The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

142,888 views ・ 2018-11-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
我們住在藥物治療的國度。
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
今年,光是在美國, 像我這樣的醫生
就開出了 45 億張藥物處方。
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
男性、女性、小孩都算進來, 平均一人 15 張。
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
對我們大部分人來說, 我們對於藥物的經驗通常是
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
搞不懂要吃幾顆藥、用藥指示、
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
副作用、適用所有人的統一劑量,
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
我們經常會不依照處方來吃藥。
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
這樣造成的代價非常大,
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
成本是我們的時間、 我們的金錢,及我們的健康。
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
在這個指數成長、相互連結、 資料驅動的時代,
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
我認為我們可以且必須要做得更好。
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
所以,我們來探討 一些我們面臨的困難
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
以及一些可能的解決方案。
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
咱們先來談一項事實:
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
許多藥物對於拿到 處方的人並不見得有用。
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
今年,美國總量排名前十名的藥物,
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
只對 1/4 到 1/23 的用藥者有效。
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
如果剛好對你有效,那很好, 但其他人怎麼辦?
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
更糟糕的是,藥物即使沒有效用, 有時仍然會引發副作用。
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
比如,阿斯匹靈——服用阿斯匹靈
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
來減少心血管疾病的人當中有 1/4
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
並不知道自己有阿斯匹靈抗性。
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
他們仍然有同樣的風險 會發生消化道出血,
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
每年有數千人因消化道出血而死。
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
像這樣的藥物不良反應,
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
估計是美國排名第四的死因。
01:34
in the United States.
28
94240
1216
我自己的祖父過世了,
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
原因是一劑抗生素讓他的腎臟衰竭。
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
藥物不良反應和副作用
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
通常都和劑量選擇的困難有關。
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
我受的訓練是兒童的小兒科 和大人的內科,
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
所以我可能會在一晚 被找去新生兒重症監護室,
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
小心地給了一毫克的藥, 給新生兒重症監護室的寶寶。
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
隔天晚上——則被找去急診室,
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
治療四百磅重的架線工人 或是虛弱的護理之家病人,
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
大部分的說法都認為他們應該接受
同樣劑量的處方藥物。
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
那就表示,大部分的時候, 我給架線工的劑量是不足的,
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
給護理之家病人的劑量是過多的。
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
除了年齡和體重,
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
我們在決定劑量時 也傾向會忽略性別和種族。
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
除此之外,我知道 我們有個很大的困難,
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
就是不順從性和低依順性。
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
許多需要服藥的人不願服藥,
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
或以不正確的方式服藥。
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
在美國,有 40% 65 歲以上的人
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
通常服用 5 種以上的藥物。 有時甚至到 15 種以上。
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
只要依順性能有小小的改善,
就能省下很多錢、拯救很多性命。
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
所以,在我們遙想未來時,
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
你認為我們現今的狀況,
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
我們通常會聽到智慧型、 個人化的標靶藥物,
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
物聯網、基因治療法、人工智慧,
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
好像我們已經到了 精準用藥的時代。
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
在現實中,我們仍然處在
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
靠經驗主義和試誤法的 不精準用藥時代。
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
我認為我們能做得更好。
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
如果我們能重新想像其他方式,
讓服藥變得更容易,會如何?
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
依你的狀況,選擇正確的劑量和組合?
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
如果我們能夠超越現今先進的
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
切藥器和傳真機,
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
進入一個新時代,有更好的結果、
更低的成本、拯救人命、
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
節省藥櫃中的空間,會如何?
