How quinoa can help combat hunger and malnutrition | Cedric Habiyaremye

44,432 views ・ 2020-12-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Shlyk Редактор: Olga Mansurova
Как и многие из вас,
когда я голоден, я открываю холодильник
и ищу себе что-нибудь перекусить, в любое время, когда захочу.
Это то, о чём большинство из нас, живущих в развитой стране,
00:13
Like so many of you,
0
13222
1159
00:14
when I'm hungry, I open the fridge
1
14405
2293
не особо задумывается.
00:16
and get myself something to eat any time I want.
2
16722
2928
Однако это роскошь, которой у меня раньше не было в жизни,
00:20
This is something most of us who live in a developed country
3
20309
3236
когда я жил в лагере беженцев в Танзании 23 года назад,
00:23
don't think much about.
4
23569
1680
00:25
However, it is a luxury that I didn't think I would ever have in my life
5
25625
4698
или даже семь лет назад,
когда я жил в моей родной стране Руанде,
до того как я переехал в США.
00:30
when I lived in a refugee camp in Tanzania 23 years ago,
6
30347
3238
Мне было всего семь лет,
00:33
or even seven years ago,
7
33609
1405
когда в моей родной стране Руанде случилась трагедия геноцида,
00:35
when I was living in my home country of Rwanda
8
35038
2349
00:37
before I moved to the USA.
9
37411
1928
унесшая так много жизней,
и нас заставили покинуть страну и мы стали беженцами.
00:39
I was only seven years old
10
39784
1912
00:41
when my home country of Rwanda went through the tragedy of the genocide
11
41720
3984
Жизнь в лагере беженцев была совсем не жизнью.
00:45
that took so many lives,
12
45728
1333
Это было выживание.
00:47
and they made us flee the country, and we became refugees.
13
47085
3222
Я видел много людей, умирающих от болезней, антисанитарии,
00:50
Life in a refugee camp -- it wasn't life.
14
50736
2864
голода.
00:55
It was survival.
15
55452
1440
Еда была редкостью.
00:57
I saw a lot of people dying from disease, poor sanitation,
16
57572
4706
Это были плохие дни.
Мы с семьёй выживали на листьях и подножном корме из леса.
01:02
hunger.
17
62302
1404
01:03
Food became a rare commodity.
18
63730
1859
Бывали и худшие дни,
01:06
There were bad days.
19
66353
1161
когда мы проводили два или три дня совсем без еды,
01:07
My family and I would survive on the leaves and grasses from the forest.
20
67538
4317
только пили воду из болота.
01:12
There were also worse times,
21
72287
2473
01:14
when we would go two or three days without anything to eat at all,
22
74784
5404
После трёх лет в лагере беженцев
мы решили вернуться обратно в Руанду.
И наша борьба за еду продолжилась.
01:20
only drinking water from the swamp.
23
80212
2444
Фермерство оказалось единственным надёжным источником еды.
01:22
After three years in a refugee camp,
24
82680
2048
01:24
we decided to return back to Rwanda.
25
84752
2531
Но нашей еде не хватало пищевого разнообразия,
01:27
And our struggle with food continued.
26
87307
2897
01:30
However, farming proved to be the only reliable source of food.
27
90228
4849
и мы продолжали зависеть от помощи
Всемирной продовольственной программы ООН
01:35
But our food lacked the nutritional diversity,
28
95101
3437
для сбалансирования нашей диеты.
И даже сегодня более 70 процентов жителей Руанды
01:38
and we continued to depend on food assistance
29
98562
2356
01:40
from the United Nations World Food Program
30
100942
3215
работают в сельскохозяйственном секторе.
Но недоедание и задержка в росте остаются угрожающими.
01:44
to balance our diet.
31
104181
1582
01:45
Still today, more than 70 percent of Rwandans,
32
105787
4409
Я понял, что нехватка продовольствия и недоедание
01:50
they work in the agriculture sector.
33
110220
2111
были не из-за того, что люди выращивали мало,
01:52
But malnutrition and stunting remain rampant.
34
112355
3558
а потому, что люди выращивали не те культуры.
01:56
I came to realize that food insecurity and malnutrition
35
116244
2984
В конце концов я уехал из Руанды,
01:59
were not happening because people were not farming enough;
36
119252
2982
переехал в США, окончил магистратуру
02:03
it was because people were not farming the right crops.
37
123544
2864
и нашёл возможное решение этой проблемы.
02:07
I eventually left Rwanda
38
127315
1960
И этим решением оказалась киноа.
02:09
and moved to the USA for graduate school
39
129299
3357
Киноа традиционна для Индейских регионов Южной Америки,
02:12
and discovered the possible solution to that problem.
40
132680
3619
в таких странах, как Боливия, Перу ...
02:16
And that solution is quinoa.
41
136323
2198
Она широко известна огромным количеством питательных веществ
02:20
Quinoa is indigenous to the Indian regions of South America,
42
140379
3944
и содержит все девять незаменимых аминокислот,
02:24
in countries like Bolivia, Peru ...
43
144347
2690
что делает её полноценным белком.
02:27
And it's very well-known for its powerhouse nutrient,
44
147546
3531
Но, к сожалению, киноа не культивируется так широко
02:31
and the crop has all the nine essential amino acids,
45
151101
2945
в других частях света.
В Руанде, например,
02:34
making it a complete protein.
46
154070
2182
есть только бобовые, что помогло многим из нас выжить
02:36
But unfortunately, quinoa is not cultivated as much
47
156276
3661
в те времена голода и недоедания.
02:39
in different parts of the world.
48
159961
1854
02:42
In Rwanda, for example,
49
162339
1421
Фактически,
02:43
beans are the only thing that kept so many of us alive
50
163784
3222
Руанда держит первое место по потреблению бобовых
на душу населения в мире.
02:47
during those times of hunger and starvation.
51
167030
3420
В этой части Африки
бобовые являются одним из немногих источников постоянной еды,
02:51
As a matter of fact,
52
171117
1341
02:52
Rwanda is the number one beans-consuming country
53
172482
2492
02:54
in the world per capita.
54
174998
1680
потому что бобовые можно есть на всех стадиях роста.
02:57
In this part of Africa,
55
177077
1770
02:58
beans are one of the only crops that provide immediate food source,
56
178871
5345
Мы едим бобы, стручки и зелёные бобы до созревания.
К сожалению, вы не можете культивировать бобовые
03:04
because you can eat beans at every stage of growth.
57
184240
3326
на одном поле сезон за сезоном.
03:07
We eat beans, leaves and green beans before harvest.
58
187590
3595
Вы должны обеспечить регулярный севооборот
для предотвращения болезней и вредителей.
03:11
Unfortunately, you cannot cultivate beans
59
191561
2548
Как и с бобовыми, фермеры могут использовать питательные листья киноа.
03:14
in the same field season after season.
60
194133
2452
03:16
You need to ensure there is regular rotation
61
196609
2635
03:19
to avoid disease and pests.
62
199268
2541
Хотя бобовые считаются питательными,
03:22
Like beans, farmers can enjoy the nutritious quinoa leaves.
63
202333
5246
в киноа значительно больше микроэлементов,
и из киноа можно сделать больше различных продуктов и напитков,
03:27
While beans are considered nutritious,
64
207603
3039
чем из бобовых.
В 2015 году
03:30
quinoa has far more micronutrients,
65
210666
1997
вместе с моей исследовательской командой в Университете штата Вашингтон
03:32
and with quinoa, you can make many [more] different food products and drinks
66
212687
3910
мы впервые представили киноа в Руанде.
03:36
than beans.
67
216621
1408
03:38
In 2015,
68
218053
1310
Мы протестировали 20 разновидностей киноа
03:39
alongside my research team at Washington State University,
69
219387
4190
для определения адаптации в трёх экологических зонах Руанды.
03:43
we introduced quinoa in Rwanda for the first time.
70
223601
2674
И результаты были ошеломляющими.
03:46
We tested 20 varieties of quinoa
71
226657
2692
Из 20 протестированных разновидностей
03:49
to see the adaptability in three ecological zones of Rwanda.
72
229373
4019
15 показали потенциал к хорошему росту в климате Руанды.
03:54
And the results were astonishing.
73
234252
2261
И позже мы начали Фермерскую программу-модель киноа.
03:56
Among the 20 varieties we tested,
74
236537
2072
03:58
15 of them showed the potential to grow well in Rwanda's climate.
75
238633
4380
Мы отдали эти потенциальные разновидности фермерам
для выращивания их на фермах и в сообществах.
04:03
And later, we started Quinoa Model Farmers Program.
76
243538
3887
Мы начали с 12 фермеров,
и сейчас, тремя годами позже,
мы работаем примерно с 500 фермерами,
04:07
We gave those potential varieties to farmers
77
247449
2403
04:09
to grow in their farm and community.
78
249876
2534
включая мою мать,
которую местные знают как «королеву киноа»
04:12
We started with 12 farmers,
79
252434
1429
04:13
and three years later,
80
253887
1547
за её помощь другим фермерам в адаптации этой культуры.
04:15
we are now working with around 500 farmers,
81
255458
2944
04:18
including my mother,
82
258426
1334
04:19
who is locally known as "the queen of quinoa"
83
259784
3049
Мы даём им семена
и учим, как их выращивать и как готовить.
04:22
because of her work in helping other farmers adopt this crop.
84
262857
4525
А фермеры и сами очень способные,
они придумывают свои собственные рецепты.
04:27
We give them seeds,
85
267793
1738
И мы стали видеть замечательные перемены в их жизни,
04:29
train them how to grow it and how to cook it.
86
269555
2538
включая успешные истории,
04:32
And farmers are pretty creative,
87
272117
1738
что многие из них теперь имеют доступ к питательной пище три раза в день.
04:33
coming up with recipes of their own.
88
273879
2400
04:36
And we've started seeing remarkable changes in their lives,
89
276593
3286
Я хочу заметить, что киноа
04:39
including success stories
90
279903
1326
не должна полностью вытеснить другие культуры.
04:41
that many of them can now have access to nutritious food three times a day.
91
281253
5412
Мы ввели киноа как добавку
04:46
I'd like to note that quinoa
92
286689
1965
для улучшения общего здоровья и полноценной пищи,
04:48
is not meant to entirely [push out] other crops.
93
288678
3749
балансируя нашу диету, чтобы победить хронический недостаток питания.
04:52
We introduced quinoa as a supplement
94
292451
2959
Мы начали эту модель с киноа в Руанде,
04:55
to create overall health and nutrition,
95
295434
2547
но её можно распространить и в других странах,
04:58
rounding out diet to combat chronic malnutrition.
96
298005
3898
где есть голод и недостаток питания.
05:01
We have started this model with quinoa in Rwanda,
97
301927
2844
Каждый девятый человек в мире страдает от хронического недоедания.
05:04
but it can be replicated in different countries
98
304795
3573
05:08
experiencing hunger and malnutrition.
99
308392
2093
Мы начали совместное исследование
с институтами в таких странах, как Кения, Малави, Уганда,
05:11
About one in nine people in the world suffer from chronic malnutrition.
100
311161
5695
и другми странами с проблемой голода и недостатка питания.
05:17
We have started research collaboration
101
317187
1940
И киноа является не единственной волшебной культурой.
05:19
with institutions in countries like Kenya, Malawi, Uganda
102
319151
4318
Есть несколько культур с высокой адаптацией
05:23
and other countries experiencing hunger and malnutrition.
103
323493
3542
и пищевой ценностью,
05:27
And quinoa isn't the only magic crop.
104
327450
2738
это такие культуры как просо, сорго, фонио, ячмень, овёс.
05:30
There are several crops with high adaptability
105
330212
3284
05:33
and nutritional value,
106
333520
1783
Эти культуры легко приживаются и хорошо реагируют на смену климата.
05:36
crops like millet, sorghum, fonio, barley, oat, to name a few.
107
336631
5754
Вы можете выращивать эти волшебные культуры в разных частях света,
05:42
These crops have high adaptability and respond well to climate change.
108
342409
4232
устраняя неравенство, чтобы у всех была доступная питательная пища.
05:46
You can grow these magic crops in different parts of the world,
109
346665
4158
Я знаю, каково это быть голодным.
05:50
bridging the gap, so that there is accessible nutritious food for everyone.
110
350847
5214
У меня есть этот опыт.
И я знаю, каково быть истощённым,
потому что и этот опыт у меня был.
05:57
I know how it feels to be hungry.
111
357283
1889
Введение биоразнообразных культур с высокой адаптацией и ценностью
05:59
I've been there.
112
359196
1280
06:01
And I know how it feels to be malnourished,
113
361037
2571
06:03
because I've been there, too.
114
363632
2104
сыграет важную роль в создании продовольственной безопасности,
06:05
Introducing crops with high biodiversity, adaptability and nutritional value
115
365760
5826
сохранности семян и экологичном производстве
в сообществах и странах с проблемой голода и недостатка пищи.
06:11
will play an important role in creating food security,
116
371610
3917
06:15
seed sovereignty and sustainable production
117
375551
3562
Наличие питательной еды не дожно быть роскошью.
06:19
in communities and countries that are experiencing hunger and malnutrition.
118
379137
5181
Необходима уверенность, что недорогая и питательная пища
06:24
Having nutritious food should not be a luxury.
119
384924
3466
доступна для всех.
И это можно сделать реальностью.
06:28
There is a need to ensure that there is accessible and affordable nutritious food
120
388916
4739
Спасибо.
06:33
for everyone.
121
393679
1384
06:35
And this is a step towards making it a reality.
122
395087
3336
06:39
Thank you.
123
399873
1150
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7