The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,947 views ・ 2018-11-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Teodora Bisenic Lektor: Milenka Okuka
Živimo u naciji lekova.
4,5 milijardi recepata za lekove biće prepisano od strane lekara poput mene
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
ove godine, samo u SAD-u.
To je 15 po svakom muškarcu, ženi i detetu.
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
A za većinu nas,
iskustvo sa ovim lekovima je često zbunjujući broj pilula,
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
uputstava, nuspojava, univerzalnih doziranja,
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
koje prečesto ne uzimamo kako je prepisano.
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
A to nosi ogromnu cenu,
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
koštajući nas vremena, novca i zdravlja.
A u našem sada brzom, povezanom, vremenu kojim caruju podaci,
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
mislim da možemo i moramo raditi bolje.
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
Zato uronimo u neke od izazova koje imamo
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
i u neka potencijalna rešenja.
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
Počnimo činjenicom
da mnogi lekovi ne deluju kod onih kojima su prepisani.
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
Deset lekova koji donose najveći profit u Sjedinjenim Državama ove godine,
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
donose korist samo jednoj od četiri do jednoj od 23 osobe koje ih koriste.
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
To je sjajno ako ste broj jedan, ali šta je sa svima ostalima?
A što je još gore, lekovi, kad nekad ne deluju,
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
ipak mogu izazvati nuspojave.
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
Evo aspirin - oko jedno od nas četvoro
koji ga uzimamo da umanjimo rizik od kardiovaskularne bolesti
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
smo ne znajući rezistentni na apirin,
a i dalje imamo iste rizike od gastrointestinalnog krvarenja
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
koji ubiju na hiljade ljudi svake godine.
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
Neželjene reakcije poput ovih
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
su, po nekim procenama, četvrti najčešći uzrok smrti
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
u Sjedinjenim Državama.
Moj deda je umro
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
nakon jedne doze antibiotika zbog koje su mu otkazali bubrezi.
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
Neželjene reakcije i nuspojave
01:34
in the United States.
28
94240
1216
često su povezane sa izazovima doziranja.
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
Obučavao sam se u pedijatriji (mali ljudi) i internoj medicini (veliki ljudi).
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
Jedne noći sam bio na odeljenju za neonatalnu intenzivnu negu,
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
pažljivo dozirajući u delić miligrama
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
lek za bebu na odeljenju.
Sledeće noći - na dužnosti u urgentnom centru,
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
tretirajući fudbalera od 180kg ili krhkog pacijenta iz staračkog doma
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
koji bi, po svemu sudeći, obično dobili istu dozu lekova
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
sa liste.
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
Što bi značilo, većinu vremena davao bih nižu dozu fudbaleru,
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
a višu dozu pacijentu iz staračkog doma.
A sem godina i telesne mase,
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
imamo običaj da ignorišemo polne i rasne razlike pri doziranju.
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
Sad, sem ovoga, znamo da imamo ogroman izazov
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
sa neposlušnošću ili slabim pridržavanjem.
Mnogi od nas koji treba da uzimamo lekove
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
ne uzimamo ih ili ih uzimamo pogrešno.
Znate, 40 procenata odraslih u SAD-u starijih od 65
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
su na pet ili više prepisanih lekova.
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
Nekad 15 ili više.
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
A čak mala poboljšanja u pridržavanju mogu drastično da uštede dolare i spasu živote.
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
Tako da, kako gledamo u budućnost,
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
pomislili biste da ovo gde smo danas,
pošto često slušamo o pametnim, personalizovanim, ciljanim lekovima,
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
internetu stvari, genskoj terapiji, VI,
da smo već stigli u ovu eru precizne medicine.
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
U stvarnosti, i dalje živimo u dobu
empirijske, neprecizne medicine nagađanja.
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
Mislim da možemo bolje.
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
Šta kad bismo mogli da iznova smislimo načine da učinimo uzimanje lekova lakšim?
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
Da učinimo da prave doze i kombinacije odgovaraju vama?
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
Šta kad bismo mogli da napredujemo od današnjeg vrhunca
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
sekača za tablete i faks mašina,
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
do doba u kom bismo mogli da imamo bolje ishode, niže cene,
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
spasavajući živote i štedeći prostor u ormariću za lekove?
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
Pa, mislim da je deo rešenja svi načini koji se pojavljuju
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
pomoću kojih možemo da izmerimo i povežemo naše zdravstvene podatke.
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
Danas uglavnom živimo u reaktivnom svetu brige o bolesnima,
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
sa izolovanim informacijama bez protoka.
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
Imamo mogućnost da pređemo u neprekidan, u realnom vremenu
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
proaktivan svet prave zdravstvene zaštite.
A deo toga počinje sa trendom vođenja evidencije o ličnim navikama.
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
Možemo izmeriti toliko parametara naše fiziologije i ponašanja danas,
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
a često nam je to izolovano na telefonima i vagama,
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
ali počinje da se povezuje sa našim lekarima, starateljima,
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
tako da mogu bolje optimizovati prevenciju, dijagnostiku i terapiju.
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
A kada postignemo sve to, moći ćemo neke zanimljive stvari.
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
Uzmite, na primer, hipertenziju.
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
To je faktor broj jedan za preranu smrt i morbiditet širom sveta.
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
Polovina odraslih Amerikanaca, približno, pate od hipertenzije.
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
Manje od polovine je drže pod kontrolom.
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
To je često zato što su potrebne dve ili tri različite vrste lekova.
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
Teško je pridržavati se i prilagođavati krvni pritisak lekovima.
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
Imamo 500 bespotrebnih smrti od nekontrolisane hipertenzije
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
u SAD-u svaki dan.
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
Ali sada smo u dobu narukvica za merenje krvnog pritiska -
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
Agencija za hranu i lekove je odobrila jednu
koja može da se ubaci u ručni sat.
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
Postoje modeli uređaja za merenje pritiska na bazi radara bez narukvica
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
koji neprekidno očitavaju vaš krvni pritisak.
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
Pa, u budućnosti, mogao bih -
umesto nasumične kontrole pritiska na klinici,
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
lekar bi video moje brojke u realnom vremenu i navike,
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
i prilagodio ih po potrebi,
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
pomoću algoritma za doziranje za pritisak
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
ili koristeći internet stvari.
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
Sad, tehnologija danas može još više.
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
Moj pametni sat, već danas, ima ugrađen EKG
koga može da očita veštačka inteligencija.
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
Nosim mali povez veličine flastera,
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
koji upravo očitava moje vitalne funkcije.
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
Pogledajmo.
Zapravo su trenutno malo zabrinjavajuće.
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
(Smeh)
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
Sad, nisu samo vitalne funkcije u realnom vremenu
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
ono što može videti moj medicinski tim ili ja,
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
to mogu biti retrospektivni podaci,
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
i opet, bili bi korišćeni za modifikaciju doziranja kako napredujemo.
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
Čak moja težina može biti precizno merena;
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
moja težina, moja trenutna kondicija, koliko telesne mase, masti,
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
mišićne mase možda imam,
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
i koristim to da optimizujem svoju prevenciju ili terapiju.
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
I to nije samo za tehnički potkovane.
Inženjeri sa MIT-a su modifikovali vaj-faj
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
tako da možemo glatko da se povezujemo i prikupljamo vitalne znake
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
sa svog povezanog prstenja i pametnih dušeka.
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
Možemo da delimo ovaj digitalni izbljuvak, naš digitom
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
i čak ga možemo da kraudsorsujemo, deleći naše zdravstvene podatke
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
isto kao što delimo sa Gugl mapama dok vozimo,
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
da bismo poboljšali - ne vožnju, već svoje zdravstveno iskustvo globalno.
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
Tako da, to je super.
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
Možemo možda sada da prikupljamo ove podatke.
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
Šta ako vaše laboratorije mogu da idu od centralne laboratorije
do vašeg doma, vašeg telefona, čak unutar vaših tela
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
kako bi izmerili nivoe leka ili druge stvari?
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
I naravno, u dobu smo genomike.
Sekvenciran sam, košta nešto manje od 1000$ danas.
