The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,507 views ・ 2018-11-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mireille Cabuay Relecteur: Morgane Quilfen
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
Nous vivons dans une nation du médicament.
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
4,5 milliards d'ordonnances seront prescrites
par des médecins comme moi
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
cette année, rien qu'aux États-Unis.
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
Ça en fait 15 par homme, femme et enfant.
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
Pour la plupart de nous,
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
nous confondons souvent ces médicaments en termes de posologie,
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
d'instructions, d'effets secondaires, de dose universelle
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
dont nous ne respectons bien souvent pas l'ordonnance.
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
Et cela représente d'énormes dépenses
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
en termes de temps, d'argent et de santé.
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
Je crois qu'en cette période connectée, basée sur les données,
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
nous pouvons et devons faire mieux.
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
Regardons d'un peu plus près les défis qui se présentent à nous
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
et quelques solutions potentielles.
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
Pour commencer, beaucoup de médicaments ne fonctionnent pas avec tous les patients.
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
Les 10 médicaments les plus vendus aux États-Unis cette année
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
n'ont fonctionné pour seulement entre un patient sur quatre et un sur 23.
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
C'est bien si vous êtes le numéro un, mais qu'en est-il des autres ?
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
Et c'est pire quand les médicaments
ne marchent pas et provoquent des effets secondaires.
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
Prenons l'aspirine -- une personne sur quatre
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
prenant de l'aspirine pour réduire le risque de maladie cardiovasculaire
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
est résistante à l'aspirine.
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
Et elle a les mêmes risques d'hémorragie gastro-intestinale
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
qui tue des milliers de gens chaque année.
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
Ces effets indésirables sont, d'après certaines estimations,
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
la quatrième cause principale de mortalité aux États-Unis.
01:34
in the United States.
28
94240
1216
Mon propre grand-père est mort après qu'une seule dose d'antibiotique
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
ait causé une insuffisance rénale.
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
Les effets indésirables des médicaments et les effets secondaires
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
sont souvent liés aux défis du dosage.
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
Je suis formé en pédiatrie, les petits, et en médecine interne, les grands,
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
et une nuit, je peux être de garde à l'USIN,
dosant prudemment au milligramme près
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
un médicament pour un bébé.
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
La nuit suivante -- de garde aux urgences,
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
traitant un patient costaud de 180 kg ou un patient âgé et fragile,
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
qui, pour la plupart, doivent recevoir la même dose de médicaments
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
d'après le formulaire.
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
Ce qui signifie que, la plupart du temps, je sous-dose le rugbyman,
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
et je surdose le patient de maison de retraite.
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
Au-delà du poids et de l'âge,
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
nous négligeons les différences raciales et sexuelles dans le dosage.
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
En plus de ça, nous savons que nous avons un défi majeur
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
avec la non-conformité et le respect faible.
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
Certains doivent suivre un traitement
et ne le suivent pas, ou le suivent de façon erronée.
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
Voyez-vous, 40% des Américains de plus de 65 ans
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
ont cinq ordonnances médicales ou plus.
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
Parfois 15 ou plus.
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
Même de légers progrès dans le respect du traitement
peuvent drastiquement économiser de l'argent et sauver des vies.
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
Donc, en pensant au futur,
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
vous pensez que là où nous sommes maintenant,
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
nous entendons parler de traitements connectés, personnalisés, ciblés,
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
d'Internet des objets, de thérapie génique, d'IA,
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
nous sommes déjà dans l'ère de la médecine de précision.
Mais nous vivons encore dans une ère
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
de médecine à tâtonnements, empirique et imprécise.
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
Nous pouvons faire mieux.
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
Et si nous imaginions des façons de faciliter la prise de vos médicaments ?
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
D'obtenir les bonnes doses et combinaisons qui vous correspondent ?
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
Et si nous pouvions dépasser la technologie de pointe actuelle
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
que sont les coupe-pilules et les fax,
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
pour une ère de meilleurs résultats, de coûts plus bas,
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
sauvant des vies et de la place dans vos armoires à pharmacie ?
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
Une part de la solution est dans les façons émergentes
de mesurer et connecter nos données médicales.
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
Nous vivons dans un monde réactif, qui soigne les maladies,
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
où l'information stockée ne circule pas.
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
Nous avons le pouvoir de passer à un monde de soins médicaux
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
plus continu, plus rapide, plus préventif.
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
Cela commence en partie avec le monde émergent du soi quantifié,
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
nous pouvons mesurer tellement de nos physiologies et comportements ;
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
ça reste souvent dans le téléphone et la balance,
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
mais ça se connecte peu à peu à nos médecins et soignants
pour mieux optimiser la prévention, les diagnostics et le traitement.
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
Et cela nous amène à faire des choses intéressantes.
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
Prenons l'hypertension, par exemple.
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
C'est le premier facteur mondial du risque de mort précoce et de morbidité.
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
Environ la moitié des Américains adultes font de l'hypertension,
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
moins de la moitié est bien suivie.
