How quinoa can help combat hunger and malnutrition | Cedric Habiyaremye

44,701 views ・ 2020-12-10

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Deborah Dannewitz Lektorat: Hannah Schwehm
00:13
Like so many of you,
0
13222
1159
Wie so viele von euch
00:14
when I'm hungry, I open the fridge
1
14405
2293
mache ich, wenn ich hungrig bin, den Kühlschrank auf
00:16
and get myself something to eat any time I want.
2
16722
2928
und hole mir etwas zu Essen, wann immer ich will.
00:20
This is something most of us who live in a developed country
3
20309
3236
Die meisten von uns, die in einem Industriestaat leben,
00:23
don't think much about.
4
23569
1680
denken darüber kaum nach.
00:25
However, it is a luxury that I didn't think I would ever have in my life
5
25625
4698
Es ist aber ein Luxus, den ich nie erwartet hätte zu haben,
00:30
when I lived in a refugee camp in Tanzania 23 years ago,
6
30347
3238
als ich vor 23 Jahren in Tansania in einem Flüchtlingslager gelebt habe.
00:33
or even seven years ago,
7
33609
1405
Oder selbst vor sieben Jahren,
00:35
when I was living in my home country of Rwanda
8
35038
2349
als ich in Ruanda, meinem Heimatland, lebte,
00:37
before I moved to the USA.
9
37411
1928
bevor ich in die USA gezogen bin.
00:39
I was only seven years old
10
39784
1912
Ich war erst sieben Jahre alt,
00:41
when my home country of Rwanda went through the tragedy of the genocide
11
41720
3984
als mein Heimatland Ruanda den tragischen Genozid durchlebte,
00:45
that took so many lives,
12
45728
1333
der so viele Leben kostete
00:47
and they made us flee the country, and we became refugees.
13
47085
3222
und wegen dem wir aus dem Land fliehen mussten und Flüchtlinge wurden.
00:50
Life in a refugee camp -- it wasn't life.
14
50736
2864
Das Leben im Flüchtlingslager war kein Leben.
00:55
It was survival.
15
55452
1440
Es war Überleben.
00:57
I saw a lot of people dying from disease, poor sanitation,
16
57572
4706
Ich sah viele Menschen an Krankheiten,
schlechter Hygiene und Hunger sterben.
01:02
hunger.
17
62302
1404
01:03
Food became a rare commodity.
18
63730
1859
Essen wurde zum knappen Gut.
01:06
There were bad days.
19
66353
1161
Es gab schlechte Tage.
01:07
My family and I would survive on the leaves and grasses from the forest.
20
67538
4317
Meine Familie und ich ernährten uns von Blättern und Gräsern aus dem Wald.
01:12
There were also worse times,
21
72287
2473
Es gab auch noch schlimmere Zeiten,
01:14
when we would go two or three days without anything to eat at all,
22
74784
5404
in denen wir zwei oder drei Tage lang gar nichts zu essen hatten
01:20
only drinking water from the swamp.
23
80212
2444
und nur Wasser aus dem Sumpf getrunken haben.
01:22
After three years in a refugee camp,
24
82680
2048
Nach drei Jahren im Flüchtlingslager
01:24
we decided to return back to Rwanda.
25
84752
2531
haben wir uns entschieden, nach Ruanda zurückzukehren.
01:27
And our struggle with food continued.
26
87307
2897
Und dort gingen unsere Nahrungsprobleme weiter.
01:30
However, farming proved to be the only reliable source of food.
27
90228
4849
Ackerbau stellte sich als die einzige zuverlässige Nahrungsquelle heraus.
01:35
But our food lacked the nutritional diversity,
28
95101
3437
Aber unsere Ernährung war nicht vielfältig genug
01:38
and we continued to depend on food assistance
29
98562
2356
und für eine ausgewogene Ernährung
01:40
from the United Nations World Food Program
30
100942
3215
waren wir weiterhin auf die Nahrungsmittelhilfe
des Welternährungsprogramms der Vereinten Nationen angewiesen.