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
我認為,解決方案有一部分在於
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
我們可以用來測量和連結 健康照護資訊的新興方式。
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
現今,我們算得上是住在 一個反應式、病人照護的世界,
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
資訊被儲存起來,不會流動。
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
我們有潛力可以做到更連續、即時、
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
主動式、真正健康照護的世界。
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
其中一部分開端是 量化自我的新興世界,
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
現今我們可以測量我們 許多生理狀況和行為,
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
這些資訊通常都儲存在 我們的手機和測量計當中,
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
但這些資訊已經開始連結到 我們的臨床醫生、照護者,
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
讓他們可以把預防、 診斷、治療做到最好。
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
當我們能做到這些時, 我們就能實行一些有趣的做法。
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
以高血壓為例。
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
在全世界,它是早死 和發病的第一名風險因子。
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
大約一半的成年美國人有高血壓,
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
不到一半的人有做好控制。
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
通常是因為他們需要服用 兩、三種不同類的藥物,
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
很難做到依順和調整 你的血壓藥物。
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
在美國,每天就有 500 件 因為高血壓未控制好
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
而致死的案例是可以避免的。
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
但我們現在所處的時代 已經發明出了脈壓帶——
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
食品及藥物管理局(FDA)核准了 一種能和手錶結合的脈壓帶,
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
現在還有無帶式 雷達血壓裝置的原型,
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
可以持續提供你的血壓資訊。
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
所以,在未來,我可以
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
不用到診所去檢測我的血壓,
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
我的醫生仍然可以知道 我的即時數據和趨勢,
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
並依需要來做調整,
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
只要有血壓劑量 演算法的協助就能辦到,
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
或是使用物聯網也可以。
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
現今的技術能做的還不只如此。
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
我現在的智慧手錶就 已有內建的心電圖,
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
可以用人工智慧來解讀。
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
我戴著一塊小型的 OK 繃尺寸貼片,
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
它現在就在即時傳輸 我的生命特徵資訊。
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
咱們來看看。
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
現在的這些數字 其實有點讓人憂心。
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(笑聲)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
我的醫療團隊或我自己能看到的
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
並不只有我的即時生命特徵資訊,
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
還能看到我的回溯資料,
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
可以參考這些資料來調整 後續的劑量和用藥選擇。
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
連我的體重也可以被超級量化。
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
我的體重、體型、
身體質量、脂肪、肌肉質量,
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
用這些資訊來將我的 預防或治療做到最好。
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
並不只有精通技術的人能用。
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
麻省理工學院的工程師 已經修改了無線上網,
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
讓我們可以做到無縫連結, 從連線的戒指和智慧床墊,
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
收集我們的生命特徵資訊,
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
我們能開始分享這些數位產出, 個人專屬的數位資料集,
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
甚至有可能將它做群眾外包, 分享我們的健康資訊,
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
就如同我們分享 Google 地圖和駕駛,
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
來改善我們的——不是我們的駕駛, 而是我們全球的健康體驗。
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
那很棒。
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
我們現在可能可以收集這些資訊。
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
若你的實驗室能從中央實驗室轉到
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
你的家中、你的手機上, 甚至你的體內,
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
來測量藥物濃度 或其他變數,會如何?
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
當然,現在是基因組學的時代。
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
我們已經能做定序, 現今的價格不到一千美元。
我能開始了解我的藥物基因體學,
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
我的基因會如何影響 我需要的劑量高低,
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
或是根本要換一種藥物。
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
咱們來想像一下, 如果你的醫生或藥師
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
能把這些資訊整合到 他們的工作流程中,
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
用人工智慧(AI)來增強,
我喜歡把它稱為 IA,
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
即:智慧式增強,
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
以發揮那些資訊,
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
來了解在一萬八千種以上的 被核准藥物中,
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
你需要的藥物組合和劑量是什麼。
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
很好,現在也許我們能幫你 把藥物和劑量最佳化,
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
但現今的問題是, 我們仍然在用這項了不起的技術
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
持續追蹤我們的藥物。
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
當然,這些技術會演進,
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
有連線的智慧藥盒、 提醒專用的應用程式、
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
智慧藥瓶蓋,如果你還沒有吃藥,
就會傳簡訊或推特訊息 給你或你母親。
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
PillPack 才剛被亞馬遜併購,
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
很快我們就會有藥品當日 遞送服務,由無人機送達。
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
所有這些在現今都是可能的,
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
但我們卻仍然在吃多種藥物。
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
如果我們能把它簡化呢?
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
我認為其中一個解決方案 就是善用複方製劑。
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
複方製劑是把多種藥物 整合到單一藥錠中。
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
現今我們在一般的無處方 傷風感冒藥物中就有用複方製劑。
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
已經有人做過了 預防藥複方製劑的研究,
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
結合了施德丁、血壓、阿斯匹靈,
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
在隨機研究中已經發現這些組合
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
相對於安慰劑,能大大減少風險。
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
但這些複方製劑並沒有被個人化, 沒有針對個人做最佳化。
若我們為你製作最好的 個人化複方製劑,如何?
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
它會是為你打造的, 以你為基礎,它適合你,
07:41
even every single day.
161
461120
1776
且可以每天取得。
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
在這 3D 列印的時代,你能列印出
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
個人化的支架、 助聽器、骨科用裝置,
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
我甚至接受掃瞄之後 取得了客製化的牛仔褲。
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
這讓我去思考,
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
如果我們能把個人化的複方製劑 列印出來,會如何?
