:07
Yeah!
103
367700
1456
Ja!
06:09
Woo!
104
369180
1200
Hurra!
06:11
And it's not uncommon that we are out at dinner,
105
371220
3496
Wir gehen oft zusammen abendessen
06:14
and in the middle of a great conversation she'll just stop mid-sentence,
106
374740
3416
und mitten im Satz unterbricht sie sich plötzlich.
06:18
and when she stops is when I realize that I'm the one who's acting weird
107
378180
3416
Dann wird mir klar, dass ich mich komisch verhalte,
06:21
because I'm like bobbing and weaving.
108
381620
1816
weil ich herumwackle und schaukle.
06:23
And what I'm trying to do is get that ficus back there
109
383460
2576
Ich will, dass der Feigenbaum dahinten
wie ein Pferdeschwanz von ihrem Kopf absteht.
06:26
to stick out of her head like a ponytail.
110
386060
1976
06:28
(Laughter)
111
388060
1600
(Gelächter)
06:30
The point of telling you all this is that --
112
390420
2896
Ich erzähle Ihnen das alles, weil es sich so für mich anfühlt,
06:33
for me this is what it feels like to have an idea.
113
393340
2376
Ideen zu haben.
06:35
It's like they're made of these disparate parts,
114
395740
3536
Sie bestehen aus verschiedenen Teilen,
06:39
these disparate chunks sort of floating out there.
115
399300
2376
verschiedenen Stücken, die irgendwo herumschweben.
06:41
And if you're receptive and you're observant,
116
401700
3056
Wenn man empfänglich und aufmerksam ist
06:44
and crucially, if you're in exactly the right place,
117
404780
2576
und vor allem genau am richtigen Ort ist,
06:47
you can get them to just line up.
118
407380
2240
dann lassen sie sich strukturieren.
06:50
So if you get used to --
119
410260
1256
Gewöhnt man sich daran und macht sich diese Denkweise zum Beruf,
06:51
if it's your job to think of ideas this way,
120
411540
2536
06:54
they'll start beckoning to you
121
414100
2256
dann machen sich die Ideen bemerkbar,
06:56
the way that Jimi's eyes beckoned from that poster,
122
416380
2416
so wie Jimis Augen auf dem Poster
06:58
or the ficus beckons from behind Kristin's head.
123
418820
2616
oder der Feigenbaum hinter Kristins Kopf.
07:01
Writing music feels like that process just over and over again,
124
421460
2976
Musik zu komponieren fühlt sich genauso an:
07:04
like you've got a bunch of sounds or a groove or a chord progression
125
424460
4376
Man hat ein paar Laute, einen Groove oder eine Klangfolge
07:08
and you're just looking for that thing on the other side,
126
428860
2696
und sucht nach etwas auf der anderen Seite,
07:11
that little chunk over there, that puzzle piece that clicks right in.
127
431580
3576
nach einem kleinen Teil, einem Puzzleteil, das genau einrastet.
07:15
And when it does click,
128
435180
1336
Wenn es einrastet, ist es nicht, als hätte man es sich ausgedacht,
07:16
it doesn't feel like you thought up that puzzle piece,
129
436540
2656
07:19
it feels like you found it --
130
439220
1656
sondern als hätte man es gefunden,
07:20
like it was a set of relationships that you unlocked.
131
440900
3360
als sei es eine Reihe von Verbindungen, die man freigeschaltet hat.
07:25
But with the videos in particular,
132
445580
2616
Aber besonders mit den Videos
07:28
we're usually looking for this specific feeling
133
448220
2216
suchen wir immer ein bestimmtes Gefühl,
07:30
which is wonder.
134
450460
1256
und zwar Staunen.
07:31
And there's always a component of surprise to wonder,
135
451740
2896
Staunen hat immer einen Überraschungsmoment.
07:34
so we're not just looking for good ideas,
136
454660
2336
Also suchen wir nicht nur nach guten Ideen,
wir suchen nach Ideen, die uns irgendwie überraschen.
07:37
we're looking for good ideas that surprise us in some way.
137
457020
2720
07:40
And this causes something of a problem,
138
460260
2216
Das ist ein gewisses Problem, denn ...