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
I mogu početi da razumem svoju farmakogenomiku -
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
kako moji geni utiču na to treba li mi jača, slabija doza
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
ili možda drugačiji lek.
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
Zamislimo da vaš lekar ili vaš apotekar
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
imaju ove informacije integrisane u njihovom procesu rada,
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
ojačane veštačkom inteligencijom, VI, ili kako ja volim da je zovem, IV -
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
intelektualnom veličinom,
koja podupire te informacije;
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
koja razume, od 18 000 ili više odobrenih lekova,
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
koja bi bila prava doza i kombinacija za vas.
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
Pa super, sada možda možemo da optimizujemo vaše lekove i doze,
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
ali sad je problem što još koristimo ovu izvanrednu tehnologiju
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
da vodimo evidenciju o lekovima.
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
A naravno, ove tehnologije evoluiraju,
postoje povezani dispenzeri, aplikacije podsetnici,
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
pametni poklopci za bočice koji šalju poruke vama ili vašoj majci
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
ako niste popili svoje lekove.
Amazon je upravo nabavio PillPack,
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
tako da uskoro možemo imati dostavu lekova istog dana, dostavljenu dronom.
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
Dakle, sve ove stvari su moguće danas,
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
ali mi i dalje pijemo nekoliko pilula.
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
Šta ako to uprostimo?
Mislim da je jedno od rešenja bolja upotreba polipilule.
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
Polipilula je integracija više lekova u jednu jedinu pilulu.
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
A to danas imamo u običnim lekovima za prehladu i grip.
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
Imamo i studije o preventivnoj polipiluli,
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
sa kombinacijom statina, lekova za pritisak, aspirina,
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
koje su u nasumičnim studijama pokazale
da drastično smanjuju rizik, u poređenju sa placebom.
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
Ali ove pilule nisu bile personalizovane, nisu bile optimizovane za pojedinca.
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
Šta ako bismo optimizovali personalizovanu polipilulu?
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
Da bude izrađena za vas, zasnovana na vama, može da se prilagodi vama,
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
čak svakog dana.
Sada smo u dobu 3D štampe. Možete štampati personalizovane proteze,
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
slušne aparate, ortopedska pomagala,
čak sam bio skeniran i skrojene su mi farmerke.
07:41
even every single day.
161
461120
1776
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
Ovo me je navelo da pomislim,
šta ako bismo mogli da štampamo vašu personalizovanu polipilulu u 3D?
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
Pa umesto da pijemo šest lekova, na primer,
mogao bih da ih integrišem u jedan.
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
Bilo bi lakše lekove uzimati, dozirati,
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
a možda bi mogli da ih integrišemo u suplemente,
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
poput vitamina D ili koenzima Q10.
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
Tako da uz malo pomoći - zovem ih ″intelilekovima″ -
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
i uz pomoć mog inženjerskog tima Intelilek,
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
izradili smo prvi prototip štampača Intelilek.
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
I evo kako funkcioniše:
umesto celih tableta, imamo male mikrolekove,
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
gde svaki ima jedan ili dva mg,
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
koji su sortirani i odabrani prema dozi i kombinaciji
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
neophodnoj za pojedinca.
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
I naravno, ovo bi bile doze i kombinacije koje biste
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
već mogli da uzimate zajedno, odobrene od Agencije.
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
Promenili bismo farmakokinetiku,
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
profesionalno dodajući slojeve različitih elemenata na individualne mikrolekove.
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
A kada pritisnemo štampaj,
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
odštampate vašu kombinaciju lekova koja vam može biti potrebna
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
bilo kog pojedinačnog dana.
A počeli bismo, opet, generičkim lekovima za najobičnije probleme.
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
Oko 90 procenata lekova koji se prepisuju danas su jeftini generički.
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
I kad odštampamo pilulu, možemo da se zabavimo sitnicama.
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
Mogli bismo odštampati ime pacijenta,
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
datum, dan u nedelji, ili QR kod.
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
Mogli bismo štampati razne lekove za pomoć pacijentu tokom ukidanja steroida
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
ili tokom ukidanja lekova protiv bolova.
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
Dakle, ovo je zapravo pogled na prototip našeg štampača intelilek.
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
Vidite, otkriću ga ovde.
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
Ima oko 16 različitih rezervoara,
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
od kojih svaki sadrži svoje mikrolekove.
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
I sad mogu da prilagodim na softveru pojedinačne doze.
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
A kad to uradim, robotska ruka će prilagoditi
visinu ovih kapsula i mikrolekovi će se osloboditi.
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
Mogu sada -
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
Automatizovani proces bi rotirao i kružio,
da osigura da su mikrolekovi napunjeni.
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
I kad pritisnem štampaj,
svi će pasti kroz uređaj,
09:33
I can now --
201
573520
1536
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
sad vadim svoju personalizovanu odštampanu polipilulu
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
sa dozama i lekovima namenjenim meni.
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
I možemo pogledati, ako pogledate nazad na slajdove,
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
možete videti ceo proces, možemo videti kako se biraju rezervoari lekova,
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
kako pilule idu niz različite rezrvoare,
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
i sakupljaju se u pojedinačne kapsule.
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
Sad, ovo je super,
mogu možda da štampam lekove prema sebi,
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
umesto da pijem šest pilula.
Možda upravo gledam u svoju individualnu dozu.
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
Moj pametni sat gleda u moj krvni pritisak:
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
bilo mi je potrebno podešavanje lekova za pritisak,
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
nivo kumadina. Krv mi je previše retka,
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
tako da u svom mikroleku snižavam dozu kumadina, koji razređuje krv.
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
Dakle, ovo bi moglo pametno da prilagođavaju
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
svakodnevno, moj lekar opšte prakse ili kardiolog.
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
A možete da zamislite da bi veći štampači, brzi štampači poput ovog,
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
mogli biti u vašoj apoteci na ćošku,
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
u ordinaciji vašeg lekara, u ruralnoj klinici.
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
Ali vremenom bi mogao da se smanji tako da bi mogao biti u vašem domu
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
sa integrisanim kertridžima poput ovog, koji se dostavljaju dronom.
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
Štampalo bi personalizovanu polipilulu,
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
svakog jutra na kuhinjskom ili ormariću u kupatilu.
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
A ovo bi moglo da se razvije, mislim,
u neverovatan način da poboljša pridržavanje terapije širom sveta.
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
Pa, nadam se da možemo da stvorimo budućnost medicine na nove načine,
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
napredujući od polifarmacije,
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
univerzalnosti, lošeg pridržavanja, komplikacija
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
do doba personalizovanih, preciznih, lekova po potrebi
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
prilagođenih nama i inidividualizovanih prema našem zdravlju,
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
i zdravlju i medicini širom planete.
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
Hvala vam puno.
(Aplauz)
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
Voditeljka: Danijele, to je nekako sjajno.
11:14
(Applause)
238
674800
5520
Stvarno super.
Nego, pitanje za tebe.
Koliko dugo treba dok, recimo, pacijent iz staračkog doma kog si pomenuo
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
bude u mogućnosti da štampa pilule u domu?
11:23
Really cool.
240
683960
1216
Danijel Kraft: Pa, opet, ovo je samo prototip.
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
Mislimo da regulatorni put može biti automatizovani kompleks,
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
a posebno u staračkim domovima, ljudi piju više lekova,
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
i često se pomešaju,
pa bi to bilo savršeno mesto da se počne sa ovim tehnologijama.
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
One neće evoluirati i početi sa štampačima na ormariću u vašem kupatilu.
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
Moramo biti inteligentni i pametni oko toga kako započinjemo ovo,
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
ali shvatajući da ima izazova oko doziranja, pridržavanja i preciznosti,
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
a sada kad imamo sve ove divne nove tehnologije
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
koje se mogu koristiti, potrebni su nam slični pristupi
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
kako bismo zaista katalizovali i podstakli
pravu budućnost zdravstva i medicine.
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
Voditeljka: Sjajno, hvala ti. DK: Hvala.
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
(Aplauz)
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
12:08
(Applause)
257
728360
2480
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7