01:44
to balance our diet.
31
104181
1582
01:45
Still today, more than 70 percent of Rwandans,
32
105787
4409
Bis heute arbeiten mehr als 70 Prozent aller Ruander im Agrarsektor.
01:50
they work in the agriculture sector.
33
110220
2111
01:52
But malnutrition and stunting remain rampant.
34
112355
3558
Mangelernährung und Wachstumsstörungen sind aber weiterhin ein großes Problem.
01:56
I came to realize that food insecurity and malnutrition
35
116244
2984
Mir wurde klar, dass die Ursache für Ernährungsunsicherheit und Mangelernährung
01:59
were not happening because people were not farming enough;
36
119252
2982
nicht darin lag, dass nicht genug angebaut wurde,
02:03
it was because people were not farming the right crops.
37
123544
2864
sondern darin, dass nicht das richtige Getreide angebaut wurde.
02:07
I eventually left Rwanda
38
127315
1960
Schlussendlich habe ich Ruanda verlassen
02:09
and moved to the USA for graduate school
39
129299
3357
und bin in die USA gezogen, um an einer Graduiertenschule zu studieren.
02:12
and discovered the possible solution to that problem.
40
132680
3619
Dort habe ich eine mögliche Lösung für das Problem gefunden.
02:16
And that solution is quinoa.
41
136323
2198
Diese Lösung ist Quinoa.
02:20
Quinoa is indigenous to the Indian regions of South America,
42
140379
3944
Quinoa ist in den indianischen Regionen Südamerikas heimisch,
02:24
in countries like Bolivia, Peru ...
43
144347
2690
in Ländern wie Bolivien, Peru ...
02:27
And it's very well-known for its powerhouse nutrient,
44
147546
3531
Und das Getreide ist dafür bekannt, voller Nährstoffe zu sein,
02:31
and the crop has all the nine essential amino acids,
45
151101
2945
und es enthält alle neun essentiellen Aminosäuren,
02:34
making it a complete protein.
46
154070
2182
was es zu einem kompletten Protein macht.
02:36
But unfortunately, quinoa is not cultivated as much
47
156276
3661
Leider wird Quinoa in den verschiedenen Teilen der Welt
02:39
in different parts of the world.
48
159961
1854
nur wenig angebaut.
02:42
In Rwanda, for example,
49
162339
1421
In Ruanda, zum Beispiel,
02:43
beans are the only thing that kept so many of us alive
50
163784
3222
sind Bohnen das einzige, was so viele von uns in Hungerzeiten
02:47
during those times of hunger and starvation.
51
167030
3420
am Leben gehalten hat.
02:51
As a matter of fact,
52
171117
1341
Tatsächlich ist Ruanda auf der ganzen Welt
02:52
Rwanda is the number one beans-consuming country
53
172482
2492
das Land mit dem höchsten Pro-Kopf-Konsum von Bohnen.
02:54
in the world per capita.
54
174998
1680
02:57
In this part of Africa,
55
177077
1770
In diesem Teil Afrikas
02:58
beans are one of the only crops that provide immediate food source,
56
178871
5345
sind Bohnen eine der wenigen Pflanzen, die eine sofortige Nahrungsquelle sind,
03:04
because you can eat beans at every stage of growth.
57
184240
3326
weil sie in jedem Wachstumsstadium verzehrt werden können.
03:07
We eat beans, leaves and green beans before harvest.
58
187590
3595
Wir essen Bohnen, Blätter und grüne Bohnen vor der Erntezeit.
03:11
Unfortunately, you cannot cultivate beans
59
191561
2548
Leider können Bohnen
nicht mehrere Saisons hintereinander auf dem gleichen Feld angebaut werden.
03:14
in the same field season after season.
60
194133
2452
03:16
You need to ensure there is regular rotation
61
196609
2635
Es muss einen regelmäßigen Fruchtwechsel geben,
03:19
to avoid disease and pests.
62
199268
2541
um Krankheiten und Schädlinge zu vermeiden.
03:22
Like beans, farmers can enjoy the nutritious quinoa leaves.
63
202333
5246
Wie bei Bohnen können Bauern die nährstoffreichen Quinoablätter essen.
03:27
While beans are considered nutritious,
64
207603
3039
Obwohl Bohnen als nahrhaft gelten,
03:30
quinoa has far more micronutrients,
65
210666
1997
hat Quinoa viel mehr Mikronährstoffe,
03:32
and with quinoa, you can make many [more] different food products and drinks
66
212687
3910
und mit Quinoa kann man viele verschiedene Gerichte und Getränke zubereiten,
03:36
than beans.
67
216621
1408
mehr als mit Bohnen.
03:38
In 2015,
68
218053
1310
2015 habe ich
03:39
alongside my research team at Washington State University,
69
219387
4190
zusammen mit meinem Forschungsteam der Washington State University
03:43
we introduced quinoa in Rwanda for the first time.
70
223601
2674
zum ersten Mal Quinoa in Ruanda vorgestellt.
03:46
We tested 20 varieties of quinoa
71
226657
2692
Wir haben 20 Arten von Quinoa
03:49
to see the adaptability in three ecological zones of Rwanda.
72
229373
4019
auf ihre Anpassungsfähigkeit in den drei ökologischen Zonen Ruandas getestet.
03:54
And the results were astonishing.
73
234252
2261
Und die Ergebnisse waren verblüffend.
03:56
Among the 20 varieties we tested,
74
236537
2072
Von den 20 Arten, die wir getestet haben,
03:58
15 of them showed the potential to grow well in Rwanda's climate.
75
238633
4380
wiesen 15 die Fähigkeit auf, in Ruandas Klima gut wachsen zu können.
04:03
And later, we started Quinoa Model Farmers Program.
76
243538
3887
Später haben wir das Quinoa Model Farmers Project gegründet.
04:07
We gave those potential varieties to farmers
77
247449
2403
Wir gaben Bauern die Arten die Potenzial zeigten,
04:09
to grow in their farm and community.
78
249876
2534
um sie anzubauen und mit ihrer Gemeinschaft zu teilen.
04:12
We started with 12 farmers,
79
252434
1429
Wir haben mit 12 Bauern angefangen und 3 Jahre später
04:13
and three years later,
80
253887
1547
04:15
we are now working with around 500 farmers,
81
255458
2944
arbeiten wir jetzt mit etwa 500 Bauern,
04:18
including my mother,
82
258426
1334
darunter auch meine Mutter,
04:19
who is locally known as "the queen of quinoa"
83
259784
3049
die vor Ort bekannt ist als "die Quinoakönigin",
04:22
because of her work in helping other farmers adopt this crop.
84
262857
4525
weil sie anderen Bauern dabei hilft, mit dem Quinoa-Anbau anzufangen.
04:27
We give them seeds,
85
267793
1738
Wir geben ihnen Samen,
04:29
train them how to grow it and how to cook it.
86
269555
2538
zeigen ihnen, wie man Quinoa anbaut, und wie man sie kocht.
04:32
And farmers are pretty creative,
87
272117
1738
Die Bauern sind sehr kreativ
04:33
coming up with recipes of their own.
88
273879
2400
und denken sich ihre eigenen Rezepte aus.
04:36
And we've started seeing remarkable changes in their lives,
89
276593
3286
Und wir haben bereits beachtliche Veränderungen in ihrem Leben gesehen,
04:39
including success stories
90
279903
1326
wie die Erfolgsgeschichten,
04:41
that many of them can now have access to nutritious food three times a day.
91
281253
5412
dass viele von ihnen jetzt drei Mal am Tag nahrhaftes Essen haben können.
04:46
I'd like to note that quinoa
92
286689
1965
Ich möchte anmerken,
04:48
is not meant to entirely [push out] other crops.
93
288678
3749
dass Quinoa anderes Getreide nicht vollständig ersetzen soll.
04:52
We introduced quinoa as a supplement
94
292451
2959
Wir haben Quinoa als Ergänzung eingeführt,
04:55
to create overall health and nutrition,
95
295434
2547
um chronische Mangelernährung mit einer ausgewogenen Ernährung zu bekämpfen,
04:58
rounding out diet to combat chronic malnutrition.
96
298005
3898
und die allgemeine Gesundheit zu verbessern.
05:01
We have started this model with quinoa in Rwanda,
97
301927
2844
Wir haben mit diesem Modell in Ruanda angefangen,
05:04
but it can be replicated in different countries
98
304795
3573
es kann aber in in anderen Ländern, die mit Hunger und Mangelernährung kämpfen,
05:08
experiencing hunger and malnutrition.
99
308392
2093
wiederholt werden.
05:11
About one in nine people in the world suffer from chronic malnutrition.
100
311161
5695
Etwa einer von neun Menschen in der Welt leidet an chronischer Mangelernährung.
05:17
We have started research collaboration
101
317187
1940
Wir haben eine Forschungszusammenarbeit
05:19
with institutions in countries like Kenya, Malawi, Uganda
102
319151
4318
mit Institutionen in Ländern wie Kenia, Malawi, Uganda
05:23
and other countries experiencing hunger and malnutrition.
103
323493
3542
und weiteren Ländern, die mit Hunger und Mangelernährung kämpfen, gegründet.
05:27
And quinoa isn't the only magic crop.
104
327450
2738
Und Quinoa ist nicht das einzige magische Getreide.
05:30
There are several crops with high adaptability
105
330212
3284
Es gibt etliche Getreide mit hoher Anpassungsfähigkeit
05:33
and nutritional value,
106
333520
1783
und hohem Nährwert,
05:36
crops like millet, sorghum, fonio, barley, oat, to name a few.
107
336631
5754
Getreide wie Hirse, Sorghum, Fonio, Gerste, Hafer, um nur einige zu nennen.
05:42
These crops have high adaptability and respond well to climate change.
108
342409
4232
Diese Getreidearten sind anpassungsfähig und reagieren gut auf Klimaänderungen.
05:46
You can grow these magic crops in different parts of the world,
109
346665
4158
Diese magischen Getreidesorten können in verschiedenen Teilen der Welt
05:50
bridging the gap, so that there is accessible nutritious food for everyone.
110
350847
5214
angebaut werden und so jedem Menschen Zugang zu nahrhaftem Essen ermöglichen.
05:57
I know how it feels to be hungry.
111
357283
1889
Ich weiß, wie es ist, hungrig zu sein.
05:59
I've been there.
112
359196
1280
Ich habe es selbst erlebt.
06:01
And I know how it feels to be malnourished,
113
361037
2571
Und ich weiß, wie es ist, mangelernährt zu sein,
06:03
because I've been there, too.
114
363632
2104
denn das habe ich auch erlebt.
06:05
Introducing crops with high biodiversity, adaptability and nutritional value
115
365760
5826
Die Einführung von Getreide
mit hoher Biodiversität, Anpassungsfähigkeit und hohem Nährwert
06:11
will play an important role in creating food security,
116
371610
3917
wird eine wichtige Rolle darin spielen, Ernährungssicherheit,
06:15
seed sovereignty and sustainable production
117
375551
3562
Saatgut-Soveränität und nachhaltige Produktion in Gemeinden
06:19
in communities and countries that are experiencing hunger and malnutrition.
118
379137
5181
und Ländern zu schaffen, die mit Hunger und Mangelernährung zu kämpfen haben.
06:24
Having nutritious food should not be a luxury.
119
384924
3466
Nahrhaftes Essen zu haben sollte kein Luxus sein.
06:28
There is a need to ensure that there is accessible and affordable nutritious food
120
388916
4739
Es ist notwendig, sicherzustellen, dass jeder Zugang zu nahrhaftem Essen hat
06:33
for everyone.
121
393679
1384
und es sich leisten kann.
06:35
And this is a step towards making it a reality.
122
395087
3336
Dies ist ein Schritt, um es Realität werden zu lassen.
06:39
Thank you.
123
399873
1150
Vielen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7