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
比如,就不用一次吃六種藥物,
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
我可以把它們整合成一種。
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
這樣吃藥就更容易了, 依順性也能改善,
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
還有可能把補給品也整合進來,
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
比如維生素 D 或輔酶 Q10。
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
靠著一些協助——我稱它們為 「智慧藥物(IntelliMeds)」——
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
靠著我的智慧藥物工程團隊協助,
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
我們打造了第一台 智慧藥物原型列印機。
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
它的運作方式是:用微型藥物, 而非完整的藥錠,
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
每個只有一或二毫克,
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
會根據個人所需要的
劑量和藥物組合來挑選。
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
當然,這些是你本來就能
一起服用的劑量和組合, FDA 核准的藥物。
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
我們能改變藥物代謝動力學,
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
做法是針對個別的微型藥物, 將不同元素以專業方式層疊上去。
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
當我們按下列印鍵,
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
你就能印出你在任何一天
可能需要的藥物組合。
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
同樣的,我們也是從治療 最常見問題的非專利藥物做起。
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
現今有 90% 的處方藥 都是低成本的非專利藥物。
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
一旦我們把藥錠列印出來, 我們就能再做些有趣的額外功能。
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
我們能列印出病人的名字、
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
日期、星期幾、一個 QR 碼。
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
我們能為在做類固醇減藥 或止痛藥減藥的病人
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
列印出不同的藥物供減藥用。
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
讓各位看看我們的 原型智慧藥物列印機。
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
在此揭幕。
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
它有 16 個不同的筒倉,
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
每個當中都裝有個別的微型藥物。
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
我可以透過軟體 來調整個別的劑量。
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
當我操作軟體時, 機械手臂就會調整
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
這些長效膠囊的長度, 微型藥物就會被釋出。
09:33
I can now --
201
573520
1536
我現在可以——
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
它會自動旋轉和輪轉, 確保微型藥物有被裝載上去。
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
當我按下列印鍵,
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
這些都會透過裝置落下,
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
現在我可以取出我的 個人化列印複方製劑,
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
它的劑量和內含藥物 都是針對我做的。
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
我們可以回頭看一下投影片,
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
你們可以看到整個過程, 我們能看到藥物筒倉被選取,
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
藥錠從不同的筒倉落下,
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
被收集放入個別的膠囊。
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
這很棒,
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
我可以依我個人需求 來列印我的藥物,
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
不用吃六種藥物。
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
我現在可以察看我的個別劑量,
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
我的智慧手錶在看我的血壓,
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
我需要調整我的血壓藥物,
我的華法林濃度,我的血液太稀,
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
所以我降低了我的華法林 微型藥物劑量,它會稀釋血液。
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
可以智慧地做調整, 配合每天的狀況,
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
由我的內科醫生 或心臟科醫生來製訂計畫。
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
你們可以想像像這樣的 列印機,但更大、更快,
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
擺放在你家附近街角的藥房裡、
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
你的醫生的辦公室裡、 鄉村的診所裡。
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
最終,它可以被合併和縮小, 成為小型個人家用列印機,
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
有像這樣的整合藥筒, 由無人機來遞送。
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
放在你的廚房或是浴室儲存櫃中,
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
每天列印出你的個人化複方製劑。
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
我認為,這有可能會演進,
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
成為一種很棒的方式, 來改善全球的依順性。
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
我希望我們能夠以新的方式 來重新想像藥物的未來,
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
從多重用藥、所有人通用的劑量、
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
低順從性、複雜混亂,
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
轉變為個人化、精確、 依需要來供應的藥物,
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
將我們自己的健康給個人化,
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
也將世界各地的健康 和藥物給個人化。
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
非常謝謝。
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(掌聲)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
主持人:丹尼爾,那真的很棒。
11:23
Really cool.
240
683960
1216
非常酷。
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
但,有問題想請教。
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
還要多久才能讓, 比如,你提到的護理之家病人,
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
能夠在他們自己的家中 列印他們的藥錠?
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
丹尼爾克拉夫特: 再次強調,它只是樣本機。
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
我們認為還有待改善的部分 是使其能夠自動合成,
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
特別是在護理之家, 那裡的人會服用多種藥物,
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
他們常常會搞混,
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
護理之家是這些技術 最完美的起始點。
這些技術不可能從你浴室 櫃台上的列印機開始和演進。
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
我們必須要以很聰明的方式 來推出這些東西,
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
但要知道,在劑量、依順性, 和精準度上都還有許多困難挑戰,
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
現在我們有這麼多了不起的 新技術,可以被用來整合,
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
我認為我們需要這樣的新方法,
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
來真正催化
和促進健康和藥物的真正未來。
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
主持人:好極了,謝謝你。 丹尼爾:謝謝。
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
12:08
(Applause)
257
728360
2480
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog