The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,947 views

2018-11-08 ・ TED


New videos

The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,947 views ・ 2018-11-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: sadegh zabihi
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
ما در یک کشور دارویی زندگی می‌کنیم.
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
در سال جاری ۴/۵ میلیارد نسخه دارویی توسط پزشکانی مثل من،
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
فقط در آمریکا تجویز خواهد شد.
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
یعنی ۱۵ نسخه به ازای هر مرد، زن و کودک.
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
و غالباً بیشتر ما،
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
تعداد سرسام‌آوری از قرص، دستورالعمل،
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
عوارض جانبی و دارو‌های یکسان برای همه را تجربه می‌کنیم
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
که در بسیاری از موارد چنانکه تجویز شده مصرف نمی‌کنیم.
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
و این موضوع با هزینه‌های گزافی همراه است،
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
که وقت، پول و سلامتی ما را تلف می‌کند.
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
و در این عصری که اطلاعات به صورت تصاعدی افزایش می‌یابد،
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
فکر می‌کنم می‌توانیم و باید بهتر عمل کنیم.
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
پس بگذارید سری به چالش‌هایی که داریم بزنیم
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
و برخی راه حل‌ها را بررسی کنیم.
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
بگذارید با این واقعیت شروع کنیم
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
که بسیاری از داروها بر کسانی که تجویز شده است عمل نمی‌کنند.
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
میزان اثر مثبت ده داروی اول مصرفی در آمریکا در سال جاری،
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
فقط بین یک از چهار تا یک از ۲۳ برای مصرف کنندگان است.
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
اگر شما نفر اول اثر گرفته باشید که عالی است ولی در مورد دیگران چه؟
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
و بدتر اینکه، اگر چه داروها اثر نمی‌کنند ولی همچنان عوارض جانبی را
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
به همراه دارند.
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
آسپرین را مصرف می‌کنیم -- حدود یک نفر از
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
چهار نفر ما که آسپرین را برای کاهش خطر بیماری‌های قلبی‌عروقی
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
مصرف می‌کند بطور ناشناخته‌ای در مقابل آسپرین مقاوم است.
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
ولی همچنان خطر خونریزی گوارشی که سالانه
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
جان هزاران نفر را می‌گیرد وجود دارد.
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
واکنش‌های نامطلوب دارویی مثل این
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
بر اساس برخی تخمین‌ها، چهارمین عامل اصلی مرگ و میر
01:34
in the United States.
28
94240
1216
در آمریکاست.
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
پدربزرگ خودم فوت شد
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
پس از مصرف یک دوز از آنتی‌بیوتیک که موجب از کار افتادن کلیه‌هایش شد.
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
حالا واکنش‌های نامطلوب دارویی و عوارض جانبی
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
اغلب به میزان مصرف ارتباط داده می‌شوند.
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
من در حوزه اطفال آموزش دیده‌ام -- خردسالان، داخلی -- بزرگسالان،
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
خب، یک شب من در بخش مراقبت‌های ویژه نوزادان پزشک کشیک بودم،
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
و به دقت در حد میلی‌گرم به یک نوزاد تحت نظر
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
تجویز دارو می‌کردم،
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
شب بعد -- در اورژانس کشیک بودم،
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
و یک ورزشکار ۲۰۰ پوندی یا یک بیمار پیر زمین‌گیر را درمان می‌کردم،
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
بر اساس قاعده و در اکثر موارد کیست که میزان یکسانی
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
از دارو را تجویز کند.
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
به این معنا که در بیشتر موارد برای فرد ورزشکار کم
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
و برای پیر زمین‌گیر زیاد تجویز می‌کردم.
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
و گذشته از سن و وزن،
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
ما معمولاً اختلافات جنسی و نژادی را در میزان تجویز لحاظ نمی‌کنیم.
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
اکنون، غیر از این می‌دانیم که چالش عظیمی
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
با عدم پذیرش یا پایبندی کم داریم.
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
بسیاری که تجویز‌های ما را دریافت می‌کنند
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
یا مصرف نمی‌کنند یا اشتباه مصرف می‌کنند.
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
می‌دانید ۴۰ درصد بزرگسالان بالای ۶۵ سال در آمریکا
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
در عین حال بیش از پنج نوع دارو بعنوان نسخه دریافت می‌کنند.
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
گاهی بیش از ۱۵ نوع.
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
حتی بهبود اندکی در پایبندی به طور چشمگیری می‌تواند پول و زندگی مردم را حفظ کند.
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
بنابراین هنگامی که به آینده فکر می‌کنیم،
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
شما فکر می‌کنید موقعیتی که امروز
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
در آن قرار داریم، وقتی در مورد دارو‌های هوشمند، شخصی شده و هدف‌گذاری شده،
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
اینترنت اشیا، ژن‌درمانی و هوش مصنوعی می‌شنویم،
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
نقطه‌ای است که پیشاپیش به عصر پزشکی جدید رسیده‌ایم.
