The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

142,888 views ・ 2018-11-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tianji (Homer) Li 校对人员: jacks peng
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
我们生活在一个药物王国。
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
仅仅在美国, 今年就有45亿份的处方
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
被像我这样的医生开出来。
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
平均起来就是每个人15份。
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
对于大多数人来说,
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
我们对药物的体验往往是 搞混药物剂量、
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
说明、副作用、 以及一刀切的剂量,
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
我们也经常不按处方服药。
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
这也带来了非常昂贵的代价,
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
浪费了我们的时间、金钱和健康。
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
在我们这个指数、互联、 数据驱动的时代,
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
我想我们可以并且必须做得更好。
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
让我们来深入的探讨 一下我们面临的挑战
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
以及潜在的解决方案。
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
让我们先从一个事实开始,
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
那就是很多药物 对服用它们的人无效。
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
美国今年最畅销的10种药物
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
也只对1/4到1/23的服用者有效。
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
如果你是当中的那个1, 那当然很好,但其余的人呢?
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
更糟糕的是,当药物没疗效时,
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
它还能产生副作用。
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
以服用阿司匹林为例 ——大概每4个服用
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
阿司匹林来降低心血管疾病风险 的人就有一个
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
会对阿司匹林产生未知的抗药性。
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
而且还有胃肠出血的风险,
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
而这每年也会导致数千人死亡。
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
这些药物的不良反应,
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
据估算,是美国境内的
第4大死因。
01:34
in the United States.
28
94240
1216
我自己的爷爷就是在使用了
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
单一抗生素后导致的肾衰竭 而逝世的。
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
现在,药物不良反应和副作用
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
经常跟剂量相关。
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
我受的训练是:儿科——小人儿, 内科——大人儿,
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
可能前一天晚上我还 在新生儿重症监护室
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
小心地调配着几分之一毫克的剂量
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
供新生儿重症监护室里的 某个婴儿使用的药物,
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
第二天晚上——我又在 急诊室治疗一个400磅
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
的线路工或一个疗养院里的虚弱的病人,
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
在大多数情况下,两者 都会得到处方一览表上
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
所规定的同样剂量的药物。
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
也就是说,多数情况下, 我可能给线路工
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
的剂量不足,而又会给 疗养院的病人用药过量。
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
除了年龄和体重,
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
我们在配药时还会忽略性别和种族。
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
除此之外,我们还面临着病人
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
不按时服药和较低的 持续治疗率的挑战。
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
我们许多需要用药的人
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
不去用药或者不正确的用药。
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
要知道,在美国有40% 的65岁以上老人
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
需要要服用5种或以上的处方药。
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
有时甚至是15种或者更多。
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
所以即便仅治疗依从性上提升一点, 能省下大量金钱并拯救很多的生命。
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
因此,当我们想象未来时,
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
想想我们现在,
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
我们经常听到智能、 个性化、有针对性的药物、
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
物联网、基因疗法、人工智能,
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
似乎我们已经进入了 精准医疗的时代。
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
可事实上,我们仍然 生活在一个经验主义、
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
试错法、不精准治疗 大行其道的时代。
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
我想我们可以做得更好。
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
如果我们能重新想出 让你用药更方便的方法,
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
配出适合你的剂量和 药物组合那将会怎样?
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
如果我们能够超越今天所谓的
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
尖端药丸切割机和传真机,
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
进入一个可以更好的 控制结果、节约成本、
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
拯救生命以及节省药柜空间 的时代会怎样?