07:42
because ...
139
462500
1200
die Methode, mit der wir alle etwas machen,
07:45
the process that we all use to make stuff,
140
465060
2416
07:47
it actually has a very strong bias against surprising ideas.
141
467500
3536
richtet sich sehr stark gegen überraschende Ideen.
07:51
The process I'm talking about is the one you all know --
142
471060
2656
Der Vorgang ist Ihnen allen bekannt, wir machen das immer.
07:53
we all do it all the time.
143
473740
1256
Man denkt sich etwas aus.
07:55
You think of an idea.
144
475020
1416
07:56
You just sit and think of your brilliant idea
145
476460
2136
Dann denkt man über die tolle Idee nach
07:58
and then you come up with a plan
146
478620
1576
und macht einen Plan für die Verwirklichung der Idee.
08:00
for how you're going to make that idea happen.
147
480220
2176
08:02
And then with that plan in mind,
148
482420
1576
Und dann, mit Blick auf den Plan, prüft man die ursprüngliche Idee,
08:04
you go back and double-check your original idea
149
484020
2216
08:06
and maybe revise it,
150
486260
1256
überarbeitet sie,
08:07
and then bouncing back and forth between the idea and the plan,
151
487540
2976
und springt zwischen dem Plan und der Idee hin und her,
08:10
the plan and the idea,
152
490540
1216
bis man schließlich einen großartigen Plan hat.
08:11
eventually you come up with a truly great plan.
153
491780
2216
Dann und erst dann führt man ihn aus.
08:14
And then once you have that, and only then,
154
494020
2056
08:16
do you go out and you execute.
155
496100
2136
08:18
And this is like --
156
498260
1656
Und das ist etwa --
08:19
this is sort of a flawless system
157
499940
2296
Das ist eine einwandfreie Methode,
08:22
in terms of maximizing your resources,
158
502260
1976
um Mittel bestmöglich zu nutzen,
08:24
because this -- super cheap.
159
504260
1880
weil das sehr billig ist.
08:27
Thinking usually costs very little,
160
507420
1696
Denken kostet meist sehr wenig,
08:29
but this is really expensive most of the time,
161
509140
2176
aber die Ausführung ist meistens sehr teuer,
08:31
so by the time you get there,
162
511340
1416
sodass man sichergehen will, dass man bereit ist
08:32
you want to make sure you're super prepared
163
512780
2056
08:34
and you can squeeze every last drop out of what you've got.
164
514860
2816
und so viel wie möglich ausschöpfen kann.
08:37
But there are problems with this,
165
517700
1616
Aber damit gibt es Probleme
08:39
and math will help us reveal the biggest one.
166
519340
2560
und wir werden mit Mathe das größte aufdecken.
08:42
Go back to that video that we just showed you.
167
522700
2536
Kehren wir zu dem Video von eben zurück.
08:45
That Rube Goldberg machine,
168
525260
1736
Die Rube-Goldberg-Maschine hatte etwa 130 Einzelschritte.
08:47
it had about 130 interactions in it.
169
527020
2296
08:49
That was 130 things
170
529340
1680
Das waren 130 Dinge,
08:52
that we had to have go according to our plan.
171
532020
2815
die planmäßig ablaufen mussten.
08:54
So let's assume that we want to make a new video now,
172
534859
3857
Nehmen wir an, wir wollen ein neues Video machen,
08:58
similarly complex -- 130 moving parts.
173
538740
3040
das ähnlich komplex ist: 130 bewegliche Teile.
09:02
If we're really good planners in that system,
174
542620
2536
Wenn wir bei diesem System alles optimal planen,
09:05
it seems like maybe we could be good enough
175
545180
3256
können wir vielleicht gut genug sein,
09:08
to get every part of that system to be 90 percent reliable.
176
548460
4200
um jeden Teil des Systems 90 % zuverlässig zu machen.
09:13
90 percent sounds good, right?
177
553140
1456
90 % klingt gut, oder?
09:14
Well, it's not.
178
554620
1256
Ist es aber nicht.
09:15
It's terrible actually. The numbers say so.
179
555900
2296
Die Zahlen zeigen uns, wie schlecht das ist.
09:18
The chance of getting all 130 things to not fail at the same time
180
558220
4736
Die Wahrscheinlichkeit, dass alle 130 Dinge gleichzeitig funktionieren,
09:22
is .9 for 90 percent to the 130th power.
181
562980
3256
ist bei 90 % genau 0,9 hoch 130.
09:26
So calculate that out and you get ...
182
566260
1896
Wenn wir das ausrechnen, ist das ...
09:28
(Ding)
183
568180
1536
(Ding)
09:29
.000001,
184
569740
5576
0,000001,
09:35
which is one ten-thousandth of one percent,
185
575340
2456
also ein Zehntausendstel eines Prozents,
09:37
so your chance for success is literally one in a million.
186
577820
3776
also ist die Erfolgschange buchstäblich eins zu einer Million.
09:41
(Whistle)
187
581620
1616
(Pfeifen)
09:43
(Laughter)
188
583260
1696
(Gelächter)
09:44
I mean that's not a gamble I want to take,
189
584980
2456
Auf das Risiko würde ich mich nicht einlassen.
09:47
so let's ratchet up that reliability to 99 percent.
190
587460
3976
Heben wir die Zuverlässigkeit also auf 99 % an.
09:51
.99 to the 130th power is ...
191
591460
2856
0,99 hoch 130 ist ...
09:54
(Ding)
192
594340
1136
(Ding)
09:55
.27 -- 27 percent.
193
595500
1936
0,27, also 27 %.
09:57
Significantly less daunting --
194
597460
1576
Deutlich weniger abschreckend, vielleicht sogar brauchbar.
09:59
like this might even be usable.
195
599060
1496
10:00
But really think about that.
196
600580
1376
Aber denken Sie mal darüber nach. Was in Ihrem Leben ist 99 % zuverlässig?
10:01
How many parts of your lives are 99 percent reliable?
197
601980
4336
10:06
And could you really get 130 of them all in one place at once?
198
606340
4120
Und könnte man davon 130 Teile gleichzeitig an den gleichen Ort bringen?
10:11
And if you really could,
199
611020
1440
Und wenn das ginge,
10:13
doesn't it seem like you deserve to succeed?
200
613340
2456
hätte man dann nicht Erfolg verdient?
10:15
Like that is --
201
615820
1496
Das ist also --
10:17
that thing is going to work, right?
202
617340
1696
das muss funktionieren, oder?
10:19
But no, it actually fails three times more often than it succeeds.
203
619060
3416
Aber nein, das scheitert dreimal öfter als es erfolgreich ist.
10:22
So the upshot of all this
204
622500
1696
Das Fazit ist also:
10:24
is that if your project is pretty complex --
205
624220
3216
Wenn man ein sehr komplexes Projekt hat --
10:27
like, you know, every ambitious project is --
206
627460
3096
wie die meisten ehrgeizigen Projekte --
10:30
if you've got a lot of moving parts,
207
630580
1736
wenn man viele bewegliche Teile hat, ist man im Grunde auf Ideen beschränkt,
10:32
you're basically constrained to just reshuffling ideas
208
632340
3616
10:35
that have already demonstrably proven that they're 100 percent reliable.
209
635980
4200
die nachweislich 100 % zuverlässig sind.
10:40
So now go back to me sitting with my thumb in the air
210
640860
2496
Zurück zu mir mit meinem Daumen in der Luft
10:43
trying to line up something surprising.
211
643380
2056
bei dem Versuch, etwas Erstaunliches aufzureihen.
10:45
If the only things I'm allowed to consider in the first place
212
645460
3096
Wenn ich nur Dinge betrachten darf,
10:48
are ideas that have already been done over and over and over again,
213
648580
4096
die schon immer wieder verwendet worden sind,
10:52
I am screwed.
214
652700
1520
habe ich ein Problem.
10:55
However, there are ways around this,
215
655820
1736
Aber man kann das umgehen,
10:57
because we all know that there are tons of untried ideas still out there,
216
657580
4416
weil wir wissen, dass es noch viele unerprobte Ideen gibt,
von denen viele sich als so zuverlässig wie nötig herausstellen werden;
11:02
and plenty of them will turn out to be every bit as reliable as we need,
217
662020
3656
11:05
it's just that we don't yet know they are reliable
218
665700
2376
wir wissen das nur noch nicht,
solange wir noch planen.
11:08
when we are at this planning phase.
219
668100
1936
11:10
So what we do is we try to identify some place
220
670060
3696
Wir suchen also einen Ort,
11:13
where there might just be a ton of those untried ideas.
221
673780
3176
an dem es viele solche unerprobte Ideen gibt.
11:16
We try to find a sandbox
222
676980
2216
Wir suchen einen Sandkasten
11:19
and then we gamble a whole bunch of our resources
223
679220
2536
und verspielen dann einen Haufen Ressourcen,
11:21
on getting in that sandbox and playing.
224
681780
2816
um in diesem Sandkasten zu spielen.
11:24
(Laughter)
225
684620
1616
(Gelächter)
11:26
Because we have to trust that it's the process in the sandbox
226
686260
3016
Weil wir darauf vertrauen, dass uns der Vorgang im Sandkasten zeigt,
11:29
that will reveal to us which ideas are not only surprising,
227
689300
3856
welche Ideen nicht nur erstaunlich sind, sondern auch erstaunlich zuverlässig.
11:33
but surprisingly reliable.
228
693180
2216
11:35
So some of the sandboxes that we've started videos with.
229
695420
2640
Wir begannen also mit einigen Sandkasten-Videos.
11:38
Let's play with optical illusions.
230
698460
3536
Spielen wir mit optischen Täuschungen.
Tanzen wir auf beweglichen Oberflächen.
11:42
Let's try to dance on moving surfaces.
231
702020
2496
11:44
Let's try to make toast with a laser cutter.
232
704540
2800
Machen wir Toastbrot mit einen Laserschneider.
11:48
Or let's do something in one of those zero-gravity airplanes.
233
708020
5176
Oder lasst uns irgendwas auf einem Parabelflug machen.
11:53
But then instead of actually trying to sit there
234
713220
2256
Aber anstatt herumzusitzen und darüber nachzudenken,
11:55
and think out what that something is,
235
715500
1816
verwendeten wir ein Drittel unseres Budgets darauf,
11:57
we spent a full third of our budget getting in an actual Vomit Comet
236
717340
3936
in einem "Kotzkometen" eine Woche lang von den Wänden abzuprallen.
12:01
and bouncing off the walls for a week.
237
721300
2120
12:04
So this may seem to you like testing,
238
724020
3896
Das sieht vielleicht wie ein Test aus,
12:07
but it really isn't,
239
727940
1616
aber das ist es nicht,
12:09
because at this point we don't yet know what our idea is,
240
729580
2936
weil wir zu dem Zeitpunkt noch gar keine Idee haben,
12:12
we don't have a plan to be testing.
241
732540
2736
keinen Plan, den wir testen.
12:15
So we're just --
242
735300
1496
Wir spielen einfach nur,
12:16
we're just playing,
243
736820
1216
wir probieren alles aus, was uns einfällt,
12:18
we're just trying everything we can think of,
244
738060
2136
12:20
because we need to get this idea space filled up with a chaos
245
740220
4096
weil wir diesen Ideenraum mit Chaos füllen wollen,
12:24
like the one in my high school bedroom.
246
744340
2136
wie mein Zimmer während der Schulzeit.
12:26
Because then, if we can do the bob and weave thing,
247
746500
2936
Wenn wir herumwackeln und schaukeln können,
12:29
if we can put our thumbs up and get just a few things to line up --
248
749460
4016
wenn wir unsere Daumen ausstrecken und ein paar Sachen aufreihen können --
12:33
(Ding)
249
753500
1216
(Ding)
12:34
chances are no one else has ever made those same things line up before.
250
754740
3334
hat wahrscheinlich noch niemand die gleichen Sachen aufgereiht.
Wenn das Projekt fertig ist, sollen wir unsere Überlegungen erklären
12:39
And when we're done with that project,
251
759100
1816
12:40
people will ask us again how we thought of that idea,
252
760940
2496
und wir sind überfragt,
12:43
and we'll be stumped, because from our perspective,
253
763460
2416
weil sich die Idee für uns gar nicht ausgedacht anfühlt;
12:45
it doesn't feel like we thought of it at all,
254
765900
2136
wir haben sie einfach gefunden.
12:48
it just feels like we found it.
255
768060
1536
12:49
So we'll play another video for you now and the song along with it.
256
769620
3176
Wir zeigen jetzt noch ein Video und den Song dazu.
Das ist der Song "The One Moment",
12:52
This is for the song "The One Moment,"
257
772820
1856
12:54
and for this one, the sandbox was ballistics and math.
258
774700
3840
für den der Sandkasten Ballistik und Mathe war.
12:59
So I spent a full month putting together a giant spreadsheet for this.
259
779060
5456
Ich arbeitete einen Monat lang an einer riesigen Tabelle dafür.
13:04
It was like my playspace was 400 lines long
260
784540
3136
Es war wie ein 400 Zeilen langer, 25 Spalten breiter Spielplatz --
13:07
and 25 columns wide --
261
787700
1760
13:10
which I presume that if anybody is going to understand that, it's this crowd.
262
790420
3616
ich denke, wenn das jemand versteht, dann dieses Publikum.
13:14
(Laughter)
263
794060
1256
(Gelächter)
13:15
Nothing is better than a giant spreadsheet, right?
264
795340
2376
Nichts ist besser als eine riesige Tabelle, oder?
13:17
(Laughter)
265
797740
1216
(Gelächter)
13:18
Well, thank you everyone, very much.
266
798980
1736
Danke Ihnen allen, vielen Dank.
13:20
We are OK Go,
267
800740
1216
Wir sind OK Go und hier kommt "The One Moment."
13:21
and this is called "The One Moment."
268
801980
1736
13:23
(Applause)
269
803740
3000
(Beifall)
13:27
[The One Moment]
270
807740
1240
[Der eine Moment]
13:29
(Explosions)
271
809860
2280
(Explosionen)
13:36
[What you just saw was real
272
816020
2256
[Was Sie gerade sahen, war echt
13:38
and it took 4.2 seconds]
273
818300
1256
und dauerte 4,2 Sekunden]
13:39
(Video) Let me know when it's safe.
274
819580
1680
(Video) Sag, wenn es sicher ist.
13:42
(Percussion)
275
822406
1150
(Schlagwerk)
13:43
[Here's the same moment ...
276
823580
2576
[Hier ist der gleiche Moment
13:46
slowed down.]
277
826180
2056
verlangsamt]
13:48
(Music)
278
828260
2120
(Schlagwerk)
13:53
(Guitar)
279
833940
1880
(Gitarre)
14:17
(Singing) You're right,
280
857060
2936
(Gesang) Du hast Recht,
14:20
there's nothing more lovely,
281
860020
2240
nichts ist reizender,
14:23
there's nothing more profound
282
863820
2560
nichts ist tiefgreifender
14:28
than the certainty,
283
868180
1896
als die Gewissheit,
14:30
than the certainty that all of this will end
284
870100
3520
als die Gewissheit, dass alles vorbeigeht,
14:39
That all of this will end
285
879340
2560
dass alles vorbeigeht.
14:44
So open your arms to me,
286
884140
2216
Also öffne mir deine Arme,
14:46
open your arms to me
287
886380
1696
öffne mir deine Arme
14:48
And this will be the one moment that matters,
288
888100
3616
und dies wird der eine Moment sein, der zählt,
14:51
and this will be the one thing we remember,
289
891740
3736
und dies wird das Einzige sein, woran wir uns erinnern,
14:55
and this will be the reason to have been here,
290
895500
3896
und dies wird der Grund sein, dass wir hier waren,
14:59
and this will be the one moment that matters --
291
899420
4056
und dies wird der eine Moment sein, der zählt.
15:03
Oh ...
292
903500
1416
Oh ...
15:04
(Guitar)
293
904940
4000
(Gitarre)
15:11
(Singing) So while the mud reclaims our footprints,
294
911100
5320
(Gesang) Während der Schlamm unsere Spuren zurückverlangt
15:17
and while our bones keep looking back
295
917980
2680
und unsere Knochen zurückblicken
15:21
at the overgrowth that's swallowing the path --
296
921860
2840
auf die Überwucherung, die den Pfad verschlingt --
15:25
but for the grace of God go we,
297
925740
2880
Gott sei Dank wurden wir verschont,
15:29
but for the grace of God go we
298
929580
2880
Gott sei Dank wurden wir verschont.
15:33
But for the grace of time and chance and entropy's cruel hands --
299
933500
4776
Dank Zeit und Zufall und der grausamen Fänge der Entropie.
15:38
So open your arms to me,
300
938300
2136
Also öffne mir deine Arme,
15:40
open your arms to me
301
940460
1816
öffne mir deine Arme
15:42
And this will be the one moment that matters,
302
942300
3576
und dies wird der eine Moment sein, der zählt,
15:45
and this will be the one thing we remember,
303
945900
3856
und dies wird das Einzige sein, woran wir uns erinnern,
15:49
and this will be the reason to have been here,
304
949780
3816
und dies wird der Grund sein, dass wir hier waren,
15:53
and this will be the one moment that matters
305
953620
4016
und dies wird der eine Moment sein, der zählt.
15:57
Oh ...
306
957660
1200
Oh ...
16:00
So won't you stay here with me
307
960980
2536
Bleib doch hier bei mir
16:03
and we'll build 'til we've blistered our hands
308
963540
2960
und wir bauen, bis wir Blasen an den Händen haben.
16:08
So won't you stay here with me and we'll build us some temples,
309
968820
4576
Bleib doch hier bei mir und wir bauen uns ein paar Tempel,
16:13
build us some castles,
310
973420
1976
ein paar Schlösser,
16:15
build us some monuments
311
975420
1656
ein paar Denkmäler,
16:17
and burn them all right down
312
977100
2696
und brennen sie alle nieder.
16:19
(Music)
313
979820
3040
(Musik)
16:30
(Singing) So open your arms to me
314
990540
2400
(Gesang) Also öffne mir deine Arme
16:34
And this will be the one moment that matters,
315
994500
3576
und dies wird der eine Moment sein, der zählt,
16:38
and this will be the reason to have been here,
316
998100
3896
und dies wird der Grund sein, dass wir hier waren,
16:42
and this will be the one thing we remember,
317
1002020
3816
und dies wird das Einzige sein, woran wir uns erinnern,
16:45
and this will be the one moment that matters
318
1005860
4136
und dies wird der eine Moment sein, der zählt.
16:50
So won't you stay here with me,
319
1010020
1896
Bleib doch hier bei mir,
16:51
we'll build 'til we blister our hands
320
1011940
2256
wir bauen, bis wir Blasen an den Händen haben.
16:54
And this will be the one moment that matters --
321
1014220
3136
Und dies wird der eine Moment sein, der zählt.
16:57
So won't you stay here with me and build us some temples --
322
1017380
4456
Bleib doch hier bei mir und wir bauen uns ein paar Tempel.
17:01
This will be the one moment that matters --
323
1021860
3936
Dies wird der eine Moment sein, der zählt.
17:05
Build us some temples --
324
1025820
1576
Ein paar Tempel bauen.
17:07
The one moment that matters --
325
1027420
1856
Der eine Moment, der zählt.
17:09
Build us some monuments --
326
1029300
1976
Ein paar Denkmäler bauen.
17:11
The one moment that matters
327
1031300
2016
Der eine Moment, der zählt.
17:13
Build us some temples --
328
1033340
1776
Ein paar Tempel bauen.
17:15
The one moment that matters.
329
1035140
2216
Der eine Moment, der zählt.
17:17
Build us some monuments --
330
1037380
1456
Ein paar Denkmäler bauen.
17:18
The one moment that matters, oh
331
1038860
2856
Der eine Moment, der zählt, oh.
17:21
(Guitar)
332
1041740
3760
(Gitarre)
17:26
(Applause)
333
1046780
3639
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7