Souvent car ça demande deux ou trois sortes de médicaments différents,
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
car c'est dur de respecter et d'ajuster les doses de médicaments.
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
Nous avons 500 morts prévisibles dues à une hypertension non suivie
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
chaque jour aux États-Unis.
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
Nous sommes maintenant dans l'ère des tensiomètres connectés --
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
les autorités ont approuvé un brassard
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
qui tient dans votre montre.
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
Il existe désormais des prototypes de tensiomètres connectés sans brassard
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
qui peuvent mesurer votre tension en continu.
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
Plus tard, je pourrais...
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
Au lieu de vérifier ma tension à la clinique,
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
mon médecin pourrait voir en temps réel mes chiffres et tendances
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
et les ajuster en fonction,
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
avec l'aide d'un algorithme de dosage de la tension,
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
ou en utilisant l'Internet des objets.
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
La technologie aujourd'hui peut faire encore plus.
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
Ma montre intelligente a déjà un ECG intégré,
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
qui peut être lu par l'intelligence artificielle.
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
Je porte un petit patch, de la taille d'un pansement,
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
qui diffuse en direct mes signes vitaux.
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
Regardons.
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
Il y a de quoi s'inquiéter en ce moment.
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(Rires)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
Ce ne sont pas juste mes signes vitaux en temps réel
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
que mon équipe médicale et moi pouvons voir,
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
également mes données rétrospectives,
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
encore une fois, pourraient être utilisées pour modifier la dose et les médicaments.
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
Même mon poids peut être super-quantifié.
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
Mon poids, ma morphologie, ma masse corporelle, ma graisse,
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
ma masse musculaire,
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
peuvent être utilisés pour optimiser ma prévention ou mon traitement.
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
Ce n'est pas que pour les technophiles.
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
Les ingénieurs du MIT ont modifié le Wi-Fi
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
pour pouvoir nous connecter et recueillir facilement nos signes vitaux,
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
de nos bagues connectées ou nos matelas intelligents,
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
nous pouvons partager ce double numérique
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
et potentiellement le crowdsourcer, partageant nos informations de santé,
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
comme avec Google Maps et notre conduite,
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
pour améliorer, non pas notre conduite, mais notre expérience santé globalement.
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
Donc, c'est génial.
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
Nous pouvons recueillir ces informations.
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
Et si vos examens médicaux pouvaient passer du labo central
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
à votre maison, votre téléphone et même notre corps
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
pour mesurer les niveaux de médicament et autres ?
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
Nous sommes dans l'ère de la génomique.
J'ai été séquencé, ça coûte moins de 1 000 dollars.
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
Je comprends ma pharmacogénomique -- comment mes gènes influencent
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
le besoin d'une dose haute, basse ou peut-être un médicament différent.
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
Imaginez si votre médecin ou pharmacien
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
avait cette information intégrée à son processus,
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
augmentée par l'intelligence artificielle, IA ou comme je l'appelle, AA,
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
l'intelligence augmentée, pour l'exploiter,
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
pour comprendre parmi les plus de18 000 médicaments approuvés
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
quelles seraient la bonne dose et combinaison pour vous.
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
Super, nous pouvons peut-être optimiser vos médicaments et doses,
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
mais le problème est l'utilisation de cette incroyable technologie
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
pour garder une trace de nos médicaments.
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
Et bien sûr, ces technologies évoluent, des distributeurs connectés,
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
des applis de rappel, des capsules de flacons de pilules intelligentes
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
vous envoient un SMS, tweetent votre mère
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
si vous n'avez pas pris vos médicaments.
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
Amazon vient d'acquérir PillPack,
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
bientôt nos médicaments seront livrés le jour même par un drone.
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
Donc, tout cela est possible aujourd'hui,
mais nous prenons encore beaucoup de comprimés.
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
Et si nous simplifions ?
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
Une des solutions est de mieux utiliser la polypilule.
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
Une polypilule comprend plusieurs médicaments dans un seul comprimé.
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
Les remèdes contre la grippe et le rhume existent déjà en vente libre.
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
Des études de prévention de la polypilule existent
et donnent des combinaisons de statines, tension, aspirine,
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
qui, dans des études randomisées, ont montré
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
la forte réduction du risque par rapport au placebo.
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
Mais ces polypilules n'étaient pas personnalisées, optimisées.
Et si vous pouviez optimiser votre propre polypilule ?
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
Elle serait créée pour vous, en fonction de vous, elle s'adapterait au quotidien.
07:41
even every single day.
161
461120
1776
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
Nous sommes dans l'ère de l'impression 3D, vous pouvez imprimer
vos propres appareils dentaires, auditifs, orthopédiques,
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
j'ai même été scanné et mes jeans sont taillés pour moi.
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
Donc, j'ai réfléchi,
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
si on pouvait imprimer en 3D votre propre polypilule ?
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
Donc, au lieu de six médicaments, par exemple,
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
je les combinerais en un seul.
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
Plus facile à prendre, plus facile à respecter
et potentiellement, ça pourrait intégrer des suppléments,
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
comme de la vitamine D ou du CoQ10.
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
Avec un peu d'aide -- j'appelle ça « IntelliMeds » --
et l'aide de mon équipe d'ingénierie IntelliMedicine,
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
nous avons créé le premier prototype d'imprimante de l'IntelliMedicine.
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
Voilà comment ça fonctionne :
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
au lieu de tablettes entières, des micro médicaments,
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
un ou deux milligrammes chacun, triés et sélectionnés en fonction
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
de la dose et de la combinaison nécessaires à un individu.
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
Ce seraient des doses et combinaisons à prendre en même temps,
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
des médicaments approuvés par les autorités.
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
Nous pourrions changer la pharmacocinétique
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
en superposant professionnellement différents éléments
aux micro-médicaments individuels.
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
Et quand on appuie sur imprimer,
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
vous imprimez votre combinaison de médicaments qui vous est propre
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
chaque jour.
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
Nous commencerions avec
les médicaments génériques pour les cas les plus communs.
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
Environ 90% des médicaments prescrits sont des génériques à bas coût.
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
Une fois que les pilules sont imprimées, nous pouvons ajouter des options.
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
Nous pourrions imprimer le nom du patient,
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
la date, le jour de la semaine, un code QR.
Nous pourrions imprimer des médicaments
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
pour diminuer les doses d'un patient réduisant les stéroïdes
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
ou les médicaments contre la douleur.
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
Donc, nous vous montrons le prototype de l'imprimante IntelliMedicine.
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
Révélée ici-même.
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
Elle a 16 silos différents,
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
contenant chacun des micro-médicaments individuels.
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
Et je peux à présent ajuster sur le logiciel le dosage individuel.
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
Quand je fais cela, le bras robotisé va ajuster
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
la hauteur de ces capsules et les micro-médicaments vont être libérés.
09:33
I can now --
201
573520
1536
Je peux maintenant --
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
le processus automatisé tournerait
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
et s'assurerait qu'ils sont chargés.
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
Quand je clique sur imprimer,
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
tout va passer dans l'appareil,
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
je peux alors attraper ma polypilule personnalisée imprimée,
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
avec les doses et les médicaments faits pour moi.
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
Nous pouvons regarder, en repassant les slides,
vous pouvez voir tout le processus, nous pouvons voir les silos choisis,
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
les pilules passant dans les différents silos
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
et assemblées en capsule individuelle.
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
C'est génial,
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
je peux imprimer mes propres médicaments, au lieu de prendre six pilules.
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
Je peux regarder mes doses individuelles,
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
ma montre intelligente vérifie ma tension,
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
j'avais besoin d'ajuster mes médicaments pour la tension,
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
mon niveau de coumaphène, mon sang est trop liquide,
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
donc je réduis la dose de coumaphène, un anticoagulant, de mon micro-médicament.
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
Ça peut être adapté au quotidien,
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
programmé par mon médecin ou mon cardiologue.
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
Vous pouvez imaginer qu'une imprimante plus grande, plus rapide
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
pourrait se trouver dans votre pharmacie,
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
chez votre médecin, dans un hôpital de campagne.
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
Mais elle pourrait devenir plus petite et se retrouver chez vous,
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
avec des cartouches intégrées, comme ça, livrées par drone.
Elle pourrait imprimer vos polypilules personnalisées,
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
chaque matin, dans votre cuisine ou votre salle de bains.
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
Je pense que ça pourrait évoluer vers une façon incroyable d'améliorer
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
l'adhésion médicamenteuse à travers le monde.
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
J'espère que nous pouvons réimaginer le futur de la médecine de façon nouvelle,
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
de la polypharmacie,
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
le générique pour tous, une adhésion faible, des complications
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
à une ère du médicament personnalisé, précis, à la demande,
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
qui nous permet d'individualiser notre propre santé
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
et la santé et la médecine dans le monde.
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
Merci beaucoup.
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(Applaudissements)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
Animatrice : Daniel, c'est super.
11:23
Really cool.
240
683960
1216
Vraiment génial.
Une question, cependant.
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
Dans combien de temps
les patients des maisons de retraite, dont vous avez parlé,
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
pourront imprimer leurs pilules de chez eux ?
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
Daniel Kraft : Encore une fois, ce n'est qu'un prototype.
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
surtout dans les maisons de retraite où les gens prennent plusieurs médicaments
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
et les mélangent souvent,
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
donc ce serait l'endroit idéal pour débuter avec ces technologies.
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
Ça ne commencera pas dans votre salle de bains.
Nous devons déployer ces choses de façon intelligente,
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
tout en réalisant qu'il y a de nombreux défis
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
de dosage, d'adhésion, de précision
et avec toutes ces nouvelles technologies que nous pouvons intégrer et exploiter,
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
nous avons besoin de telles approches pour vraiment catalyser et favoriser
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
un vrai futur de la santé et de la médecine.
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
Animateur : Super. Merci. DK : Merci.
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
(Applaudissements)
12:08
(Applause)
257
728360
2480
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7