The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,507 views ・ 2018-11-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
Gyógyszerfaló nemzet vagyunk.
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
Az idei évben, csak az Egyesült Államokban,
várhatóan 4,5 milliárd receptet írunk fel mi, orvosok.
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
Ez fejenként 15 recept, mindenkit beleértve.
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
Legtöbben úgy vagyunk vele,
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
hogy gyakran belezavarodunk: hány tablettát kell beszednünk,
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
a leírás, a mellékhatások, a mindenkinek egységes adagolás,
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
így aztán nem tartjuk be a recept előírásait.
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
Ez pedig félelmetes pazarlás:
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
időnkkel, pénzünkkel és egészségünkkel fizetünk meg érte.
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
Úgy gondolom, egyre bővülő, hálózatokkal átszőtt,
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
adatvezérelt korunkban ezen javítani kell.
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
Vizsgáljunk körbe néhány kihívást
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
és néhány lehetséges megoldást.
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
Kezdjük azzal a ténnyel,
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
hogy sok gyógyszer hatástalan azoknak, akiknek felírják.
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
Az idén az Egyesült Államokban a tíz legtöbbet eladott gyógyszer
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
egynegyede volt hatásos, huszonháromból egy betegnél, aki szedte.
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
Ez remek, ha mi vagyunk az az egy, de mi van a többiekkel?
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
Van még rosszabb is: azok a szerek, amik nem mindig hatásosak,
viszont mellékhatásaik vannak.
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
Például négyből egy ember, aki aszpirint szed
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
szív-és érrendszeri betegség kockázatának csökkentésére,
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
aszpirinrezisztens, csak nem tud róla.
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
De nála is ugyanakkora a gyomor-és bélvérzés kockázata,
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
ami évente ezreket küld halálba.
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
A káros mellékhatások, mint ez is,
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
egyes becslések szerint a negyedik vezető halálozási ok
01:34
in the United States.
28
94240
1216
az Egyesült Államokban.
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
Nagyapám halálát egyetlen adag antibiotikum okozta,
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
ami veseelégtelenséghez vezetett.
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
A káros és egyéb mellékhatások
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
gyakran összefüggnek az adagolás problémájával.
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
Gyermekorvosi és belgyógyászati gyakorlatom is van – kicsikkel, nagyokkal.
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
Egyszer az újszülött intenzív osztályon ügyeltem éjjel,
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
gondosan gyógyszert adagoltam az egyik babának,
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
egy milligramm töredékét.
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
Másnap éjjel – ügyelet a sürgősségi osztályon,
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
vagy kétszáz kilós pályaőrt kezeltem, vagy egy törékeny idős beteget,
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
akik a betegszámlák szerint általában ugyanakkora adagot kapnak
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
az egységes előírás szerint.
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
Ami azt jelenti, hogy többnyire aluladagoltam a pályaőrt,
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
és túladagoltam az idősotthon gondozottját.
Az életkor és a testsúly mellett sokszor figyelmen kívül hagyjuk
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
a nemi és rasszbéli különbségeket is.
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
Mindezeken túl, tudjuk, hogy kemény kihívást jelent
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
a nem megfelelő vagy alacsony szintű terápiahűség.
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
Sokunknak szükséges gyógyszert szedni,
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
sokan nem szedik be, vagy nem megfelelően szedik.
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
Az Egyesült Államokban a 65 év felettiek 40 százalékának
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
öt vagy több gyógyszert írnak fel.
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
Van, akinek tizenötnél is többet.
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
A terápiahűség kis javítása is drámai megtakarítást és életmentést jelenthet.
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
Ahogy a jövőre gondolunk,
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
azt hihetik, máris benne élünk,
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
mivel gyakran hallunk az okos, személyre szabott, célzott gyógyszerekről,
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
a Tárgyak Internetjéről, génterápia, MI,
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
mintha már elérkeztünk volna a precíziós gyógykezelés korszakába.
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
Valójában viszont egy empirikus,
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
kísérletező-tévedő, pontatlan gyógykezelés korában élünk.
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
Szerintem lenne rá jobb megoldás is.
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
Mi lenne, ha új módszerekkel megkönnyíthetnénk a gyógyszerszedést?
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
Ha saját egyéniségünkre szabott helyes dózist és kombinációt kapnánk?
