The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,947 views ・ 2018-11-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
我們住在藥物治療的國度。
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
今年,光是在美國, 像我這樣的醫生
就開出了 45 億張藥物處方。
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
男性、女性、小孩都算進來, 平均一人 15 張。
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
對我們大部分人來說, 我們對於藥物的經驗通常是
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
搞不懂要吃幾顆藥、用藥指示、
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
副作用、適用所有人的統一劑量,
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
我們經常會不依照處方來吃藥。
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
這樣造成的代價非常大,
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
成本是我們的時間、 我們的金錢,及我們的健康。
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
在這個指數成長、相互連結、 資料驅動的時代,
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
我認為我們可以且必須要做得更好。
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
所以,我們來探討 一些我們面臨的困難
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
以及一些可能的解決方案。
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
咱們先來談一項事實:
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
許多藥物對於拿到 處方的人並不見得有用。
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
今年,美國總量排名前十名的藥物,
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
只對 1/4 到 1/23 的用藥者有效。
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
如果剛好對你有效,那很好, 但其他人怎麼辦?
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
更糟糕的是,藥物即使沒有效用, 有時仍然會引發副作用。
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
比如,阿斯匹靈——服用阿斯匹靈
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
來減少心血管疾病的人當中有 1/4
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
並不知道自己有阿斯匹靈抗性。
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
他們仍然有同樣的風險 會發生消化道出血,
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
每年有數千人因消化道出血而死。
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
像這樣的藥物不良反應,
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
估計是美國排名第四的死因。
01:34
in the United States.
28
94240
1216
我自己的祖父過世了,
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
原因是一劑抗生素讓他的腎臟衰竭。
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
藥物不良反應和副作用
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
通常都和劑量選擇的困難有關。
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
我受的訓練是兒童的小兒科 和大人的內科,
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
所以我可能會在一晚 被找去新生兒重症監護室,
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
小心地給了一毫克的藥, 給新生兒重症監護室的寶寶。
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
隔天晚上——則被找去急診室,
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
治療四百磅重的架線工人 或是虛弱的護理之家病人,
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
大部分的說法都認為他們應該接受
同樣劑量的處方藥物。
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
那就表示,大部分的時候, 我給架線工的劑量是不足的,
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
給護理之家病人的劑量是過多的。
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
除了年齡和體重,
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
我們在決定劑量時 也傾向會忽略性別和種族。
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
除此之外,我知道 我們有個很大的困難,
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
就是不順從性和低依順性。
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
許多需要服藥的人不願服藥,
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
或以不正確的方式服藥。
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
在美國,有 40% 65 歲以上的人
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
通常服用 5 種以上的藥物。 有時甚至到 15 種以上。
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
只要依順性能有小小的改善,
就能省下很多錢、拯救很多性命。
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
所以,在我們遙想未來時,
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
你認為我們現今的狀況,
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
我們通常會聽到智慧型、 個人化的標靶藥物,
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
物聯網、基因治療法、人工智慧,
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
好像我們已經到了 精準用藥的時代。
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
在現實中,我們仍然處在
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
靠經驗主義和試誤法的 不精準用藥時代。
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
我認為我們能做得更好。
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
如果我們能重新想像其他方式,
讓服藥變得更容易,會如何?
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
依你的狀況,選擇正確的劑量和組合?
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
如果我們能夠超越現今先進的
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
切藥器和傳真機,
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
進入一個新時代,有更好的結果、
更低的成本、拯救人命、
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
節省藥櫃中的空間,會如何?
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
我認為,解決方案有一部分在於
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
我們可以用來測量和連結 健康照護資訊的新興方式。
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
現今,我們算得上是住在 一個反應式、病人照護的世界,
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
資訊被儲存起來,不會流動。
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
我們有潛力可以做到更連續、即時、
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
主動式、真正健康照護的世界。
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
其中一部分開端是 量化自我的新興世界,
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
現今我們可以測量我們 許多生理狀況和行為,
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
這些資訊通常都儲存在 我們的手機和測量計當中,
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
但這些資訊已經開始連結到 我們的臨床醫生、照護者,
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
讓他們可以把預防、 診斷、治療做到最好。
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
當我們能做到這些時, 我們就能實行一些有趣的做法。
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
以高血壓為例。
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
在全世界,它是早死 和發病的第一名風險因子。
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
大約一半的成年美國人有高血壓,
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
不到一半的人有做好控制。
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
通常是因為他們需要服用 兩、三種不同類的藥物,
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
很難做到依順和調整 你的血壓藥物。
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
在美國,每天就有 500 件 因為高血壓未控制好
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
而致死的案例是可以避免的。
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
但我們現在所處的時代 已經發明出了脈壓帶——
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
食品及藥物管理局(FDA)核准了 一種能和手錶結合的脈壓帶,
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
現在還有無帶式 雷達血壓裝置的原型,
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
可以持續提供你的血壓資訊。
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
所以,在未來,我可以
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
不用到診所去檢測我的血壓,
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
我的醫生仍然可以知道 我的即時數據和趨勢,
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
並依需要來做調整,
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
只要有血壓劑量 演算法的協助就能辦到,
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
或是使用物聯網也可以。
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
現今的技術能做的還不只如此。
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
我現在的智慧手錶就 已有內建的心電圖,
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
可以用人工智慧來解讀。
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
我戴著一塊小型的 OK 繃尺寸貼片,
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
它現在就在即時傳輸 我的生命特徵資訊。
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
咱們來看看。
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
現在的這些數字 其實有點讓人憂心。
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(笑聲)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
我的醫療團隊或我自己能看到的
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
並不只有我的即時生命特徵資訊,
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
還能看到我的回溯資料,
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
可以參考這些資料來調整 後續的劑量和用藥選擇。
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
連我的體重也可以被超級量化。
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
我的體重、體型、
身體質量、脂肪、肌肉質量,
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
用這些資訊來將我的 預防或治療做到最好。
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
並不只有精通技術的人能用。
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
麻省理工學院的工程師 已經修改了無線上網,
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
讓我們可以做到無縫連結, 從連線的戒指和智慧床墊,
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
收集我們的生命特徵資訊,
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
我們能開始分享這些數位產出, 個人專屬的數位資料集,
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
甚至有可能將它做群眾外包, 分享我們的健康資訊,
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
就如同我們分享 Google 地圖和駕駛,
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
來改善我們的——不是我們的駕駛, 而是我們全球的健康體驗。
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
那很棒。
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
我們現在可能可以收集這些資訊。
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
若你的實驗室能從中央實驗室轉到
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
你的家中、你的手機上, 甚至你的體內,
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
來測量藥物濃度 或其他變數,會如何?
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
當然,現在是基因組學的時代。
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
我們已經能做定序, 現今的價格不到一千美元。
我能開始了解我的藥物基因體學,
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
我的基因會如何影響 我需要的劑量高低,
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
或是根本要換一種藥物。
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
咱們來想像一下, 如果你的醫生或藥師
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
能把這些資訊整合到 他們的工作流程中,
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
用人工智慧(AI)來增強,
我喜歡把它稱為 IA,
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
即:智慧式增強,
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
以發揮那些資訊,
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
來了解在一萬八千種以上的 被核准藥物中,
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
你需要的藥物組合和劑量是什麼。
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
很好,現在也許我們能幫你 把藥物和劑量最佳化,
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
但現今的問題是, 我們仍然在用這項了不起的技術
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
持續追蹤我們的藥物。
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
當然,這些技術會演進,
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
有連線的智慧藥盒、 提醒專用的應用程式、
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
智慧藥瓶蓋,如果你還沒有吃藥,
就會傳簡訊或推特訊息 給你或你母親。
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
PillPack 才剛被亞馬遜併購,
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
很快我們就會有藥品當日 遞送服務,由無人機送達。
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
所有這些在現今都是可能的,
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
但我們卻仍然在吃多種藥物。
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
如果我們能把它簡化呢?
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
我認為其中一個解決方案 就是善用複方製劑。
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
複方製劑是把多種藥物 整合到單一藥錠中。
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
現今我們在一般的無處方 傷風感冒藥物中就有用複方製劑。
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
已經有人做過了 預防藥複方製劑的研究,
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
結合了施德丁、血壓、阿斯匹靈,
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
在隨機研究中已經發現這些組合
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
相對於安慰劑,能大大減少風險。
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
但這些複方製劑並沒有被個人化, 沒有針對個人做最佳化。
若我們為你製作最好的 個人化複方製劑,如何?
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
它會是為你打造的, 以你為基礎,它適合你,
07:41
even every single day.
161
461120
1776
且可以每天取得。
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
在這 3D 列印的時代,你能列印出
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
個人化的支架、 助聽器、骨科用裝置,
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
我甚至接受掃瞄之後 取得了客製化的牛仔褲。
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
這讓我去思考,
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
如果我們能把個人化的複方製劑 列印出來,會如何?
