How quinoa can help combat hunger and malnutrition | Cedric Habiyaremye

44,645 views ・ 2020-12-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Asmaa Sheikh Warak المدقّق: Hamzeh Koumakli
00:13
Like so many of you,
0
13222
1159
كالعديد منكم،
00:14
when I'm hungry, I open the fridge
1
14405
2293
عندما أكون جائعاً أفتح الثلاجة
00:16
and get myself something to eat any time I want.
2
16722
2928
وأتناول في أي وقت يحلو لي.
00:20
This is something most of us who live in a developed country
3
20309
3236
معظمنا مِمّن يعيش في بلد متقدم
00:23
don't think much about.
4
23569
1680
لا يشغله الأمر كثيراً.
00:25
However, it is a luxury that I didn't think I would ever have in my life
5
25625
4698
إلا أن هذه رفاهيةٌ لم أعتقد أني سأحظى بها يوماً
00:30
when I lived in a refugee camp in Tanzania 23 years ago,
6
30347
3238
عندما كنت أعيش في مخيم للاجئين في تنزانيا منذ 23 سنة،
00:33
or even seven years ago,
7
33609
1405
أو حتى قبل سبع سنوات
00:35
when I was living in my home country of Rwanda
8
35038
2349
عندما كنت أعيش في بلدي رواندا
00:37
before I moved to the USA.
9
37411
1928
قبل انتقالي للولايات المتحدة الأمريكية.
00:39
I was only seven years old
10
39784
1912
كنت في السابعة من العمر فقط
00:41
when my home country of Rwanda went through the tragedy of the genocide
11
41720
3984
عندما مرّت بلدي رواندا بمأساة الإبادة الجماعية
00:45
that took so many lives,
12
45728
1333
التي أودت بحياة الكثيرين،
00:47
and they made us flee the country, and we became refugees.
13
47085
3222
كما أجبرونا على الفرار من البلد فأصبحنا لاجئين.
00:50
Life in a refugee camp -- it wasn't life.
14
50736
2864
لم تكن الإقامة في مخيمات اللاجئين بحياة.
00:55
It was survival.
15
55452
1440
بل كانت نجاة.
00:57
I saw a lot of people dying from disease, poor sanitation,
16
57572
4706
شاهدت الكثيرين يموتون بسبب الأمراض وسوء الصرف الصحي
01:02
hunger.
17
62302
1404
والجوع.
01:03
Food became a rare commodity.
18
63730
1859
أضحى الغذاء سلعةً نادرة.
01:06
There were bad days.
19
66353
1161
كانت هناك أيام عصيبة.
01:07
My family and I would survive on the leaves and grasses from the forest.
20
67538
4317
كنت وعائلتي نتغذّى على أوراق وأعشاب الغابة.
01:12
There were also worse times,
21
72287
2473
بل مررنا بأسوء من ذلك،
01:14
when we would go two or three days without anything to eat at all,
22
74784
5404
إذ كان يمر يومان أو ثلاثة دون أن نتناول طعاماً على الإطلاق،
01:20
only drinking water from the swamp.
23
80212
2444
حيث كنا نشرب الماء من المستنقع فحسب.
01:22
After three years in a refugee camp,
24
82680
2048
بعد ثلاث سنوات من العيش في مخيم اللاجئين
01:24
we decided to return back to Rwanda.
25
84752
2531
قررنا العودة إلى رواندا.
01:27
And our struggle with food continued.
26
87307
2897
واستمرت المعاناة في إيجاد الطعام.
01:30
However, farming proved to be the only reliable source of food.
27
90228
4849
أثبتت الزراعة مع ذلك أنها المصدر الوحيد الجيد للطعام.
01:35
But our food lacked the nutritional diversity,
28
95101
3437
لكن افتقر طعامنا إلى التنوع الغذائي،
01:38
and we continued to depend on food assistance
29
98562
2356
وواصلنا الاعتماد على المساعدة الغذائية
01:40
from the United Nations World Food Program
30
100942
3215
من برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة
01:44
to balance our diet.
31
104181
1582
لتحقيق التوازن في نظامنا الغذائي.
01:45
Still today, more than 70 percent of Rwandans,
32
105787
4409
يعمل 70% من سكان رواندا حتى اليوم
01:50
they work in the agriculture sector.
33
110220
2111
في قطاع الزراعة.
01:52
But malnutrition and stunting remain rampant.
34
112355
3558
ولكن استمر تفشّي سوء التغذية ومشاكل النمو.
01:56
I came to realize that food insecurity and malnutrition
35
116244
2984
أدركت أن سبب انعدام الأمن الغذائي وتفشّي سوء التغذية
01:59
were not happening because people were not farming enough;
36
119252
2982
لم يكن قلّة الزراعة،
02:03
it was because people were not farming the right crops.
37
123544
2864
بل كان عدم زراعة المحاصيل المناسبة.
02:07
I eventually left Rwanda
38
127315
1960
غادرتُ رواندا في نهاية المطاف
02:09
and moved to the USA for graduate school
39
129299
3357
متوجّهاً إلى الولايات المتحدة لإتمام الدراسات العليا
02:12
and discovered the possible solution to that problem.
40
132680
3619
واكتشفت الحل الممكن لهذه المشكلة.
02:16
And that solution is quinoa.
41
136323
2198
وهذا الحل هو الكينوا.
02:20
Quinoa is indigenous to the Indian regions of South America,
42
140379
3944
يعود منشأ الكينوا للمناطق الهندية في أمريكا الجنوبية،
02:24
in countries like Bolivia, Peru ...
43
144347
2690
في بلدان مثل بوليفيا وبيرو.
02:27
And it's very well-known for its powerhouse nutrient,
44
147546
3531
كما أنها معروفة بالمواد المغذية الفعالة،
02:31
and the crop has all the nine essential amino acids,
45
151101
2945
وتحتوي على جميع الأحماض الأمينية الأساسية التسعة،
02:34
making it a complete protein.
46
154070
2182
مما يجعلها مصدراً كاملاً للبروتين.
02:36
But unfortunately, quinoa is not cultivated as much
47
156276
3661
لكن مع الأسف لا تُزرع الكينوا بالقدر الكافي
02:39
in different parts of the world.
48
159961
1854
في أجزاء مختلفة من العالم.
02:42
In Rwanda, for example,
49
162339
1421
في رواندا على سبيل المثال،
02:43
beans are the only thing that kept so many of us alive
50
163784
3222
كانت البقوليات الشيء الوحيد الذي أبقى الكثير منا على قيد الحياة
02:47
during those times of hunger and starvation.
51
167030
3420
خلال أوقات الجوع والمجاعة.
02:51
As a matter of fact,
52
171117
1341
في الواقع
02:52
Rwanda is the number one beans-consuming country
53
172482
2492
تتصدّر رواندا قائمة أكثر الدول استهلاكاً للبقوليات
02:54
in the world per capita.
54
174998
1680
للفرد الواحد عالمياً.
02:57
In this part of Africa,
55
177077
1770
في هذا الجزء من أفريقيا
02:58
beans are one of the only crops that provide immediate food source,
56
178871
5345
تعد البقوليات من المحاصيل الوحيدة التي توفر مصدراً فورياً للغذاء،
03:04
because you can eat beans at every stage of growth.
57
184240
3326
لأنه بإمكانك تناول البقوليات في كل مرحلة من مراحل نموها.
03:07
We eat beans, leaves and green beans before harvest.
58
187590
3595
نأكل البقوليات والأوراق والبقوليات الخضراء قبل الحصاد.
03:11
Unfortunately, you cannot cultivate beans
59
191561
2548
لا يمكن مع الأسف زراعة البقوليات
03:14
in the same field season after season.
60
194133
2452
في الحقل ذاته موسماً تلو الآخر.
03:16
You need to ensure there is regular rotation
61
196609
2635
يجب التأكد من وجود تعاقب منتظم للزراعة
03:19
to avoid disease and pests.
62
199268
2541
لتجنّب الأمراض والآفات.
03:22
Like beans, farmers can enjoy the nutritious quinoa leaves.
63
202333
5246
يمكن للمزارعين الاستفادة من أوراق الكينوا المغذية كالبقوليات.
03:27
While beans are considered nutritious,
64
207603
3039
بينما تعتبر البقوليات مُغذّية،
03:30
quinoa has far more micronutrients,
65
210666
1997
فإن الكينوا تحوي مغّذيات دقيقة أكثر بكثير،
03:32
and with quinoa, you can make many [more] different food products and drinks
66
212687
3910
يمكنك صنع العديد من المنتجات الغذائية والمشروبات المختلفة بالكينوا
03:36
than beans.
67
216621
1408
أكثر من البقوليات.
03:38
In 2015,
68
218053
1310
في عام 2015،
03:39
alongside my research team at Washington State University,
69
219387
4190
بالتعاون مع فريقي البحثي في جامعة ولاية واشنطن،
03:43
we introduced quinoa in Rwanda for the first time.
70
223601
2674
أدخلنا الكينوا إلى رواندا لأول مرة.
03:46
We tested 20 varieties of quinoa
71
226657
2692
اختبرنا 20 نوعاً من الكينوا
03:49
to see the adaptability in three ecological zones of Rwanda.
72
229373
4019
لمعرفة قدرتها على التكيّف في ثلاث مناطق بيئية في رواندا.
03:54
And the results were astonishing.
73
234252
2261
وكانت النتائج مذهلة.
03:56
Among the 20 varieties we tested,
74
236537
2072
من بين الأصناف الـ20 المُختبرة،
03:58
15 of them showed the potential to grow well in Rwanda's climate.
75
238633
4380
أظهر 15 منها إمكانية النمو بشكل جيد في مناخ رواندا.
04:03
And later, we started Quinoa Model Farmers Program.
76
243538
3887
بدأنا بعدها برنامج مزارع الكينوا النموذجي.
04:07
We gave those potential varieties to farmers
77
247449
2403
قدّمنا تلك الأصناف المحتملة للمزارعين
04:09
to grow in their farm and community.
78
249876
2534
ليزرعوها في مزارعهم ومجتمعهم.
04:12
We started with 12 farmers,
79
252434
1429
بدأنا البرنامج مع 12 مزارعاً،
04:13
and three years later,
80
253887
1547
وبعد مرور ثلاث سنوات
04:15
we are now working with around 500 farmers,
81
255458
2944
أصبحنا الآن نعمل مع حوالي 500 مزارع،
04:18
including my mother,
82
258426
1334
بما في ذلك والدتي
04:19
who is locally known as "the queen of quinoa"
83
259784
3049
المعروفة محلياً بـ "ملكة الكينوا"
04:22
because of her work in helping other farmers adopt this crop.
84
262857
4525
لمساعدتها المزارعين على تبنّي هذا المحصول.
04:27
We give them seeds,
85
267793
1738
نزوّدهم بالبذور
04:29
train them how to grow it and how to cook it.
86
269555
2538
وندرّبهم على كيفية زراعتها وطهيها.
04:32
And farmers are pretty creative,
87
272117
1738
والمزارعون مبدعون للغاية،
04:33
coming up with recipes of their own.
88
273879
2400
حيث يبتكرون وصفات جديدة.
04:36
And we've started seeing remarkable changes in their lives,
89
276593
3286
وبدأنا نشهد تغيّرات ملحوظة في حياتهم،
04:39
including success stories
90
279903
1326
متضمّنةً قصص النجاح
04:41
that many of them can now have access to nutritious food three times a day.
91
281253
5412
إذ تمكّنوا من الحصول على ثلاث وجبات مغذّية في اليوم.
04:46
I'd like to note that quinoa
92
286689
1965
أودّ الإشارة إلى أنه ليس مُقدّراً للكينوا
04:48
is not meant to entirely [push out] other crops.
93
288678
3749
استبدال المحاصيل الأخرى كلياً.
04:52
We introduced quinoa as a supplement
94
292451
2959
قدّمنا الكينوا كمُكمّل غذائي
04:55
to create overall health and nutrition,
95
295434
2547
لدعم الصحة العامة والغذاء،
04:58
rounding out diet to combat chronic malnutrition.
96
298005
3898
ولاستكمال النظام الغذائي لمكافحة سوء التغذية المزمن.
05:01
We have started this model with quinoa in Rwanda,
97
301927
2844
لقد بدأنا هذا النموذج مع الكينوا في رواندا،
05:04
but it can be replicated in different countries
98
304795
3573
ولكن يمكن تكراره في بلدان مختلفة
05:08
experiencing hunger and malnutrition.
99
308392
2093
تعاني من الجوع وسوء التغذية.
05:11
About one in nine people in the world suffer from chronic malnutrition.
100
311161
5695
يعاني حوالي واحد من كل تسعة أشخاص في العالم من سوء التغذية المزمن.
05:17
We have started research collaboration
101
317187
1940
لقد بدأنا التعاون البحثي
05:19
with institutions in countries like Kenya, Malawi, Uganda
102
319151
4318
مع كينيا وملاوي وأوغندا
05:23
and other countries experiencing hunger and malnutrition.
103
323493
3542
وبلدانٍ أخرى تعاني من الجوع وسوء التغذية.
05:27
And quinoa isn't the only magic crop.
104
327450
2738
إلا أنّ الكينوا ليست الحل الوحيد.
05:30
There are several crops with high adaptability
105
330212
3284
هناك العديد من المحاصيل ذات القدرة العالية على التكيف
05:33
and nutritional value,
106
333520
1783
وذات القيمة الغذائية،
05:36
crops like millet, sorghum, fonio, barley, oat, to name a few.
107
336631
5754
على سبيل المثال لا الحصر: الدُّخن والذرة البيضاء والفونيو والشعير والشوفان.
05:42
These crops have high adaptability and respond well to climate change.
108
342409
4232
لدى هذه المحاصيل قدرة عالية على التكيف والاستجابة بشكل جيد لتغيّر المناخ.
05:46
You can grow these magic crops in different parts of the world,
109
346665
4158
يمكنكم زراعة تلك المحاصيل المُميزة في مختلف أنحاء العالم.
05:50
bridging the gap, so that there is accessible nutritious food for everyone.
110
350847
5214
لسدّ الفجوة بحيث يتوفّر طعام مغذيٌّ متاحٌ للجميع.
05:57
I know how it feels to be hungry.
111
357283
1889
أعلم معنى أن تكون جائعاً.
05:59
I've been there.
112
359196
1280
لقد مررت بذلك.
06:01
And I know how it feels to be malnourished,
113
361037
2571
وأعلم معنى أن تعاني من سوء التغذية،
06:03
because I've been there, too.
114
363632
2104
لأنني مررت بذلك أيضاً.
06:05
Introducing crops with high biodiversity, adaptability and nutritional value
115
365760
5826
إنّ إدخال محاصيلٍ ذات تنوع بيولوجي عالٍ وقادرة على التكيف وتملك قيمة غذائية عالية
06:11
will play an important role in creating food security,
116
371610
3917
سيؤدي دوراً هاماً في تحقيق الأمن الغذائي
06:15
seed sovereignty and sustainable production
117
375551
3562
وسيادة البذور والإنتاج المستدام
06:19
in communities and countries that are experiencing hunger and malnutrition.
118
379137
5181
في المجتمعات والبلدان التي تعاني من الجوع وسوء التغذية.
06:24
Having nutritious food should not be a luxury.
119
384924
3466
لا ينبغي أن يكون تناول الطعام المُغذي رفاهية.
06:28
There is a need to ensure that there is accessible and affordable nutritious food
120
388916
4739
هناك حاجة لضمان إتاحة الطعام المغذي وبأسعار معقولة
06:33
for everyone.
121
393679
1384
للجميع.
06:35
And this is a step towards making it a reality.
122
395087
3336
وهذه خطوة نحو تلبية هذه الحاجة.
06:39
Thank you.
123
399873
1150
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7