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
Ha túlléphetnénk a tablettadarabolók és faxgépek
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
jelenleg szó szerinti csúcsán,
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
olyan korba, ahol jobb eredményeket érnénk el, alacsonyabb áron,
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
életeket mentenénk, és több hely maradna gyógyszeres polcainkon?
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
Úgy gondolom, a megoldás része minden olyan kialakuló módszer,
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
melyekkel mérhetjük a betegellátó információt, és hozzákapcsolódhatunk.
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
Napjainkban egészen sokan reaktív, beteggondozó világban élünk,
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
ahol akadozik az információ.
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
Megvan a lehetőségünk, hogy a tökéletes egészségügy
folyamatosabb, valós idejű, proaktív világába mozduljunk el.
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
Ez részben a digitális önismeret formálódó világával kezdődik.
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
Ma már igen alaposan tudjuk mérni fiziológiánkat és viselkedésünket,
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
gyakran megjelenik telefonjainkon és mérlegeinken,
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
de alakul az összeköttetés orvosainkkal, gondozóinkkal is,
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
így ők pontosabb megelőzést, diagnózist és terápiát tudnak kiszabni.
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
És amint ezt megtesszük, érdekes dolgokra leszünk képesek.
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
Nézzük például a magas vérnyomást.
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
Világszerte a korai halál és halandóság egyes számú kockázati tényezője.
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
Nagyjából a felnőtt amerikaiak fele szenved tőle,
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
kevesebb mint felének van jól szabályozva.
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
Ennek gyakran az az oka, hogy két-három különböző gyógyszercsoporttal kezelik,
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
így nehéz az egyedi vérnyomáshoz igazítani a gyógyszereket.
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
Az Egyesült Államokban naponta 500 megelőzhető haláleset következik be
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
kezeletlen magas vérnyomás miatt.
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
De ma már a hálózatra kapcsolt, okos vérnyomásmérők korában élünk –
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
az FDA épp nemrég engedélyezett egy újat,
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
ami egyenesen az órába építhető.
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
Vannak már radar-alapú, mandzsetta nélküli vérnyomásmérő prototípusok,
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
amik folyamatosan képesek mérni a vérnyomást.
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
A jövőben nem kell a klinikára mennem
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
ahhoz, hogy ott megmérjék a vérnyomásom,
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
az orvosom bárhonnan láthatja valósidejű értékeimet és a változásokat,
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
szükség esetén szabályozhatja
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
a gyógyszeradagoló algoritmussal
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
vagy a Tárgyak Internetjének alkalmazásával.
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
A technológia ma már még többre képes.
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
Az okosórámban már olyan beépített EKG van,
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
mely mesterséges intelligenciával olvas.
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
Kicsi, ragtapasz méretű foltot viselek,
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
ami élő adásban közvetíti életjeleimet épp most.
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
Nézzük.
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
Momentán némi aggodalmat mutatnak.
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(Nevetés)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
Nem csak valósidejű életjeleimet tárolja,
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
amit kezelőim is, én is láthatunk,
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
hanem korábbi adataimat is,
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
és ismétlem: ezzel előre módosítható a jövőbeli adagolás és gyógyszerezés.
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
Még a testsúlyom függvényében is beállítható.
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
A testsúlyom, alakom, testtömegem, zsírszintem,
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
izomtömegem
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
figyelembe vételével optimálisra állítható a betegségmegelőzésem vagy gyógykezelésem.
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
Nem csak kütyürajongók alkalmazhatják,
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
a MIT mérnökei úgy módosították a wi-fit,
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
hogy folyamatos kapcsolatban állhatunk, begyűjthetjük életjeleinket
hálózatra kapcsolt gyűrűinkből, okos matracainkról,
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
megoszthatjuk egymással digitális lábnyomunkat, "digitoménkat",
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
sőt, közzétehetjük, megoszthatjuk egészségügyi adatainkat,
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
épp úgy, ahogy Google térképet osztunk meg vezetés közben,
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
így globális mértékben tökéletesíthetjük egészségügyi tapasztalatainkat.
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
Mindez nagyszerű.
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
Összegyűjthetjük ezeket az adatokat.
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
Na és, ha laborjaink átköltöznének a központi laborból otthonainkba,
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
telefonunkra, sőt: a testünkbe,
hogy másképp variálják a gyógyszereket, vagy szabályozzák a szintjüket?
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
És persze már a genomika korában élünk.
