How quinoa can help combat hunger and malnutrition | Cedric Habiyaremye

42,711 views

2020-12-10・ 2112    28


Visit http://TED.com to get our entire library of TED Talks, transcripts, translations, personalized talk recommendations and more. On a mission to create a hunger-free world, agricultural entrepreneur Cedric Habiyaremye makes the case for cultivating quinoa -- and other versatile, nutrient-rich grains -- in places experiencing malnutrition, like his native Rwanda. He shares a model to help smallholder farmers across Africa diversify their fields with nutritious and indigenous crops, taking a step towards ensuring healthy foods are available and affordable for all. The TED Talks channel features the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and more. You're welcome to link to or embed these videos, forward them to others and share these ideas with people you know. Follow TED on Twitter: http://twitter.com/TEDTalks Like TED on Facebook: http://facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED TED's videos may be used for non-commercial purposes under a Creative Commons License, Attribution–Non Commercial–No Derivatives (or the CC BY – NC – ND 4.0 International) and in accordance with our TED Talks Usage Policy (https://www.ted.com/about/our-organization/our-policies-terms/ted-talks-usage-policy). For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), please submit a Media Request at https://media-requests.ted.com

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

المترجم: Asmaa Sheikh Warak المدقّق: Hamzeh Koumakli
00:13
Like so many of you,
كالعديد منكم،
00:14
when I'm hungry, I open the fridge
عندما أكون جائعاً أفتح الثلاجة
00:16
and get myself something to eat any time I want.
وأتناول في أي وقت يحلو لي.
00:20
This is something most of us who live in a developed country
معظمنا مِمّن يعيش في بلد متقدم
00:23
don't think much about.
لا يشغله الأمر كثيراً.
00:25
However, it is a luxury that I didn't think I would ever have in my life
إلا أن هذه رفاهيةٌ لم أعتقد أني سأحظى بها يوماً
00:30
when I lived in a refugee camp in Tanzania 23 years ago,
عندما كنت أعيش في مخيم للاجئين في تنزانيا منذ 23 سنة،
00:33
or even seven years ago,
أو حتى قبل سبع سنوات
00:35
when I was living in my home country of Rwanda
عندما كنت أعيش في بلدي رواندا
00:37
before I moved to the USA.
قبل انتقالي للولايات المتحدة الأمريكية.
00:39
I was only seven years old
كنت في السابعة من العمر فقط
00:41
when my home country of Rwanda went through the tragedy of the genocide
عندما مرّت بلدي رواندا بمأساة الإبادة الجماعية
00:45
that took so many lives,
التي أودت بحياة الكثيرين،
00:47
and they made us flee the country, and we became refugees.
كما أجبرونا على الفرار من البلد فأصبحنا لاجئين.
00:50
Life in a refugee camp -- it wasn't life.
لم تكن الإقامة في مخيمات اللاجئين بحياة.
00:55
It was survival.
بل كانت نجاة.
00:57
I saw a lot of people dying from disease, poor sanitation,
شاهدت الكثيرين يموتون بسبب الأمراض وسوء الصرف الصحي
01:02
hunger.
والجوع.
01:03
Food became a rare commodity.
أضحى الغذاء سلعةً نادرة.
01:06
There were bad days.
كانت هناك أيام عصيبة.
01:07
My family and I would survive on the leaves and grasses from the forest.
كنت وعائلتي نتغذّى على أوراق وأعشاب الغابة.
01:12
There were also worse times,
بل مررنا بأسوء من ذلك،
01:14
when we would go two or three days without anything to eat at all,
إذ كان يمر يومان أو ثلاثة دون أن نتناول طعاماً على الإطلاق،
01:20
only drinking water from the swamp.
حيث كنا نشرب الماء من المستنقع فحسب.
01:22
After three years in a refugee camp,
بعد ثلاث سنوات من العيش في مخيم اللاجئين
01:24
we decided to return back to Rwanda.
قررنا العودة إلى رواندا.
01:27
And our struggle with food continued.
واستمرت المعاناة في إيجاد الطعام.
01:30
However, farming proved to be the only reliable source of food.
أثبتت الزراعة مع ذلك أنها المصدر الوحيد الجيد للطعام.
01:35
But our food lacked the nutritional diversity,
لكن افتقر طعامنا إلى التنوع الغذائي،
01:38
and we continued to depend on food assistance
وواصلنا الاعتماد على المساعدة الغذائية
01:40
from the United Nations World Food Program
من برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة
01:44
to balance our diet.
لتحقيق التوازن في نظامنا الغذائي.
01:45
Still today, more than 70 percent of Rwandans,
يعمل 70% من سكان رواندا حتى اليوم
01:50
they work in the agriculture sector.
في قطاع الزراعة.
01:52
But malnutrition and stunting remain rampant.
ولكن استمر تفشّي سوء التغذية ومشاكل النمو.
01:56
I came to realize that food insecurity and malnutrition
أدركت أن سبب انعدام الأمن الغذائي وتفشّي سوء التغذية
01:59
were not happening because people were not farming enough;
لم يكن قلّة الزراعة،
02:03
it was because people were not farming the right crops.
بل كان عدم زراعة المحاصيل المناسبة.
02:07
I eventually left Rwanda
غادرتُ رواندا في نهاية المطاف
02:09
and moved to the USA for graduate school
متوجّهاً إلى الولايات المتحدة لإتمام الدراسات العليا
02:12
and discovered the possible solution to that problem.
واكتشفت الحل الممكن لهذه المشكلة.
02:16
And that solution is quinoa.
وهذا الحل هو الكينوا.
02:20
Quinoa is indigenous to the Indian regions of South America,
يعود منشأ الكينوا للمناطق الهندية في أمريكا الجنوبية،
02:24
in countries like Bolivia, Peru ...
في بلدان مثل بوليفيا وبيرو.
02:27
And it's very well-known for its powerhouse nutrient,
كما أنها معروفة بالمواد المغذية الفعالة،
02:31
and the crop has all the nine essential amino acids,
وتحتوي على جميع الأحماض الأمينية الأساسية التسعة،
02:34
making it a complete protein.
مما يجعلها مصدراً كاملاً للبروتين.
02:36
But unfortunately, quinoa is not cultivated as much
لكن مع الأسف لا تُزرع الكينوا بالقدر الكافي
02:39
in different parts of the world.
في أجزاء مختلفة من العالم.
02:42
In Rwanda, for example,
في رواندا على سبيل المثال،
02:43
beans are the only thing that kept so many of us alive
كانت البقوليات الشيء الوحيد الذي أبقى الكثير منا على قيد الحياة
02:47
during those times of hunger and starvation.
خلال أوقات الجوع والمجاعة.
02:51
As a matter of fact,
في الواقع
02:52
Rwanda is the number one beans-consuming country
تتصدّر رواندا قائمة أكثر الدول استهلاكاً للبقوليات
02:54
in the world per capita.
للفرد الواحد عالمياً.
02:57
In this part of Africa,
في هذا الجزء من أفريقيا
02:58
beans are one of the only crops that provide immediate food source,
تعد البقوليات من المحاصيل الوحيدة التي توفر مصدراً فورياً للغذاء،
03:04
because you can eat beans at every stage of growth.
لأنه بإمكانك تناول البقوليات في كل مرحلة من مراحل نموها.
03:07
We eat beans, leaves and green beans before harvest.
نأكل البقوليات والأوراق والبقوليات الخضراء قبل الحصاد.
03:11
Unfortunately, you cannot cultivate beans
لا يمكن مع الأسف زراعة البقوليات
03:14
in the same field season after season.
في الحقل ذاته موسماً تلو الآخر.
03:16
You need to ensure there is regular rotation
يجب التأكد من وجود تعاقب منتظم للزراعة
03:19
to avoid disease and pests.
لتجنّب الأمراض والآفات.
03:22
Like beans, farmers can enjoy the nutritious quinoa leaves.
يمكن للمزارعين الاستفادة من أوراق الكينوا المغذية كالبقوليات.
03:27
While beans are considered nutritious,
بينما تعتبر البقوليات مُغذّية،
03:30
quinoa has far more micronutrients,
فإن الكينوا تحوي مغّذيات دقيقة أكثر بكثير،
03:32
and with quinoa, you can make many [more] different food products and drinks
يمكنك صنع العديد من المنتجات الغذائية والمشروبات المختلفة بالكينوا
03:36
than beans.
أكثر من البقوليات.
03:38
In 2015,
في عام 2015،
03:39
alongside my research team at Washington State University,
بالتعاون مع فريقي البحثي في جامعة ولاية واشنطن،
03:43
we introduced quinoa in Rwanda for the first time.
أدخلنا الكينوا إلى رواندا لأول مرة.
03:46
We tested 20 varieties of quinoa
اختبرنا 20 نوعاً من الكينوا
03:49
to see the adaptability in three ecological zones of Rwanda.
لمعرفة قدرتها على التكيّف في ثلاث مناطق بيئية في رواندا.
03:54
And the results were astonishing.
وكانت النتائج مذهلة.
03:56
Among the 20 varieties we tested,
من بين الأصناف الـ20 المُختبرة،
03:58
15 of them showed the potential to grow well in Rwanda's climate.
أظهر 15 منها إمكانية النمو بشكل جيد في مناخ رواندا.
04:03
And later, we started Quinoa Model Farmers Program.
بدأنا بعدها برنامج مزارع الكينوا النموذجي.
04:07
We gave those potential varieties to farmers
قدّمنا تلك الأصناف المحتملة للمزارعين
04:09
to grow in their farm and community.
ليزرعوها في مزارعهم ومجتمعهم.
04:12
We started with 12 farmers,
بدأنا البرنامج مع 12 مزارعاً،
04:13
and three years later,
وبعد مرور ثلاث سنوات
04:15
we are now working with around 500 farmers,
أصبحنا الآن نعمل مع حوالي 500 مزارع،
04:18
including my mother,
بما في ذلك والدتي
04:19
who is locally known as "the queen of quinoa"
المعروفة محلياً بـ "ملكة الكينوا"
04:22
because of her work in helping other farmers adopt this crop.
لمساعدتها المزارعين على تبنّي هذا المحصول.
04:27
We give them seeds,
نزوّدهم بالبذور
04:29
train them how to grow it and how to cook it.
وندرّبهم على كيفية زراعتها وطهيها.
04:32
And farmers are pretty creative,
والمزارعون مبدعون للغاية،
04:33
coming up with recipes of their own.
حيث يبتكرون وصفات جديدة.
04:36
And we've started seeing remarkable changes in their lives,
وبدأنا نشهد تغيّرات ملحوظة في حياتهم،
04:39
including success stories
متضمّنةً قصص النجاح
04:41
that many of them can now have access to nutritious food three times a day.
إذ تمكّنوا من الحصول على ثلاث وجبات مغذّية في اليوم.
04:46
I'd like to note that quinoa
أودّ الإشارة إلى أنه ليس مُقدّراً للكينوا
04:48
is not meant to entirely [push out] other crops.
استبدال المحاصيل الأخرى كلياً.
04:52
We introduced quinoa as a supplement
قدّمنا الكينوا كمُكمّل غذائي
04:55
to create overall health and nutrition,
لدعم الصحة العامة والغذاء،
04:58
rounding out diet to combat chronic malnutrition.
ولاستكمال النظام الغذائي لمكافحة سوء التغذية المزمن.
05:01
We have started this model with quinoa in Rwanda,
لقد بدأنا هذا النموذج مع الكينوا في رواندا،
05:04
but it can be replicated in different countries
ولكن يمكن تكراره في بلدان مختلفة
05:08
experiencing hunger and malnutrition.
تعاني من الجوع وسوء التغذية.
05:11
About one in nine people in the world suffer from chronic malnutrition.
يعاني حوالي واحد من كل تسعة أشخاص في العالم من سوء التغذية المزمن.
05:17
We have started research collaboration
لقد بدأنا التعاون البحثي
05:19
with institutions in countries like Kenya, Malawi, Uganda
مع كينيا وملاوي وأوغندا
05:23
and other countries experiencing hunger and malnutrition.
وبلدانٍ أخرى تعاني من الجوع وسوء التغذية.
05:27
And quinoa isn't the only magic crop.
إلا أنّ الكينوا ليست الحل الوحيد.
05:30
There are several crops with high adaptability
هناك العديد من المحاصيل ذات القدرة العالية على التكيف
05:33
and nutritional value,
وذات القيمة الغذائية،
05:36
crops like millet, sorghum, fonio, barley, oat, to name a few.
على سبيل المثال لا الحصر: الدُّخن والذرة البيضاء والفونيو والشعير والشوفان.
05:42
These crops have high adaptability and respond well to climate change.
لدى هذه المحاصيل قدرة عالية على التكيف والاستجابة بشكل جيد لتغيّر المناخ.
05:46
You can grow these magic crops in different parts of the world,
يمكنكم زراعة تلك المحاصيل المُميزة في مختلف أنحاء العالم.
05:50
bridging the gap, so that there is accessible nutritious food for everyone.
لسدّ الفجوة بحيث يتوفّر طعام مغذيٌّ متاحٌ للجميع.
05:57
I know how it feels to be hungry.
أعلم معنى أن تكون جائعاً.
05:59
I've been there.
لقد مررت بذلك.
06:01
And I know how it feels to be malnourished,
وأعلم معنى أن تعاني من سوء التغذية،
06:03
because I've been there, too.
لأنني مررت بذلك أيضاً.
06:05
Introducing crops with high biodiversity, adaptability and nutritional value
إنّ إدخال محاصيلٍ ذات تنوع بيولوجي عالٍ وقادرة على التكيف وتملك قيمة غذائية عالية
06:11
will play an important role in creating food security,
سيؤدي دوراً هاماً في تحقيق الأمن الغذائي
06:15
seed sovereignty and sustainable production
وسيادة البذور والإنتاج المستدام
06:19
in communities and countries that are experiencing hunger and malnutrition.
في المجتمعات والبلدان التي تعاني من الجوع وسوء التغذية.
06:24
Having nutritious food should not be a luxury.
لا ينبغي أن يكون تناول الطعام المُغذي رفاهية.
06:28
There is a need to ensure that there is accessible and affordable nutritious food
هناك حاجة لضمان إتاحة الطعام المغذي وبأسعار معقولة
06:33
for everyone.
للجميع.
06:35
And this is a step towards making it a reality.
وهذه خطوة نحو تلبية هذه الحاجة.
06:39
Thank you.
شكراً لكم.
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.