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
比如,就不用一次吃六種藥物,
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
我可以把它們整合成一種。
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
這樣吃藥就更容易了, 依順性也能改善,
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
還有可能把補給品也整合進來,
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
比如維生素 D 或輔酶 Q10。
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
靠著一些協助——我稱它們為 「智慧藥物(IntelliMeds)」——
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
靠著我的智慧藥物工程團隊協助,
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
我們打造了第一台 智慧藥物原型列印機。
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
它的運作方式是:用微型藥物, 而非完整的藥錠,
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
每個只有一或二毫克,
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
會根據個人所需要的
劑量和藥物組合來挑選。
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
當然,這些是你本來就能
一起服用的劑量和組合, FDA 核准的藥物。
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
我們能改變藥物代謝動力學,
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
做法是針對個別的微型藥物, 將不同元素以專業方式層疊上去。
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
當我們按下列印鍵,
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
你就能印出你在任何一天
可能需要的藥物組合。
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
同樣的,我們也是從治療 最常見問題的非專利藥物做起。
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
現今有 90% 的處方藥 都是低成本的非專利藥物。
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
一旦我們把藥錠列印出來, 我們就能再做些有趣的額外功能。
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
我們能列印出病人的名字、
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
日期、星期幾、一個 QR 碼。
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
我們能為在做類固醇減藥 或止痛藥減藥的病人
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
列印出不同的藥物供減藥用。
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
讓各位看看我們的 原型智慧藥物列印機。
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
在此揭幕。
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
它有 16 個不同的筒倉,
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
每個當中都裝有個別的微型藥物。
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
我可以透過軟體 來調整個別的劑量。
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
當我操作軟體時, 機械手臂就會調整
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
這些長效膠囊的長度, 微型藥物就會被釋出。
09:33
I can now --
201
573520
1536
我現在可以——
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
它會自動旋轉和輪轉, 確保微型藥物有被裝載上去。
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
當我按下列印鍵,
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
這些都會透過裝置落下,
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
現在我可以取出我的 個人化列印複方製劑,
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
它的劑量和內含藥物 都是針對我做的。
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
我們可以回頭看一下投影片,
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
你們可以看到整個過程, 我們能看到藥物筒倉被選取,
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
藥錠從不同的筒倉落下,
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
被收集放入個別的膠囊。
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
這很棒,
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
我可以依我個人需求 來列印我的藥物,
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
不用吃六種藥物。
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
我現在可以察看我的個別劑量,
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
我的智慧手錶在看我的血壓,
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
我需要調整我的血壓藥物,
我的華法林濃度,我的血液太稀,
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
所以我降低了我的華法林 微型藥物劑量,它會稀釋血液。
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
可以智慧地做調整, 配合每天的狀況,
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
由我的內科醫生 或心臟科醫生來製訂計畫。
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
你們可以想像像這樣的 列印機,但更大、更快,
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
擺放在你家附近街角的藥房裡、
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
你的醫生的辦公室裡、 鄉村的診所裡。
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
最終,它可以被合併和縮小, 成為小型個人家用列印機,
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
有像這樣的整合藥筒, 由無人機來遞送。
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
放在你的廚房或是浴室儲存櫃中,
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
每天列印出你的個人化複方製劑。
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
我認為,這有可能會演進,
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
成為一種很棒的方式, 來改善全球的依順性。
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
我希望我們能夠以新的方式 來重新想像藥物的未來,
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
從多重用藥、所有人通用的劑量、
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
低順從性、複雜混亂,
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
轉變為個人化、精確、 依需要來供應的藥物,
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
將我們自己的健康給個人化,
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
也將世界各地的健康 和藥物給個人化。
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
非常謝謝。
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(掌聲)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
主持人:丹尼爾,那真的很棒。
11:23
Really cool.
240
683960
1216
非常酷。
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
但,有問題想請教。
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
還要多久才能讓, 比如,你提到的護理之家病人,
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
能夠在他們自己的家中 列印他們的藥錠?
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
丹尼爾克拉夫特: 再次強調,它只是樣本機。
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
我們認為還有待改善的部分 是使其能夠自動合成,
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
特別是在護理之家, 那裡的人會服用多種藥物,
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
他們常常會搞混,
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
護理之家是這些技術 最完美的起始點。
這些技術不可能從你浴室 櫃台上的列印機開始和演進。
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
我們必須要以很聰明的方式 來推出這些東西,
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
但要知道,在劑量、依順性, 和精準度上都還有許多困難挑戰,
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
現在我們有這麼多了不起的 新技術,可以被用來整合,
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
我認為我們需要這樣的新方法,
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
來真正催化
和促進健康和藥物的真正未來。
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
主持人:好極了,謝謝你。 丹尼爾:謝謝。
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
12:08
(Applause)
257
728360
2480
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7