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
我想部分的解决方案 就是所有这些
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
能让我们测量并连接 我们的健康信息的方法。
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
今天,我们几乎 生活在一个被动的
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
疾病照料的世界, 封闭的信息不能流通。
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
我们有潜力进入一个 更持续的,实时的,
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
前瞻性的真实医疗保健的世界。
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
这其中部分始于量化自身的新兴世界,
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
今天我们能很好的测量 我们的生理机能和行为,
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
通常这些信息储存在 我们的手机和仪器中,
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
但现在已经开始跟 医生的监护工连接,
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
使他们能更好的优化 预防措施、诊断和治疗。
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
而当我们能做到这一点时, 我们就能做一些有趣的事。
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
举个例子,比如说高血压。
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
它是全球头号致人早逝的 危险因素,发病率也第一。
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
约一半的美国成年人有高血压,
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
而其中只有不到一半的人 能很好的控制病情。
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
通常是因为它要使用 两到三种不同的药物,
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
很难持续治疗并调整你的高血压药物。
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
在美国,每天有500个 本来可以预防的病人
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
因为不加控制的高血压而死亡。
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
但是我们正处在一个 联网血压袖带时代——
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
美国食品药品管理局刚批准了一个
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
能够连接智能手表的血压袖带。
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
现在还有很多无袖带的、 使用雷达的血压测试设备的模型,
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
它们能持续监测你的血压。
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
所以,未来,我就可以——
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
不用去诊所现场测量血压,
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
我的医生能观测我的实时血压和动态,
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
并且如果有必要就在
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
一个血压剂量算法的帮助下
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
或者运用物联网进行调整。
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
今天,科技能做到的甚至更多。
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
今天我的智能手表上, 已经植入了心电图,
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
它能被人工智能读取。
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
我身上有一个小小的、 创可贴大小的贴片,
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
它现在正现场直播着我的生命特征。
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
让我们来看一看。
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
它们现在看起来的确有点令人担心。
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(笑声)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
不仅能被我的医疗团队
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
和自己看到的我的实时生命特征,
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
它还是我的回顾性数据,
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
而且它还能被用于 进一步修正剂量和药物。
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
甚至我的体重还能超级量化。
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
我的体重、身形, 我的身体质量、脂肪,
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
肌肉质量可能是多少,
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
这些都能用来优化我的预防和治疗。
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
这不仅仅是为那些 懂科技的人准备的。
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
现在,麻省理工学院的 工程师们改进了无线网
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
使我们能从已经连上的 戒指和智能订垫上,
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
无缝地连接和获取我们的生命特征,
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
我们可以开始分享这个数字排放器, 我们的数字转换器,
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
甚至是潜在的众包它, 分享我们的健康信息,
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
就像我们在分享我们的 谷歌地图和驾驶信息一样,
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
不是为了提高我们的驾驶技术, 而是为了提高我们的全球健康经验。
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
所以,这太好了。
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
我们现在可以收集这些信息。
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
如果你的实验室可以从中心区域
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
到你家,甚至在你的手机上, 甚至在我们的身体里
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
来测量药品指数或者其它的变量呢?
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
当然, 我们处在基因组学的时代。
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
我已经做了测序, 价格还不到1000美元。
我开始明白了我的药物基因组学,
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
我的基因影响我是否需要高剂量, 还是低剂量,
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
或者换一种药物。
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
假设你的医生,或者你的药剂师,
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
将这个信息融入他们的工作流程,
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
加上人工智能,AI,或者 我喜欢这样称呼它,IA—
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
人类智能(与人工智能相对)
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
来处理这些信息,
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
来利用这18000吨或 更多获批准的
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
符合你计量和方法的药剂。
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
太棒了,也许我们可以 优化你的药物和剂量,
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
但今天的问题是,我们仍然 在使用这项神奇的技术
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
来跟踪我们的药物。
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
当然,这些技术在不断发展,
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
联网的配药器以及提醒应用,
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
智能药片瓶盖,这些应用可以发短信 或者发推特给你或者你妈妈,
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
假如你没有按时服药。
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
PillPack刚刚被亚马逊收购,
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
所以可能很快就会有无人机 当日送达我们的药物。
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
因此,所有这些在今天都是可能的,
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
但我们仍在服用多种药物。
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
那如果我们把它简化呢?
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
我认为其中一个解决方案 是更好地利用复方药。
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
复方药是多种药物组合成一粒药丸。
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
今天我们有这些常见的, 非处方的感冒和流感药物。
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
也有一些关于预防复方药的研究。
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
将抑制素,血压药,阿司匹林组合在一起,
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
随机抽样调查结果显示
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
相比于安慰剂很大程度上减少了风险。
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
但是这些药丸不是个性化的, 它们没有针对个人进行优化。
如果我们可以优化你的 个性化的复方药呢?
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
将它们为适应你, 基于你的需求而生产,
07:41
even every single day.
161
461120
1776
甚至是每一天。
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
我们现在处在3D打印的时代, 你可以打印个性化的物品集合,
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
助听器、骨科器械、
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
我甚至曾经也通过被 扫描来量身定做牛仔裤。
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
因此这使我思考,
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
如果我们可以3D打印 属于你的复方药片呢?
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
比如说:将六种药物合成一种药物,
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
而不是分别服用六种药物。
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
这样一来,服药者 便会很容易坚持服药,
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
集成药物甚至可能带来补药的作用。
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
例如维生素D或者双酶。
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
在一些帮助下, 我称之为“综合药物”--
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
并且在我“综合药物” 工程组的帮助下,
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
我们建造了第一个 “综合药物”打印机的原型。
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
它的具体工作是:
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
相比于整个药物,我们 选用了其中的一小部分,
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
每个1或2毫克,
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
它们基于病人所需的
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
剂量和组合被选择及整理。
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
当然,这些根据剂量和 组合选择出来的药物
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
都是美国FDA通过的 你已经可以服用的药物。
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
我们可以通过对不同元素分类到
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
单个微小的药物来改变 药物(代谢)动力学。
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
当我们按下打印键时,
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
你可以在任何时间根据自己的需要,
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
打印药物组合。
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
之后,针对最常见的问题, 我们以仿制药为起始点。
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
现在大约90%的处方药 是低成本的仿制药。
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
一旦我们打印出药片, 我们可以做一些有趣的事情。
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
我们可以打印出病人的名字,
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
日期,星期以及二维码。
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
对于一个使用类固醇锥体的病人, 我们可以打印出不同的药物
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
或者逐渐减少止痛药的使用。
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
这实际上是我们的 综合药物打印机的原型。
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
看,在这里揭开真相。
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
它有16个不同的筒仓,
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
每个都包含单独的微型药物。
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
现在我可以调整软件上 的个人剂量。
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
当我这样做的时候, 机器人手臂会调整
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
这些扳手的高度, 然后微型药物就会释放。
09:33
I can now --
201
573520
1536
我现在可以--
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
自动化过程需要旋转和循环,
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
以保证微型药物被装载。
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
当我按下打印时,
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
这些都将通过设备,
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
现在,我生成了我个性化 印出的复合药片,
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
其剂量和药物正好适合我。
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
如果你回头看幻灯片,我们看一下,
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
你可以看到整个过程, 我们可以看到药物筒仓被选中,
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
药丸被装在不同的筒仓里,
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
再被单独的每个胶囊收集。
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
一切顺利,
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
可能的话,我可以打印出 任何我想要的药片。
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
而不是服用六个药片。
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
我现在可以看到我个人的剂量,
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
我的智能手表正在检测我的血压,
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
我的血压药需要进行调整,
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
我的香豆素水平出了问题, 我的血液含量过于稀薄,
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
因此,我减少服用香豆素, 一种血液稀释剂。
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
智能适应每一天,
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
具体程序有我的医生 或者心脏病医生编写。
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
你可以想象一个更大的打印机, 跟这个打印机一样快的打印机。
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
可以在你街角的药房,
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
在你医生的办公室, 在一个乡村诊所里。
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
它最终会出现并缩小到 可以被你的家所容纳,
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
像这样由无人机运送的集成墨盒,
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
将有可能打印出为你 量身定制的复合药片,
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
每天早上在你的厨房 或者你的浴室橱柜。
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
并且我认为这可能会进化成
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
一种不可思议的方法来 改进全球药物依从性。
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
所以,我希望我们能切换视角, 重新想象医学的未来,
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
从多药疗法,
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
以一敌百的,依从性低的,并发症
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
进入到个人的,精确的, 随需应变的药物的时代。
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
这可以让我们个性化我们自己的健康
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
和地球上的健康和医学。
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
非常感谢。
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(掌声)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
主持人:丹尼尔,真是太棒了。
11:23
Really cool.
240
683960
1216
太酷了。
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
不过我有个问题要问你。
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
比如说,你提到的那位 疗养院病人还要多久
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
才能够在家中打印药物?
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
丹尼尔·克拉夫特: 嗯, 再次声明,这只是一个原型。
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
我们认为监管途径是自动复方,
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
尤其是在养老院,人们正在服用多种药物,
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
而且那些药物经常会混在一起,
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
所以这是开始这些技术的最好地方。
它们一开始不会从 浴室柜台上开始进化。
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
我们需要在如何推广这些东西方面 变得聪明,
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
但要意识到,在剂量、坚持治疗 和精确度方面存在如此多的挑战,
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
现在我们有了这些惊人的新技术
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
可以被整合和利用。 我认为我们需要这样的方法
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
来进行真正的催化和培养
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
健康和医学的真正未来。
主持人:好的,谢谢。 丹尼尔·卡夫特: 谢谢。
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
(掌声)
12:08
(Applause)
257
728360
2480
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog