The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,507 views ・ 2018-11-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tianji (Homer) Li 校对人员: jacks peng
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
我们生活在一个药物王国。
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
仅仅在美国, 今年就有45亿份的处方
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
被像我这样的医生开出来。
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
平均起来就是每个人15份。
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
对于大多数人来说,
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
我们对药物的体验往往是 搞混药物剂量、
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
说明、副作用、 以及一刀切的剂量,
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
我们也经常不按处方服药。
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
这也带来了非常昂贵的代价,
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
浪费了我们的时间、金钱和健康。
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
在我们这个指数、互联、 数据驱动的时代,
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
我想我们可以并且必须做得更好。
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
让我们来深入的探讨 一下我们面临的挑战
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
以及潜在的解决方案。
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
让我们先从一个事实开始,
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
那就是很多药物 对服用它们的人无效。
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
美国今年最畅销的10种药物
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
也只对1/4到1/23的服用者有效。
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
如果你是当中的那个1, 那当然很好,但其余的人呢?
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
更糟糕的是,当药物没疗效时,
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
它还能产生副作用。
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
以服用阿司匹林为例 ——大概每4个服用
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
阿司匹林来降低心血管疾病风险 的人就有一个
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
会对阿司匹林产生未知的抗药性。
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
而且还有胃肠出血的风险,
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
而这每年也会导致数千人死亡。
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
这些药物的不良反应,
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
据估算,是美国境内的
第4大死因。
01:34
in the United States.
28
94240
1216
我自己的爷爷就是在使用了
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
单一抗生素后导致的肾衰竭 而逝世的。
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
现在,药物不良反应和副作用
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
经常跟剂量相关。
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
我受的训练是:儿科——小人儿, 内科——大人儿,
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
可能前一天晚上我还 在新生儿重症监护室
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
小心地调配着几分之一毫克的剂量
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
供新生儿重症监护室里的 某个婴儿使用的药物,
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
第二天晚上——我又在 急诊室治疗一个400磅
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
的线路工或一个疗养院里的虚弱的病人,
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
在大多数情况下,两者 都会得到处方一览表上
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
所规定的同样剂量的药物。
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
也就是说,多数情况下, 我可能给线路工
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
的剂量不足,而又会给 疗养院的病人用药过量。
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
除了年龄和体重,
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
我们在配药时还会忽略性别和种族。
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
除此之外,我们还面临着病人
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
不按时服药和较低的 持续治疗率的挑战。
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
我们许多需要用药的人
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
不去用药或者不正确的用药。
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
要知道,在美国有40% 的65岁以上老人
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
需要要服用5种或以上的处方药。
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
有时甚至是15种或者更多。
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
所以即便仅治疗依从性上提升一点, 能省下大量金钱并拯救很多的生命。
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
因此,当我们想象未来时,
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
想想我们现在,
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
我们经常听到智能、 个性化、有针对性的药物、
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
物联网、基因疗法、人工智能,
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
似乎我们已经进入了 精准医疗的时代。
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
可事实上,我们仍然 生活在一个经验主义、
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
试错法、不精准治疗 大行其道的时代。
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
我想我们可以做得更好。
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
如果我们能重新想出 让你用药更方便的方法,
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
配出适合你的剂量和 药物组合那将会怎样?
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
如果我们能够超越今天所谓的
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
尖端药丸切割机和传真机,
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
进入一个可以更好的 控制结果、节约成本、
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
拯救生命以及节省药柜空间 的时代会怎样?
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
我想部分的解决方案 就是所有这些
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
能让我们测量并连接 我们的健康信息的方法。
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
今天,我们几乎 生活在一个被动的
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
疾病照料的世界, 封闭的信息不能流通。
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
我们有潜力进入一个 更持续的,实时的,
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
前瞻性的真实医疗保健的世界。
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
这其中部分始于量化自身的新兴世界,
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
今天我们能很好的测量 我们的生理机能和行为,
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
通常这些信息储存在 我们的手机和仪器中,
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
但现在已经开始跟 医生的监护工连接,
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
使他们能更好的优化 预防措施、诊断和治疗。
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
而当我们能做到这一点时, 我们就能做一些有趣的事。
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
举个例子,比如说高血压。
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
它是全球头号致人早逝的 危险因素,发病率也第一。
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
约一半的美国成年人有高血压,
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
而其中只有不到一半的人 能很好的控制病情。
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
通常是因为它要使用 两到三种不同的药物,
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
很难持续治疗并调整你的高血压药物。
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
在美国,每天有500个 本来可以预防的病人
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
因为不加控制的高血压而死亡。
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
但是我们正处在一个 联网血压袖带时代——
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
美国食品药品管理局刚批准了一个
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
能够连接智能手表的血压袖带。
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
现在还有很多无袖带的、 使用雷达的血压测试设备的模型,
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
它们能持续监测你的血压。
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
所以,未来,我就可以——
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
不用去诊所现场测量血压,
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
我的医生能观测我的实时血压和动态,
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
并且如果有必要就在
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
一个血压剂量算法的帮助下
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
或者运用物联网进行调整。
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
今天,科技能做到的甚至更多。
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
今天我的智能手表上, 已经植入了心电图,
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
它能被人工智能读取。
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
我身上有一个小小的、 创可贴大小的贴片,
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
它现在正现场直播着我的生命特征。
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
让我们来看一看。
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
它们现在看起来的确有点令人担心。
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(笑声)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
不仅能被我的医疗团队
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
和自己看到的我的实时生命特征,
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
它还是我的回顾性数据,
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
而且它还能被用于 进一步修正剂量和药物。
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
甚至我的体重还能超级量化。
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
我的体重、身形, 我的身体质量、脂肪,
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
肌肉质量可能是多少,
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
这些都能用来优化我的预防和治疗。
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
这不仅仅是为那些 懂科技的人准备的。
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
现在,麻省理工学院的 工程师们改进了无线网
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
使我们能从已经连上的 戒指和智能订垫上,
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
无缝地连接和获取我们的生命特征,
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
我们可以开始分享这个数字排放器, 我们的数字转换器,
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
甚至是潜在的众包它, 分享我们的健康信息,
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
就像我们在分享我们的 谷歌地图和驾驶信息一样,
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
不是为了提高我们的驾驶技术, 而是为了提高我们的全球健康经验。
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
所以,这太好了。
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
我们现在可以收集这些信息。
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
如果你的实验室可以从中心区域
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
到你家,甚至在你的手机上, 甚至在我们的身体里
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
来测量药品指数或者其它的变量呢?
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
当然, 我们处在基因组学的时代。
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
我已经做了测序, 价格还不到1000美元。
我开始明白了我的药物基因组学,
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
我的基因影响我是否需要高剂量, 还是低剂量,
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
或者换一种药物。
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
假设你的医生,或者你的药剂师,
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
将这个信息融入他们的工作流程,
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
加上人工智能,AI,或者 我喜欢这样称呼它,IA—
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
人类智能(与人工智能相对)
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
来处理这些信息,
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
来利用这18000吨或 更多获批准的
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
符合你计量和方法的药剂。
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
太棒了,也许我们可以 优化你的药物和剂量,
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
但今天的问题是,我们仍然 在使用这项神奇的技术
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
来跟踪我们的药物。
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
当然,这些技术在不断发展,
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
联网的配药器以及提醒应用,
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
智能药片瓶盖,这些应用可以发短信 或者发推特给你或者你妈妈,
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
假如你没有按时服药。
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
PillPack刚刚被亚马逊收购,
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
所以可能很快就会有无人机 当日送达我们的药物。
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
因此,所有这些在今天都是可能的,
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
但我们仍在服用多种药物。
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
那如果我们把它简化呢?
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
我认为其中一个解决方案 是更好地利用复方药。
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
复方药是多种药物组合成一粒药丸。
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
今天我们有这些常见的, 非处方的感冒和流感药物。
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
也有一些关于预防复方药的研究。
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
将抑制素,血压药,阿司匹林组合在一起,
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
随机抽样调查结果显示
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
相比于安慰剂很大程度上减少了风险。
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
但是这些药丸不是个性化的, 它们没有针对个人进行优化。
如果我们可以优化你的 个性化的复方药呢?
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
将它们为适应你, 基于你的需求而生产,
07:41
even every single day.
161
461120
1776
甚至是每一天。
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
我们现在处在3D打印的时代, 你可以打印个性化的物品集合,
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
助听器、骨科器械、
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
我甚至曾经也通过被 扫描来量身定做牛仔裤。
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
因此这使我思考,
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
如果我们可以3D打印 属于你的复方药片呢?
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
比如说:将六种药物合成一种药物,
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
而不是分别服用六种药物。
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
这样一来,服药者 便会很容易坚持服药,
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
集成药物甚至可能带来补药的作用。
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
例如维生素D或者双酶。
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
在一些帮助下, 我称之为“综合药物”--
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
并且在我“综合药物” 工程组的帮助下,
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
我们建造了第一个 “综合药物”打印机的原型。
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
它的具体工作是:
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
相比于整个药物,我们 选用了其中的一小部分,
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
每个1或2毫克,
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
它们基于病人所需的
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
剂量和组合被选择及整理。
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
当然,这些根据剂量和 组合选择出来的药物
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
都是美国FDA通过的 你已经可以服用的药物。
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
我们可以通过对不同元素分类到
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
单个微小的药物来改变 药物(代谢)动力学。
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
当我们按下打印键时,
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
你可以在任何时间根据自己的需要,
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
打印药物组合。
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
之后,针对最常见的问题, 我们以仿制药为起始点。
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
现在大约90%的处方药 是低成本的仿制药。
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
一旦我们打印出药片, 我们可以做一些有趣的事情。
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
我们可以打印出病人的名字,
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
日期,星期以及二维码。
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
对于一个使用类固醇锥体的病人, 我们可以打印出不同的药物
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
或者逐渐减少止痛药的使用。
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
这实际上是我们的 综合药物打印机的原型。
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
看,在这里揭开真相。
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
它有16个不同的筒仓,
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
每个都包含单独的微型药物。
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
现在我可以调整软件上 的个人剂量。
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
当我这样做的时候, 机器人手臂会调整
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
这些扳手的高度, 然后微型药物就会释放。
09:33
I can now --
201
573520
1536
我现在可以--
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
自动化过程需要旋转和循环,
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
以保证微型药物被装载。
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
当我按下打印时,
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
这些都将通过设备,
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
现在,我生成了我个性化 印出的复合药片,
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
其剂量和药物正好适合我。
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
如果你回头看幻灯片,我们看一下,
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
你可以看到整个过程, 我们可以看到药物筒仓被选中,
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
药丸被装在不同的筒仓里,
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
再被单独的每个胶囊收集。
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
一切顺利,
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
可能的话,我可以打印出 任何我想要的药片。
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
而不是服用六个药片。
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
我现在可以看到我个人的剂量,
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
我的智能手表正在检测我的血压,
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
我的血压药需要进行调整,
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
我的香豆素水平出了问题, 我的血液含量过于稀薄,
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
因此,我减少服用香豆素, 一种血液稀释剂。
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
智能适应每一天,
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
具体程序有我的医生 或者心脏病医生编写。
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
你可以想象一个更大的打印机, 跟这个打印机一样快的打印机。
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
可以在你街角的药房,
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
在你医生的办公室, 在一个乡村诊所里。
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
它最终会出现并缩小到 可以被你的家所容纳,
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
像这样由无人机运送的集成墨盒,
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
将有可能打印出为你 量身定制的复合药片,
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
每天早上在你的厨房 或者你的浴室橱柜。
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
并且我认为这可能会进化成
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
一种不可思议的方法来 改进全球药物依从性。
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
所以,我希望我们能切换视角, 重新想象医学的未来,
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
从多药疗法,
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
以一敌百的,依从性低的,并发症
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
进入到个人的,精确的, 随需应变的药物的时代。
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
这可以让我们个性化我们自己的健康
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
和地球上的健康和医学。
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
非常感谢。
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(掌声)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
主持人:丹尼尔,真是太棒了。
11:23
Really cool.
240
683960
1216
太酷了。
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
不过我有个问题要问你。
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
比如说,你提到的那位 疗养院病人还要多久
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
才能够在家中打印药物?
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
丹尼尔·克拉夫特: 嗯, 再次声明,这只是一个原型。
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
我们认为监管途径是自动复方,
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
尤其是在养老院,人们正在服用多种药物,
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
而且那些药物经常会混在一起,
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
所以这是开始这些技术的最好地方。
它们一开始不会从 浴室柜台上开始进化。
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
我们需要在如何推广这些东西方面 变得聪明,
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
但要意识到,在剂量、坚持治疗 和精确度方面存在如此多的挑战,
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
现在我们有了这些惊人的新技术
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
可以被整合和利用。 我认为我们需要这样的方法
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
来进行真正的催化和培养
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
健康和医学的真正未来。
主持人:好的,谢谢。 丹尼尔·卡夫特: 谢谢。
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
(掌声)
12:08
(Applause)
257
728360
2480
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7