The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,947 views

2018-11-08 ・ TED


New videos

The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,947 views ・ 2018-11-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Laura Jorda Revisor: Larisa Esteche
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
Vivimos en el país de la medicación.
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
Médicos como yo prescribirán 4.5 mil millones de recetas
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
durante este año solo en EE. UU.
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
Unos 15 para cada hombre, mujer y niño.
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
Y para la mayoría, esto significa muchas pastillas confusas,
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
instrucciones, efectos secundarios, dosis únicas,
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
que además no tomamos como nos recetan.
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
Y esto es un gasto enorme,
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
gastamos nuestro tiempo, dinero y salud.
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
Y en nuestro siglo, vertiginoso, conectado e informatizado,
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
creo que podemos y debemos hacerlo mejor.
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
Sumerjámonos en algunos de los retos que tenemos y sus posibles soluciones.
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
En primer lugar, algunos medicamentos no funcionan para sus pacientes.
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
Este año los 10 mejores medicamentos en EE. UU.,
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
solo han ayudado de 1 de cada 4 a 1 de cada 23 de sus pacientes.
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
Eso está bien si eres el número uno, pero, ¿y para los demás?
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
Y lo que es peor, cuando no funcionan, aún pueden tener efectos secundarios.
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
Una pastilla.
Muchos la toman para reducir el riesgo a padecer enfermedades cardiovasculares.
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
Y sin saberlo son resistentes a esta.
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
Manteniendo los riesgos de sangrado gastrointestinal que mata a miles al año.
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
Estas reacciones adversas son la cuarta principal causa de muerte en EE. UU.
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
01:34
in the United States.
28
94240
1216
Mi abuelo murió cuando una dosis de antibiótico hizo fallar sus riñones.
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
Los efectos secundarios y reacciones adversas van según la dosis.
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
Estuve en pediatría, para niños y medicina interna, para adultos.
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
Podría haber estado de guardia en la UCIN,
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
preparando la fracción de un miligramo para medicar a un bebé.
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
A la noche siguiente, de guardia en urgencias
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
tratando a un defensa de 180 kg o a un paciente delicado del asilo.
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
Y en la mayoría de los casos utilizarían la misma dosis del formulario.
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
Por lo tanto, en la mayoría de los casos, se le daría una dosis baja al defensa.
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
Y una dosis excesiva al del asilo.
Y más allá de la edad y el peso, ignoramos las diferencias de sexo y raza.
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
Bueno.
Y además tenemos un reto gigante
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
respecto al incumplimiento o el poco compromiso.
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
Muchos de los que nos medicamos no lo hacemos o lo hacemos mal.
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
El 40 % de adultos mayores de 65 años tienen 5 o más recetas médicas en EE. UU.
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
A veces incluso 15 o más.
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
Una pequeña mejora en el compromiso puede ahorrar dinero y vidas.
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
Así que, al pensar en el futuro...
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
Piensen dónde estamos hoy...
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
Oímos hablar de la medicina inteligente, personalizada y orientada.
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
El Internet de las cosas, la terapia genética, IA.
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
Ya estábamos en la era de medicina de precisión.
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
Aún vivimos en la medicina empírica, imprecisa y de ensayo y error.
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
Lo podemos hacer mejor.
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
¿Qué pasaría si pudiésemos reinventar la forma de medicarse y fuese más fácil
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
para así obtener la dosis y la combinación adecuada para cada uno?
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
¿Qué pasaría si pudiésemos ir más allá de los cortadores de pastillas y faxes
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
con mejores resultados, bajos costes, menos muertes y espacio en el botiquín?
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
La solución está en las nuevas formas de medir y conectar la información médica.
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
Hoy en día, prácticamente, vivimos en un mundo reactivo, enfermo.
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
Con información aislada que no fluye.
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
Podemos tener una atención sanitaria real, un mundo más continuo, actual y proactivo.
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
Y empieza con el mundo emergente del "yo cuantificado".
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
Podemos medir parte de nuestra fisiología y nuestros comportamientos.
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
Suele estar aislado en los móviles y básculas.
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
Pero ya empieza a conectarse con nuestros médicos.
Así pueden mejorar la prevención, los diagnósticos y los tratamientos.
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
Y cuando hagamos eso, haremos algo interesante.
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
Tomemos como ejemplo la hipertensión.
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
Es el factor de riesgo mundial número uno de muerte prematura y morbilidad.
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
La mitad de adultos estadounidense tiene hipertensión.
Y solo la mitad la tiene bien controlada.
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
En general ocurre porque hay dos o tres clases de medicación diferente.