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
Rajtam már végeztek genomvizsgálatot, nem egészen 1000 dollárba kerül.
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
Kezdem megérteni saját farmakogenomikámat –
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
hogyan befolyásolják génjeim, mekkora dózisra van szükségem,
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
vagy esetleg egy másik gyógyszerre.
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
Képzeljük el, hogy orvosunk vagy gyógyszerészünk
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
beépíti ezt az információt a munkafolyamatába,
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
mesterséges intelligenciával megerősítve, MI-vel, vagy ahogy mondogatom: IM-mel –
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
intelligencia-megerősítéssel,
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
az információ segítségével
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
megérteni, hogy 18 000 vagy több jóváhagyott gyógyszer közül
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
melyik a nekünk megfelelő dózis és kombináció.
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
Remek tehát, így talán jobbak lesznek gyógyszereink és az adagolás,
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
hanem most az a probléma, hogy ezt a csodálatos technológiát
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
csak a gyógyszerszedés ellenőrzésére használjuk.
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
Ezek a technológiák természetesen fejlődnek,
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
már létezik online gyógyszeradagoló, emlékeztető alkalmazás,
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
okos fiolák: sms- vagy tweet-üzenettel figyelmeztetnek minket vagy a mamánkat,
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
ha elfelejtjük bevenni a gyógyszert.
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
Az Amazon nemrég vásárolta fel a PillPacket,
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
így hamarosan már a megrendelés napján drón kézbesíti gyógyszereinket.
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
Mindezek ma már lehetségesek,
mégis annyi gyógyszert szedünk feleslegesen.
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
Na és ha leegyszerűsítenénk?
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
Egy lehetséges megoldás a polypillek tökéletesítése.
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
A polypill egyetlen tablettában egyesít sokféle gyógyszert.
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
Mindannyian ismerjük: ilyenek a vény nélküli, nátha elleni szerek.
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
Polypill-kutatásokat végeztek a megelőzésről,
koleszterincsökkentőket kombinálnak vérnyomás-szabályzókkal és aszpirinnel.
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
Az eredmények kimutatták,
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
hogy a placebóhoz képest drámai mértékben csökkentek a kockázatok.
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
Ám ezek a polypillek nem igazodnak az egyéni igényekhez.
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
Önök mit szólnának a személyre szabott polypillhez?
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
Egyénre szabott lenne, egyéni szükséglet szerint, önhöz igazítva,
07:41
even every single day.
161
461120
1776
akár naponta módosítva.
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
Eljött a 3D-nyomtatás kora is, egyedi fogszabályzót nyomtathatunk,
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
hallókészüléket, ortopédiai eszközöket,
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
akár méretre szabott farmert is varrathatok így.
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
Ezen elgondolkodtam.
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
Akár ki is nyomtathatnánk az egyedi polypilleket?
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
Akkor mondjuk, nem kéne hatféle gyógyszert szedni,
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
egyetlen tablettába tömöríteném mindet.
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
Könnyebb lenne beszedni, jobban felszívódna,
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
akár még táplálékkiegészítőket is tehetnénk bele,
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
például D-vitamint vagy Q10 koenzimet.
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
Némi segítséggel – "IntelliMedeknek hívom ezeket –
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
és IntelliMedicine tervező csapatom segítségével
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
megépítettük az első IntelliMedicine nyomtató prototípusát.
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
Így működik:
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
egész tabletták helyett apró mikrogyógyszerek,
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
darabonként 1-2 milligrammos,
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
az egyén szükségletének megfelelő dózis és kombináció szerint
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
csoportosítva és kiválogatva.
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
Ezek persze a már korábban hatóságilag jóváhagyott
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
gyógyszeradagok és kombinációk lennének.
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
Módosíthatjuk farmakokinetikáját, ha a különböző alkotóelemeket
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
hozzáértő módon rétegezzük az egyedi mikrogyógyszerekre.
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
A nyomtatást elindítva
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
olyan gyógyszerkombinációt nyomtatunk ki,
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
melyre épp szükségünk van aznap.
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
Ismétlem: általános gyógyszerekkel kezdtünk.
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
Napjainkban a felírt gyógyszerek 90 százaléka olcsó generikum.
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
Aztán, miután kinyomtattuk a tablettát, tovább cifrázhatjuk.
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
Kinyomtathatjuk a beteg nevét,
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
a dátumot, a hét napját, QR-kódot.
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
Másféle gyógyszereket nyomtathatunk szteroid dózis csökkentése
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
vagy fájdalomcsillapító fokozatos elhagyása esetében.
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
Így néz ki IntelliMedicine nyomtatónk prototípusa.
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
Így néz ki a szerkezete.
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
Mintegy 16 különböző tartályból áll,
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
mindegyik egyedi mikrogyógyszereket tartalmaz.
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
És most hozzáigazíthatom az egyéni adagoló szoftverhez.
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
Amint ezzel kész vagyok, a robotkar beállítja
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
a spanzulák magasságát, és beletölti a mikrogyógyszereket.
09:33
I can now --
201
573520
1536
Innentől –
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
Az automatizált folyamat újra meg újra ellenőrzi,
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
hogy belekerültek-e a gyógyszerek.
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
Aztán megnyomom a Print gombot,
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
és mindegyik áthullik az eszközön,
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
kihúzom egyénre szabott nyomtatott polypillemet,
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
a számomra előírt adagolással és hatóanyagokkal.
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
Ha visszanézzük a videót, azt is látjuk,
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
hogyan zajlik az egész folyamat, látjuk a kiválasztás folyamatát,
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
a tabletták külön-külön tálcákba esnek,
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
és összegyűlnek egy egyéni kapszulában.
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
Ez nagyszerű,
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
saját magamhoz igazított gyógyszereket nyomtathatok,
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
nem kell hatot beszednem.
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
Most ránézhetek egyéni adagolásomra,
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
okosórám méri a vérnyomásomat,
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
kicsit módosítani kell a vérnyomáscsökkentőmet,
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
a vérhígítót is, túl híg a vérem,
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
ezért csökkentem a vérhígító gyógyszerem adagját.
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
Így módosíthatjuk okosan, nap mint nap,
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
ahogy orvosunk vagy kardiológusunk beprogramozza.
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
Képzeljék el ugyanezt nagyobb méretben, gyorsabb teljesítménnyel,
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
a sarki gyógyszertárban,
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
az orvosi rendelőben, egy vidéki kórházban.
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
De egyesíthető is, kisebbre zsugorítható, így otthon is használható,
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
beépített tintapatronokkal, mint ez, amit drónok szállítanak házhoz.
Minden reggel saját magunknak nyomtathatunk polypilleket
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
a konyhában vagy a fürdőszobában.
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
Úgy látom, beláthatatlan a fejlődés,
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
világszerte hihetetlen mértékben tökéletesíti a gyógyszerfelírásokat.
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
Remélem, új módszerekkel újra tudjuk gondolni a gyógyítás jövőjét,
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
elhagyva a fölösleges gyógyszerezést,
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
a "mindenre jó csodaszerektől",
a rosszul felszívódó, szövődményeket okozóktól
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
a személyre szabott, pontos, igény szerinti gyógyszerek felé,
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
amik egyénivé teszik egészségünket,
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
valamint az egész bolygó egészségét és gyógyítását.
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
Nagyon köszönöm.
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(Taps)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
Házigazda: Daniel, ez valami csodálatos.
11:23
Really cool.
240
683960
1216
Tényleg szuper.
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
De hadd kérdezzek valamit.
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
Meddig tart, míg mondjuk, az az idős beteg, akit említettél,
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
megtanulja otthon kinyomtatni a gyógyszereit?
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
DK: Na igen, ez csak prototípus.
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
A szabályozás útját az automatizált vegyítésnek kell jelentenie,
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
és a betegek sokféle gyógyszert szednek, főleg az idősotthonokban,
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
gyakran összekeverik ezeket,
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
épp ezért ott kell elkezdenünk bevezetni ezt a technológiát.
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
Nem a fürdőszobapolcainkról indul a fejlődés.
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
Megfontoltan, körültekintően kell átgondolnunk, hogyan dobjuk piacra,
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
tudjuk, hogy sok a kihívás az adagolás, felszívódás és pontosság terén,
de most, hogy itt van hozzá ez a csodálatos új technológia,
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
ami integrálható és befolyásolható,
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
úgy vélem: ilyen megközelítésekkel katalizálhatjuk és előmozdíthatjuk
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
az egészség és gyógyítás igazi jövőjét.
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
Házigazda: Remek, köszönöm szépen. DK: Én köszönöm.
12:08
(Applause)
257
728360
2480
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7