How quinoa can help combat hunger and malnutrition | Cedric Habiyaremye

44,645 views ・ 2020-12-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Dusan Dimic Lektor: Ivana Korom
00:13
Like so many of you,
0
13222
1159
Kao mnogi od vas,
00:14
when I'm hungry, I open the fridge
1
14405
2293
kada sam gladan, ja otvorim frižder
00:16
and get myself something to eat any time I want.
2
16722
2928
i uzmem nešto da jedem kad god to poželim.
00:20
This is something most of us who live in a developed country
3
20309
3236
To je nešto o čemu većina nas koji živimo u razvijenim zemljama
00:23
don't think much about.
4
23569
1680
ne razmišljamo mnogo.
00:25
However, it is a luxury that I didn't think I would ever have in my life
5
25625
4698
Ipak, to je luksuz koji nisam mislio da ću imati u svom životu
00:30
when I lived in a refugee camp in Tanzania 23 years ago,
6
30347
3238
kada sam živeo u izbegličkom kampu u Tanzaniji pre 23 godine
00:33
or even seven years ago,
7
33609
1405
ili čak pre sedam godina,
00:35
when I was living in my home country of Rwanda
8
35038
2349
kada sam živeo u mojoj rodnoj zemlji Ruandi
00:37
before I moved to the USA.
9
37411
1928
pre nego što sam se preselio u SAD.
00:39
I was only seven years old
10
39784
1912
Imao sam samo sedam godina
00:41
when my home country of Rwanda went through the tragedy of the genocide
11
41720
3984
kada je moja rodna Ruanda prošla kroz tragediju genocida
00:45
that took so many lives,
12
45728
1333
koji je oduzeo brojne živote
00:47
and they made us flee the country, and we became refugees.
13
47085
3222
i naterao nas da pobegnemo i postanemo izbeglice.
00:50
Life in a refugee camp -- it wasn't life.
14
50736
2864
Život u kampu - nije bio život.
00:55
It was survival.
15
55452
1440
Bilo je to preživljavanje.
00:57
I saw a lot of people dying from disease, poor sanitation,
16
57572
4706
Video sam kako mnogi umiru od bolesti, loše higijene,
01:02
hunger.
17
62302
1404
gladi.
01:03
Food became a rare commodity.
18
63730
1859
Hrana je postala retkost.
01:06
There were bad days.
19
66353
1161
Bilo je loših dana.
01:07
My family and I would survive on the leaves and grasses from the forest.
20
67538
4317
Moja porodica i ja bismo preživljavali na listovima i travi šume.
01:12
There were also worse times,
21
72287
2473
Bilo je još gorih vremena,
01:14
when we would go two or three days without anything to eat at all,
22
74784
5404
kada bismo prošli dva-tri dana, a da pritom ništa nismo jeli,
01:20
only drinking water from the swamp.
23
80212
2444
samo pijući vodu iz močvare.
01:22
After three years in a refugee camp,
24
82680
2048
Nakon tri godine u kampu,
01:24
we decided to return back to Rwanda.
25
84752
2531
odlučili smo da se vratimo u Ruandu.
01:27
And our struggle with food continued.
26
87307
2897
I naše muke sa hranom su se nastavile.
01:30
However, farming proved to be the only reliable source of food.
27
90228
4849
Ipak, poljoprivreda je dokazano bila jedini siguran način dolaska do hrane.
01:35
But our food lacked the nutritional diversity,
28
95101
3437
Ali našoj hrani je nedostajala nutriciona raznovrsnost,
01:38
and we continued to depend on food assistance
29
98562
2356
i nastavili smo da se oslanjamo na pomoć sa hranom
01:40
from the United Nations World Food Program
30
100942
3215
od Svetskog programa hrane UN-a
01:44
to balance our diet.
31
104181
1582
da bismo imali balansiranu ishranu.
01:45
Still today, more than 70 percent of Rwandans,
32
105787
4409
Čak i danas, više od 70 procenata građana Ruande
01:50
they work in the agriculture sector.
33
110220
2111
radi u agrikulturalnom sektoru.
01:52
But malnutrition and stunting remain rampant.
34
112355
3558
Ali neuhranjenost i zaostalost ostaju sveprisutni.
01:56
I came to realize that food insecurity and malnutrition
35
116244
2984
Shvatio sam da se nesigurnost u ishrani i neuhranjenost
01:59
were not happening because people were not farming enough;
36
119252
2982
nisu dešavale zato što ljudi nisu dovoljno proizvodili;
02:03
it was because people were not farming the right crops.
37
123544
2864
bilo je to zato što ljudi nisu uzgajali prave biljke.
02:07
I eventually left Rwanda
38
127315
1960
Jednog dana sam napustio Ruandu
02:09
and moved to the USA for graduate school
39
129299
3357
i preselio se u SAD za studije
02:12
and discovered the possible solution to that problem.
40
132680
3619
i otkrio moguće rešenje problema.
02:16
And that solution is quinoa.
41
136323
2198
I to rešenje je bila kinoa.
02:20
Quinoa is indigenous to the Indian regions of South America,
42
140379
3944
Kinoa je domaća u indijanskim regijama južne Amerike,
02:24
in countries like Bolivia, Peru ...
43
144347
2690
u zemljama kao što su Bolivija, Peru...
02:27
And it's very well-known for its powerhouse nutrient,
44
147546
3531
I tamo je veoma poznata po svojim nutrijentima,
02:31
and the crop has all the nine essential amino acids,
45
151101
2945
i biljka ima svih devet neophodnih amino kiselina,
02:34
making it a complete protein.
46
154070
2182
koji je čine kompletnim proteinom.
02:36
But unfortunately, quinoa is not cultivated as much
47
156276
3661
Ali na žalost, kinoa nije mnogo uzgajana
02:39
in different parts of the world.
48
159961
1854
u ostalim mestima na svetu.
02:42
In Rwanda, for example,
49
162339
1421
U Ruandi, na primer,
02:43
beans are the only thing that kept so many of us alive
50
163784
3222
pasulj je jedina stvar koja je mnoge od nas održala živim
02:47
during those times of hunger and starvation.
51
167030
3420
tokom tih vremena gladi i neuhranjenosti.
02:51
As a matter of fact,
52
171117
1341
Postoji podatak o tome
02:52
Rwanda is the number one beans-consuming country
53
172482
2492
kako je Ruanda zemlja broj jedan u svetu
02:54
in the world per capita.
54
174998
1680
po upotrebi pasulja po stanovniku.
02:57
In this part of Africa,
55
177077
1770
U ovom delu Afrike,
02:58
beans are one of the only crops that provide immediate food source,
56
178871
5345
pasulj je jedina biljka koja predstavlja dostupan izvor hrane,
03:04
because you can eat beans at every stage of growth.
57
184240
3326
zato što se pasulj može jesti u svakoj fazi razvoja.
03:07
We eat beans, leaves and green beans before harvest.
58
187590
3595
Jedemo mahune, lišce i zeleni pasulj pre berbe.
03:11
Unfortunately, you cannot cultivate beans
59
191561
2548
Na žalost, ne možete kultivisati pasulj
03:14
in the same field season after season.
60
194133
2452
u istom polju sezonu nakon sezone.
03:16
You need to ensure there is regular rotation
61
196609
2635
Mora se osigurati česta rotacija
03:19
to avoid disease and pests.
62
199268
2541
da bi se izbegle bolesti i štetočine.
03:22
Like beans, farmers can enjoy the nutritious quinoa leaves.
63
202333
5246
Kao kod pasulja, farmeri mogu da uživaju u nutritivnim listovima kinoe.
03:27
While beans are considered nutritious,
64
207603
3039
Iako se pasulj smatra nutritivnim,
03:30
quinoa has far more micronutrients,
65
210666
1997
kinoa ima mnogo više miktonutrijenata,
03:32
and with quinoa, you can make many [more] different food products and drinks
66
212687
3910
i sa kinoom, možete stvoriti mnogo više različitih jela i pića
03:36
than beans.
67
216621
1408
nego sa pasuljem.
03:38
In 2015,
68
218053
1310
U 2015,
03:39
alongside my research team at Washington State University,
69
219387
4190
zajedno sa mojim timom na Vašingtonskom državnom fakultetu,
03:43
we introduced quinoa in Rwanda for the first time.
70
223601
2674
uveli smo kinou u Ruandu po prvi put.
03:46
We tested 20 varieties of quinoa
71
226657
2692
Testirali smo 20 vrsta kinoe
03:49
to see the adaptability in three ecological zones of Rwanda.
72
229373
4019
da bismo proverili njihovu adaptabilnost u tri ekološke zone Ruande.
03:54
And the results were astonishing.
73
234252
2261
I rezultati su bili neverovatni.
03:56
Among the 20 varieties we tested,
74
236537
2072
Od 20 testiranih vrsta,
03:58
15 of them showed the potential to grow well in Rwanda's climate.
75
238633
4380
15 je pokazalo potencijal da dobro raste u ruandanskoj klimi.
04:03
And later, we started Quinoa Model Farmers Program.
76
243538
3887
I kasnije, započeli smo Program uzornih uzgajivača kinoe.
04:07
We gave those potential varieties to farmers
77
247449
2403
Dali smo te potencijalne vrste farmerima
04:09
to grow in their farm and community.
78
249876
2534
da uzgajaju na njihovoj farmi i zajednici.
04:12
We started with 12 farmers,
79
252434
1429
Započeli smo sa 12 farmera,
04:13
and three years later,
80
253887
1547
i sada, tri godine kasnije,
04:15
we are now working with around 500 farmers,
81
255458
2944
radimo sa oko 500 farmera,
04:18
including my mother,
82
258426
1334
uključujući i moju majku,
04:19
who is locally known as "the queen of quinoa"
83
259784
3049
koja je lokalno poznata kao "kraljica kinoe"
04:22
because of her work in helping other farmers adopt this crop.
