The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,947 views ・ 2018-11-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Антон Замараев Редактор: Tatiana Nikitina
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
Мы — нация лекарств.
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
Четыре с половиной миллиарда рецептов будут выписаны такими же как я врачами
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
только в этом году и только в США.
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
По 15 на каждого — мужчину, женщину или ребёнка.
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
Для большинства из нас
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
всё это нередко выливается в путаницу с числом таблеток
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
и инструкциями, в побочные эффекты, универсальные дозировки,
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
которые мы зачастую принимаем не как назначено.
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
И за это приходится дорого платить
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
нашим временем, деньгами и здоровьем.
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
В эру экспоненциального, комплексного и управляемого данными развития,
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
думаю, что мы можем и должны достичь большего.
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
Давайте рассмотрим трудности, с которыми мы сталкиваемся,
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
и их возможные решения.
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
Начнём с того,
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
что многие лекарства не действуют на тех, кому их прописали.
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
Лекарства из первой десятки наиболее продаваемых в этом году в США
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
помогли в лучшем случае одному из четырёх, в худшем — одному из 23.
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
Прекрасно, если вы тот самый один, а если нет?
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
Ещё хуже то, что иногда, даже когда лекарства не помогают,
они могут вызывать побочные эффекты.
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
Возьмём аспирин: каждый четвёртый,
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
принимающий его для профилактики сердечно-сосудистой болезни,
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
не знает, что устойчив к нему.
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
И в то же время остаётся риск желудочно-кишечных кровоизлияний,
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
убивающих тысячи человек в год.
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
Нежелательные реакции на лекарства, подобные этой,
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
являются, по ряду оценок, четвёртой из основных причин смерти
01:34
in the United States.
28
94240
1216
в Соединённых Штатах.
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
Мой дедушка скончался
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
от одной дозы антибиотика, приведшей к отказу почек.
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
Нежелательные реакции на лекарства и побочные эффекты
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
часто связаны с трудностью подбора дозировки.
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
Я работаю и с детьми, и со взрослыми,
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
в один вечер это вызов в младенческую реанимацию,
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
где нужно отмерять дозу с точностью до долей миллиграмма
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
для новорождённого.
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
В другой — вызов во взрослую реанимацию
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
к огромному футболисту или к хрупкому пациенту дома престарелых,
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
которым в большинстве случаев полагается одинаковая доза лекарств,
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
согласно справочнику.
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
Часто это выливается в недостаточную дозу для футболиста
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
и передозировку для пожилого пациента.
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
Учитывая возраст и вес,
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
мы при этом склонны игнорировать половые и расовые различия.
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
Сверх всего этого существует огромная проблема
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
с несоблюдением режима лечения.
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
Те, кому надо принимать лекарства,
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
либо делают это неправильно, либо не делают вообще.
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
40 процентов населения США в возрасте свыше 65 лет
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
должны принимать как минимум пять лекарств.
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
Порой 15 или больше.
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
Любое улучшение в режиме приёма может сильно сэкономить деньги и спасти жизни.
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
Задумываясь о будущем,
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
вы, наверное, считаете, что сейчас,
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
когда мы постоянно слышим об «умных», узконаправленных лекарствах,
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
Интернете вещей, генной терапии, ИИ,
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
мы вступили в эру точной медицины.
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
В реальности мы всё в той же эпохе
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
эмпирической медицины по методу проб и ошибок.
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
Мы способны на большее.
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
Что, если мы смогли бы придумать способ облегчить приём лекарств?
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
Определять точные дозы и комбинации именно для вас?
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
Что, если мы смогли бы перейти
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
от технологий прошлого века
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
в эру с лучшими исходами лечения, меньшими затратами,
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
спасёнными жизнями и лекарствами, занимающими меньше места?
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
Думаю, что часть решения связана с появляющимися новыми путями
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
определения и интеграции информации о нашем здоровье.
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
Сегодня мы в основном реагируем на болезнь,
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
опираясь на статичную, разрозненную информацию.
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
У нас есть возможность перейти к динамическому,
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
профилактическому здравоохранению.
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
Начать можно с развивающегося мира самостоятельно измеряемых данных
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
о нашей текущей физиологии и активности,
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
часто разрозненно хранящихся в наших весах и смартфонах;
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
но мы уже начинаем передавать их врачам и лечебным учреждениям,
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
позволяя лучше организовать профилактику, диагностику и лечение.
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
И в этом случае мы сможем добиться интересных результатов.
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
Возьмём, например, гипертонию.
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
Она является основным фактором риска для ранней смертности во всём мире.
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
Гипертония есть у половины взрослого населения США,
и её правильно контролируют менее чем в половине случаев.
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
Это нередко вызвано использованием двух-трёх различных классов лекарств.