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
Es difícil adecuarse a la medicación de la presión sanguínea.
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
Cada día hay 500 muertes por hipertensión descontrolada eludibles en EE. UU.
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
Pero estamos en la era de esfigmomanómetros conectados.
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
La FDA ha aprobado un esfigmomanómetro que puede llevarse en el reloj.
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
Ya hay dispositivos de presión sanguínea sin brazalete basado en un radar
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
que transmite de forma continua la presión sanguínea.
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
Así se puede revisar la presión sanguínea sir ir a la clínica.
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
Mi médico podrá ver mis datos y mi evolución en tiempo real
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
y modificarlas si es necesario.
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
Con algoritmos para dosificar la presión o utilizando el Internet de las cosas,
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
la tecnología puede hacer mucho más.
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
Mi reloj inteligente ya tiene un EKG incorporado
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
y se puede leer mediante inteligencia artificial.
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
Ahora mismo llevo un pequeño parche
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
que retransmite mis signos vitales en directo.
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
Vamos a echar un vistazo. De hecho, ahora mismo son un poco preocupantes.
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(Risas)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
Bueno.
No es solo que podamos ver mis signos vitales en tiempo real.
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
Podría ser información retroactiva para modificar la dosis y la medicación.
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
Incluso mi peso puede supercuantificarse.
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
Mi peso, mi forma, cuánta masa corporal, grasa y masa muscular debería tener.
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
Y utilizarlo para mejorar mi prevención o mi tratamiento.
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
Y ya no solo por ser experto en tecnología,
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
los ingenieros del MIT han configurado el wifi
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
para que podamos recopilar nuestros signos vitales constantemente.
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
Con nuestros anillos y colchones inteligentes
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
podemos compartir este escape de datos, nuestros digitome.
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
Incluso hacer una colaboración, compartiendo nuestra información médica.
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
Igual que con Google Maps, pero no con la conducción, con la medicina global.
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
Y eso es genial.
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
Ahora podemos recopilar esta información.
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
¿Qué pasaría si los laboratorios pudiesen ir desde la central a sus casas y móviles?
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
¿E incluso a sus cuerpos para medir los niveles de medicación y demás?
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
Es la era de la genómica. Ahora, secuenciarse cuesta menos de mil euros.
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
Y empiezo a entender mi farmacogenómica.
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
Cómo afectan mis genes; si necesito subir, bajar la dosis o una medicación diferente.
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
Imaginemos que nuestro médico tuviese esta información integrada en su trabajo.
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
Aumentado con inteligencia artificial, IA, o como lo llamo yo, aumento inteligente,
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
y utilizar esa información para saber, de los 18 mil medicamentos aceptados,
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
cuál podría ser la dosis y combinación correctas para ti.
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
Puede que ahora podamos mejorar la medicación y la dosis.
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
El problema es que usamos esta tecnología para mantener el ritmo de medicación.
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
Y, por supuesto, estas tecnologías evolucionan.
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
Hay dispensadores electrónicos, aplicaciones con avisos.
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
Tapones inteligentes que envían mensajes si no te has tomado tu medicación.
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
Amazon acaba de adquirir la compañía PillPack.
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
Muy pronto tendremos envíos inmediatos de medicamentos mediante drones.
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
Ahora todo esto es posible.
Pero seguimos tomando varias pastillas. ¿Qué pasaría si lo simplificáramos?
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
Una solución sería utilizar mejor el policomprimido.
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
Un policomprimido es la incorporación de varios medicamentos en uno solo.
Tenemos remedios comunes sin receta contra los resfriados y las gripes.
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
Hay estudios de sus obstáculos, mezcla de estatinas, presión, aspirinas,
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
los cuales han mostrado que reducen el riesgo comparado con el placebo.
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
Pero estos no estaban personalizados, no estaban configurados para el individuo.
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
¿Qué pasaría si mejoramos el policomprimido personalizado?
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
Para así poder crearse, basarse y adaptarse a uno, incluso cada día.
07:41
even every single day.
161
461120
1776
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
Estamos en la era de la impresión 3D, uno puede hacer sus propios brazaletes.
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
Sus audífonos, aparatos ortopédicos...
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
Incluso escanearse y tener sus vaqueros hechos a medida.
Así que esto me hace pensar.
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
¿Qué pasaría si pudiésemos imprimir los policomprimidos personalizados en 3D?
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
Así, en lugar de tomar seis medicamentos, por ejemplo, podría integrarlo en uno.
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
Sería más fácil, mejoraría el compromiso e incluso se podrían integrar suplementos.
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
Como la vitamina D o la CoQ10.
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
Con la ayuda de estos "InteliMeds" y mi equipo de ingenieros especializados
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
hemos creado el primer prototipo de impresora de Medicina Inteligente.
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
Funciona así: en lugar de comprimidos enteros hay micromedicamentos.
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
Con 1 o 2 mg de cada, elegido con la dosis y combinación ideal para cada individuo.
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
Y por supuesto, serían dosis y combinaciones que se tomarían juntas,
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
medicamentos aprobados por la FDA.
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
Podríamos cambiar la farmacocinética
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
mediante la estratificación de elementos en los micromedicamentos individuales.
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
Y cuando presionemos imprimir,
se imprimiría la mezcla de medicamentos necesaria para nosotros en un día.
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
Empezaríamos por medicamentos genéricos para los problemas más comunes.
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
Un 90 % de los medicamentos recetados hoy en día son genéricos de bajo coste.
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
Y una vez la pastilla está impresa, podríamos añadirle algo de parafernalia.
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
Podríamos imprimir el nombre del paciente, fecha, día de la semana, código QR.
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
Podríamos imprimir medicamentos distintos para reducir los esteroides a un paciente.
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
O reducir los medicamentos para el dolor.
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
Esto es una muestra de nuestro prototipo de impresora de medicina inteligente.
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
Descubrámoslo.
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
Tiene aproximadamente 16 silos diferentes
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
y cada uno contiene micromedicamentos individuales.
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
Y puedo configurar el software de dosis individuales.
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
El brazo robótico ajustará la altura y los micromedicamentos se liberarán.
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
09:33
I can now --
201
573520
1536
Ahora puedo...
Automatizado, gira y circula para asegurar que los micromedicamentos se han cargado.
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
Y al presionar imprimir...
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
Caería por el aparato y ya podría sacar el policomprimido personalizado impreso
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
con la dosis y la medicación perfecta para mí.
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
Y si volvemos a las diapositivas, verán todo el proceso.
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
Cómo los silos seleccionan los medicamentos
y bajan a los diferentes silos, acumulándose en un comprimido.
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
Bien, esto es genial.
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
Puedo imprimir mis medicinas a medida, en lugar de tomar seis pastillas.
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
Puedo ver mi dosis individual.
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
Mi reloj vigila mi presión sanguínea, necesitaba un ajuste en su medicación.
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
Mi nivel de warfarina, si mi sangre es poco espesa,
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
pues bajo la dosis de warfarina del micro medicamento, un anticoagulante.
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
Mi médico o cardiólogo podría adaptarlo de forma inteligente al día a día.
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
Estas impresoras podrían estar en la farmacia de la esquina,
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
en la oficina de su médico, en una clínica rural.
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
Al final se podrían reducir para tenerlas en casa.
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
Con cartuchos integrados como este, distribuidos mediante drones.
Imprimir su policomprimido personalizado en la cocina o en el botiquín cada mañana.
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
Esto podría evolucionar y mejorar el nivel de compromiso por todo el mundo.
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
Espero podamos reimaginar el futuro de la medicina de formas innovadoras.
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
Avanzar de polifarmacia, dosis única, bajo compromiso y complicaciones,
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
a una era de medicamentos personalizados, precisos y disponibles por encargo
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
que pueda llevarnos y personalizar nuestra propia salud.
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
Y la salud y la medicina alrededor del planeta.
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
Muchas gracias.
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(Aplausos)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
Presentadora: Daniel, esto es impresionante.
11:23
Really cool.
240
683960
1216
De verdad.
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
¡Pregunta para ti!
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
¿Cuándo será capaz, el paciente del asilo que has mencionado,
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
de imprimir sus pastillas en casa?
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
Daniel Kraft: Bueno, esto solo es un prototipo.
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
Creemos que la regulación será de forma automática.
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
Concretamente en los asilos, la gente toma varios medicamentos
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
que a veces se confunden.
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
Sería un lugar idóneo para empezar con estas tecnologías.
Esto no va a evolucionar y empezar con impresoras en el botiquín.
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
Necesitamos ser inteligentes e ingeniosos sobre cómo lo damos a conocer
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
siendo conscientes de los muchos retos en cuanto a dosis, compromiso y precisión.
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
Y hoy en día, con toda esta tecnología
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
que puede integrarse y obtener ventajas
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
necesitamos acercamientos como este para tener un futuro en salud y medicina
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
Presentadora: Genial, gracias. DK: Gracias.
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
(Aplausos)
12:08
(Applause)
257
728360
2480
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7