84
262857
4525
zbog njenog udela u pomaganju drugim farmerima da prihvate ovu biljku.
04:27
We give them seeds,
85
267793
1738
Damo im semena,
04:29
train them how to grow it and how to cook it.
86
269555
2538
treniramo ih kako da uzgajaju i kako da je pripreme.
04:32
And farmers are pretty creative,
87
272117
1738
I farmeri su prilično kreativni,
04:33
coming up with recipes of their own.
88
273879
2400
pronalazeći sopstvene recepte.
04:36
And we've started seeing remarkable changes in their lives,
89
276593
3286
I počinjemo da vidimo neverovatne promene u njihovim životima,
04:39
including success stories
90
279903
1326
uključujući priče o uspehu
04:41
that many of them can now have access to nutritious food three times a day.
91
281253
5412
kako mnogi od njih sada imaju pristup nutritivnoj hrani tri puta na dan.
04:46
I'd like to note that quinoa
92
286689
1965
Voleo bih da napomenem da kinoa
04:48
is not meant to entirely [push out] other crops.
93
288678
3749
nema cilj da u potpunosti odstrani ostale biljke.
04:52
We introduced quinoa as a supplement
94
292451
2959
Uveli smo kinou kao suplement,
04:55
to create overall health and nutrition,
95
295434
2547
kako bismo stvorili pretežno zdravlje i uhranjenost,
04:58
rounding out diet to combat chronic malnutrition.
96
298005
3898
popunjavajući ishranu kako bi se izborili sa neuhranjenošću.
05:01
We have started this model with quinoa in Rwanda,
97
301927
2844
Započeli smo ovaj model sa kinoom u Ruandi,
05:04
but it can be replicated in different countries
98
304795
3573
ali ga je moguće replikovati u drugim zemljama
05:08
experiencing hunger and malnutrition.
99
308392
2093
u kojima je prisutna glad i neuhranjenost.
05:11
About one in nine people in the world suffer from chronic malnutrition.
100
311161
5695
Jedan od devet ljudi na svetu pati od hronične neuhranjenosti.
05:17
We have started research collaboration
101
317187
1940
Započeli smo zajednički istraživački rad
05:19
with institutions in countries like Kenya, Malawi, Uganda
102
319151
4318
sa institucijama u zemljama poput Kenije, Malavija i Ugande
05:23
and other countries experiencing hunger and malnutrition.
103
323493
3542
i ostalim zemljama koje imaju problema sa glađu i neuhranjenošću.
05:27
And quinoa isn't the only magic crop.
104
327450
2738
I kinoa nije jedina magična biljka.
05:30
There are several crops with high adaptability
105
330212
3284
Postoje mnoge biljke sa visokom adaptabilnošću
05:33
and nutritional value,
106
333520
1783
i nutricionom vrednošću,
05:36
crops like millet, sorghum, fonio, barley, oat, to name a few.
107
336631
5754
biljke poput prosa, sirka, fonia, ječma i zoba, da nabrojim neke.
05:42
These crops have high adaptability and respond well to climate change.
108
342409
4232
Ove biljke imaju veliku adaptabilnost i dobru reakciju na promenu klime.
05:46
You can grow these magic crops in different parts of the world,
109
346665
4158
Ove biljke možete uzgajati u različitim mestima na svetu,
05:50
bridging the gap, so that there is accessible nutritious food for everyone.
110
350847
5214
prelazeći jaz, tako da ima dostupne nutritivne hrane za sve.
05:57
I know how it feels to be hungry.
111
357283
1889
Znam kakav je to osećaj kada si gladan.
05:59
I've been there.
112
359196
1280
Bio sam u toj situaciji.
06:01
And I know how it feels to be malnourished,
113
361037
2571
I znam kakav je to osećaj kada si neuhranjen,
06:03
because I've been there, too.
114
363632
2104
zato što sam i to osetio.
06:05
Introducing crops with high biodiversity, adaptability and nutritional value
115
365760
5826
Uvođenje biljaka sa visokim diverzitetom, adaptabilnošću i nutricionom vrednošću
06:11
will play an important role in creating food security,
116
371610
3917
će igrati bitnu ulogu u stvaranju sigurnosti sa hranom,
06:15
seed sovereignty and sustainable production
117
375551
3562
dostupnosti semenja i održive produkcije
06:19
in communities and countries that are experiencing hunger and malnutrition.
118
379137
5181
u zajednicama i zemljama koje doživljavaju glad i neuhranjenost.
06:24
Having nutritious food should not be a luxury.
119
384924
3466
Nutritivna hrana ne bi trebalo da bude luksuz.
06:28
There is a need to ensure that there is accessible and affordable nutritious food
120
388916
4739
Postoji potreba da osiguramo da postoji lako dostupna, nutritivna hrana
06:33
for everyone.
121
393679
1384
za sve.
06:35
And this is a step towards making it a reality.
122
395087
3336
I ovo je korak prema tome da to napravimo realnošću.
06:39
Thank you.
123
399873
1150
Hvala.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7