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
Сложно соблюдать режим и подобрать лекарства для регулирования давления.
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
Неконтролируемая гипертония приводит к смерти 500 человек
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
в США ежедневно.
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
Но у нас есть подключённые манжеты для измерения давления:
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
в США только что одобрили манжет,
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
который встраивается в часы.
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
Есть прототипы безманжетных устройств, работающих по принципу радара,
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
способных непрерывно измерять кровяное давление.
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
Так что в будущем,
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
вместо того, чтобы мерить мне давление в клинике,
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
врач сможет получать динамическую информацию, видеть тренды
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
и вносить нужные коррективы,
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
используя алгоритм выбора дозы для контроля гипертонии
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
или же Интернет вещей.
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
Современная технология способна и на большее.
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
Уже сейчас в мои часы встроено устройство для ЭКГ,
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
показания которого может считывать искусственный интеллект.
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
На мне есть небольшой пластырь,
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
передающий прямо сейчас мои жизненные показатели.
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
Давайте посмотрим.
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
На самом деле сию минуту они слегка пугающие.
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(Смех)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
Помимо текущих показателей,
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
врачам и мне самому могут быть доступны
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
ещё и данные из прошлого,
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
которые тоже можно использовать для уточнения дозы и типа лекарства.
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
Во внимание может быть принят даже мой вес.
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
Вес, форма тела, индекс массы тела, содержание жира,
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
мышечная масса —
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
всё это может быть учтено при выборе профилактики или лечения.
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
И не требуется быть технически подкованным.
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
Инженеры МИТ приспособили беспроводную связь
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
для облегчения подсоединения и сбора жизненных показателей
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
с «умных» колец и матрасов,
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
так что можно делиться своими цифровыми данными — диджитомом,
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
и даже в потенциале использовать их для краудсорсинга —
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
как водители делятся сведениями с Гугл-картами, —
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
чтобы использовать для улучшения здоровья опыт всего мира.
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
Прекрасно.
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
В теории мы уже можем собирать эту информацию.
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
Что, если бы устройства из центральной лаборатории могли подсоединяться
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
к вашему дому, смартфону, даже внутренней среде организма
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
для определения уровней лекарства и других показателей?
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
И, конечно же, мы живём в эпоху геномики.
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
Мой геном секвенировали, сейчас это стоит менее 1 000 долларов.
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
Я могу теперь разобраться в своей фармакогеномике,
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
то есть в том, как гены влияют на требуемую дозу
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
или даже на выбор лекарства.
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
Давайте представим, что у вашего врача или аптекаря
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
эта информация встроена в рабочий процесс,
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
дополненный искусственным интеллектом — ИИ, или же, как я предпочитаю, ДИ —
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
добавленным интеллектом,
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
который извлекает эту информацию
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
и из более чем 18 000 разрешённых препаратов
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
выбирает оптимальную для вас дозу и комбинацию.
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
Отлично, теперь можно оптимизировать лекарства и дозы,
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
но проблема сейчас состоит в использовании всё той же технологии
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
для контроля приёма лекарств.
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
Конечно же, технологии развиваются,
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
есть подсоединённые диспенсеры, приложения-«напоминалки»,
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
«умные» крышки от флаконов с таблетками, сообщающие вам или маме,
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
что вы пропустили приём лекарства.
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
«Амазон» недавно купила «ПиллПак»,
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
так что, может быть, скоро лекарства будут доставлять дроны в течение дня.
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
Всё это сейчас реально возможно,
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
но остаётся куча таблеток.
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
Давайте упростим себе жизнь.
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
Думаю, что одним из возможных решений является политаблетка.
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
Политаблетка — это объединение нескольких лекарств в одной таблетке.
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
Как в обычных таблетках от простуды и гриппа.
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
Уже проведены исследования профилактических политаблеток,
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
комбинирующих статины, лекарства от давления, аспирин,
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
и в рандомизированных испытаниях показано,
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
что они сильно снижают риск, по сравнению с плацебо.
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
Но эти политаблетки не были подстроены под индивидуальные нужды.
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
А если получится персонализировать политаблетки?
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
Так, чтобы они были созданы для вас и могли бы приспосабливаться к вам
07:41
even every single day.
161
461120
1776
хоть каждый день.
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
Мы живём в эпоху 3D-печати, когда можно напечатать себе зубные скобы,
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
слуховые и ортопедические устройства,
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
меня даже отсканировали и сшили джинсы точно по мне.
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
И мне пришла в голову идея
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
о том, чтобы напечатать на 3D-принтере свои личные политаблетки.
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
Чтобы не принимать, скажем, шесть лекарств,
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
а объединить их в одно.
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
Это упростило бы приём, следование предписаниям врача,
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
а в дальнейшем и интеграцию с пищевыми добавками
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
типа витамина D или коэнзима Q10.
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
С помощью — я называю их «ИнтеллиМедс» —
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
и с помощью инженерной команды «ИнтеллиМедицин»
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
мы создали первый прототип принтера «ИнтеллиМедицин».
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
Вот как он работает:
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
вместо целых таблеток мы используем микродозы,
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
по одному или паре миллиграмм,
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
которые подбираются на основании дозы и комбинации,
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
требуемой человеку.
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
Само собой, это будут дозы и комбинации
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
лицензированных лекарств, которые вы уже принимаете.
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
Можно изменить фармакокинетику
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
путём профессионального подбора различных покрытий для отдельных микродоз.
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
При нажатии кнопки печати
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
будет напечатана комбинация лекарств, необходимая лично вам
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
в каждый конкретный день.
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
Начнём с лекарств-генериков, помогающих при самых частых проблемах.
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
Сейчас порядка 90 процентов лекарств по рецептам — это дешёвые генерики.
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
Разобравшись с печатью таблетки, можно позволить себе и излишества.
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
Можно напечатать имя пациента,
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
дату, день недели, QR-код.
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
Можно напечатать различные лекарства с постепенно снижающейся дозой стероидов
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
или же обезболивающих.
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
Давайте посмотрим на прототип принтера «ИнтеллиМедицин».
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
Вот, взгляните.
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
В нём порядка 16 отделений,
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
каждое из которых содержит своё лекарство в микродозах.
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
Я подбираю индивидуальную дозировку в программе.
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
Теперь рука робота установит
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
высоту каждого отсека, и их заполнят микродозами лекарств.
09:33
I can now --
201
573520
1536
Теперь я могу…
Автоматизированный процесс будет повторяться циклически,
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
чтобы обеспечить загрузку микродоз.
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
Когда я нажму кнопку печати,
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
всё это пройдёт через устройство,
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
и я достану свою личную напечатанную политаблетку
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
с лекарствами и дозами, предназначенными для меня.
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
Взглянув на предыдущие слайды,
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
можно увидеть весь процесс: как выбираются отсеки с лекарствами,
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
как таблетки поступают из разных отсеков
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
и как собираются в индивидуальную капсулу.
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
Это здорово,
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
я могу напечатать лекарства «под себя»
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
и не принимать шесть таблеток.
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
Теперь у меня есть индивидуальная дозировка,
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
«умные» часы следят за моим кровяным давлением.
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
Когда потребовалось скорректировать приём лекарств для давления,
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
потому что кровь у меня была слишком жидкая,
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
я снизил количество микродоз кумадина, разжижителя крови.
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
То есть возможна разумная ежедневная поправка,
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
запрограммированная терапевтом или кардиологом.
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
Конечно же, большие, быстрые принтеры наподобие этого
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
могут находиться в ближайшей аптеке,
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
у вашего врача либо в сельской клинике.
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
Но со временем они могут уменьшиться и переместиться к вам домой,
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
а интегрированные картриджи наподобие этого будет доставлять дрон.
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
Можно будет печатать личную политаблетку
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
каждое утро на кухне или в ванной.
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
Думаю, что это может стать
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
превосходным способом улучшения соблюдения предписаний врача по всему миру.
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
И я надеюсь, что нам удастся реорганизовать будущее медицины,
перейдя от системы с множеством таблеток,
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
единой дозировкой, плохим соблюдением предписаний врача, осложнениями
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
к эре персонализированных, точных лекарств по необходимости,
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
что может привести к индивидуализации подхода к здоровью
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
как у нас, так и во всём мире.
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
Большое спасибо.
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(Аплодисменты)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
Ведущая: Даниэл, это потрясающе.
11:23
Really cool.
240
683960
1216
Очень круто.
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
Но у меня к вам вопрос.
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
Когда пациент из дома престарелых, о котором вы говорили,
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
сможет напечатать таблетки у себя дома?
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
Даниэл Крафт: Повторюсь, это всего лишь прототип.
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
Мы думаем начать внедрение с автоматизации смешивания,
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
что особенно нужно в домах престарелых, где принимают много лекарств,
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
и это часто ведёт к путанице,
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
так что такие места подходят идеально для развития этих технологий.
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
Не стоит ожидать, что всё начнётся с принтеров в ванной комнате.
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
Надо с умом подходить к процессу внедрения,
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
понимая, что есть проблемы с дозировкой, точностью и соблюдением рекомендаций,
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
но и учитывая, что у нас уже есть прекрасные новые технологии,
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
объединение которых видится
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
верным подходом к созданию и развитию
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
здравоохранения и медицины будущего.
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
Ведущая: Отлично, спасибо. Даниэл Крафт: Спасибо.
12:08
(Applause)
257
728360
2480
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7