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
اما در واقعیت امر در عصری از
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
پزشکی تجربی، حدس و خطا و غیردقیق قرار داریم.
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
فکر می‌کنم بهتر می‌توان عمل کرد.
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
چه می‌شد اگر می‌توانستیم راه‌هایی را تصور کنیم که مصرف دارو را آسان‌تر کنند؟
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
تا دوز دقیق و ترکیب مناسب را دریافت کنیم؟
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
چه می‌شد اگر می‌توانستیم پا را از دنیای به اصطلاح
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
مدرن امروز فراتر نهیم. دنیای برش‌زن‌های قرص و دستگاه فکس
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
به عصری که می‌توانیم نتایج بهتر و هزینه‌های کمتری داشته باشیم،
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
زندگی مردم را نجات دهیم و در فضای قفسه داروها صرفه‌جویی کنیم؟
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
خب، من فکر می‌کنم بخشی از راه حل، همین راه‌های نوظهور است
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
که می‌توانیم اطلاعات سلامت را اندازه‌گیری و به یکدیگر متصل کنیم.
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
امروزه، داریم در دنیایی واکنشگر و حساس نسبت به بیماری زندگی می‌کنیم،
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
انبوهی از اطلاعات که از آن استفاده نمی‌شود.
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
ما می‌توانیم به سمت جهانی پیوسته‌تر، سریعتر، فعالتر
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
و واقعاً حساس نسبت به سلامت حرکت کنیم.
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
و بخشی از آن با ظهور دنیای خودمحاسب آغاز می‌شود،
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
ما امروزه می‌توانیم بسیاری از فیزیولوژی و رفتار‌های خود را اندازه‌گیری کنیم،
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
و اغلب می‌توانیم در تلفن‌ها و ترازو‌های خود ذخیره کنیم،
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
اما باید این اطلاعات را به متخصصان بالینی و مراقبان خود متصل کنیم،
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
در نتیجه آن‌ها بهتر می‌توانند پیشگیری، تشخیص و درمان را بهینه کنند.
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
و وقتی بتوانیم این کار را بکنیم اتفاقات جالبی می‌افتد.
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
مثلاً فشار خون را در نظر بگیرید.
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
فشار خون عامل اول خطر مرگ زودرس و بیماری در دنیاست.
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
تقریباً نصف آمریکایی‌های بزرگسال مشکل فشار خون دارند
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
و کمتر از نصف آن را خوب کنترل می‌کنند.
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
و اغلب به این خاطر است که دو یا سه دسته روش درمانی مختلف نیاز است.
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
سخت است که پایبند باشی و درمان‌های تنظیم فشار خون را مداوم انجام دهی.
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
روزانه در آمریکا ۵۰۰ مرگ قابل پیشگیری
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
بخاطر عدم کنترل فشار خون رخ می‌دهد.
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
اما اکنون در عصر دستگاه سنجش فشارخون متصل شده هستیم --
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
سازمان غذا و دارو به تازگی این دستگاه را پذیرفته است
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
که می‌تواند به ساعت مچی شما برود.
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
این‌ها تصاویری از نمونه‌های دستگاه فشار خون راداری هستند
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
که بطور پیوسته می‌تواند فشار خون شما را گزارش می‌دهد.
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
بنابراین در آینده --
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
به جای مراجعه به کلینیک و اندازه‌گیری لحظه‌ای
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
دکتر من می‌تواند بطور پیوسته اعداد و روندها را ببیند،
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
و روندها را با کمک
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
الگوریتم میزان مصرف دارو‌های فشار خون
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
یا اینترنت اشیا تنظیم کند.
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
اکنون، فناوری کارهای بیشتری هم می‌تواند انجام دهد.
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
ساعت هوشمند من الآن یک الکتروکاردیوگرام دارد،
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
که با هوش مصنوعی کار می‌کند.
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
من الان یک چسبنده باندی کوچک پوشیده‌ام،
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
که همین الآن بصورت زنده علایم حیاتی را گزارش می‌دهد.
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
بگذارید نگاهی بیندازیم.
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
این‌ها در این لحظه اهمیت چندانی ندارند.
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(خنده)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
حالا، این فقط علایم حیاتی لحظه‌ای من نیست
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
که توسط خودم یا تیم پزشکی می‌تواند دیده شود،
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
این می‌تواند اطلاعات ماسبق من باشد،
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
و دوباره می‌تواند دارو‌های آینده را اصلاح کند.
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
حتی وزنم می‌تواند به دقت رصد شود.
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
وزن من، شکل فعلی، جرم بدن، چربی،
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
و جرم ماهیچه‌ای که دارا هستم،
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
می‌تواند اندازه گیری شده و برای پیشگیری یا درمان استفاده شود.
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
فقط بحث ابزار‌های فناور نیست.
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
الآن مهندسین MIT وایفای را بهبود داده‌اند
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
بنابراین می‌توانیم بصورت یکپارچه علایم حیاتی را ازحلقه‌های ارتباطی
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
و تشک‌های هوشمند جمع‌آوری کرده و ارسال کنیم،
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
می‌توانیم این خروجی‌های دیجیتال را به اشتراک بگذاریم،
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
و حتی می‌توانیم با اشتراک‌گذاری اطلاعات سلامت خود بصورت بالقوه، منبع ایجاد کنیم
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
درست مثل اطلاعات افراد در گوگل‌مپ و رانندگی
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
نه برای بهبود رانندگی بلکه برای بهبود تجربه جهانی سلامت.
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
بنابراین عالی است.
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
ما الآن می‌توانیم این اطلاعات را جمع‌آوری کنیم.
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
چه می‌شد اگر آزمایشگاه‌ها از آزمایشگاه مرکزی منتقل می‌شدند
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
به منزل شما، به گوشی شما، حتی به درون بدن شما
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
برای اندازه‌گیری سطح داروها یا دیگر موارد؟
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
و البته ما در عصر ژنومیک هستیم.
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
رشته‌های ژنی خود را استحصال کرده‌ام و الآن این کار کمتر از هزار دلار تمام می‌شود.
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
الآن می‌توانم پاسخدهی ژنی خود در قبال داروها را بفهمم --
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
اینکه چه دوز کم چه دوز زیاد از یک دارو یا
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
دارویی متفاوت نیاز داشته باشم چه اثری بر ژن من دارد.
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
تصور کنید اگر پزشک یا داروساز شما
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
این اطلاعات را حین کار داشته باشد،
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
و آن را با هوش مصنوعی تقویت نماید، بله هوش مصنوعی یا چیزی که دوست دارم
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
آن را تقویت هوشی بنامم،
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
سپس اطلاعات را استفاده نماید
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
و از میان بیش از ۱۸٫۰۰۰ دارو،
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
مناسب‌ترین دارو یا ترکیبی از داروها را برای شما تشخیص دهد.
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
عالی است، شاید الآن می‌توانیم داروها و دوز مناسب شما را بهینه کنیم
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
اما مشکل امروز این است که همچنان داریم از این تکنولوژی شگفت‌انگیز
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
برای ردیابی داروها استفاده می‌کنیم.
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
و البته این تکنولوژی‌ها تکامل می‌یابند،
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
توزیع‌کننده‌های اینترنتی و اپلیکیشن‌های یادآوری‌کننده،
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
درپوش‌های بطری قرص که می‌تواند در صورت فراموش کردن مصرف دارو
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
برای شما یا مادرتان پیام بفرستد.
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
به تازگی در آمازون PillPack راه‌اندازی شده است،
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
بنابراین بزودی تحویل دارو توسط پهپاد در همان روز خرید میسر خواهد شد.
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
پس همه این چیزها الآن میسر است،
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
اما ما همچنان قرص‌های متعدد مصرف می‌کنیم.
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
چه می‌شد اگر می‌توانسیم آنرا ساده‌تر کنیم؟
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
فکر می‌کنم یکی از راه‌ها استفاده بهتر از قرص چنددارویی است.
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
قرص چنددارویی، مجموعه‌ای است از چند دارو درون یک قرص.
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
و امروز برای درمان آنفولانزا و سرماخوردگی این قرص‌ها رایج است.
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
و مطالعاتی روی قرص چند دارویی با کاربرد پیشگیری انجام شده است،
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
ترکیبی از استاتین‌ها، فشار خون، آسپرین،
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
که طبق مطالعات تصادفی انجام شده مشخص گردید
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
نسبت به دارونماها خطر را به طور چشمگیری کاهش می‌دهد.
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
اما این قرص‌های چنددارویی شخصی‌سازی و برای هر فرد بهینه نشده‌اند.
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
چه می‌شد اگر می‌توانستیم قرص چنددارویی را برای شما بهینه کنیم؟
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
در این صورت برای شما و بر اساس نیاز شما ساخته می‌شد
07:41
even every single day.
161
461120
1776
و می‌توانست در هر روز با شما سازگار شود.
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
خب الآن در عصر چاپ سه‌بعدی هستیم و شما می‌توانید گیره‌های ارتودنسی،
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
سمعک و ابزار‌های ارتوپدی را پرینت کنید،
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
حتی بدن من اسکن شده و شلوارم دقیقاً به اندازه دوخته شده است.
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
خب این مرا به فکر فرو برد،
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
چه می‌شد اگر می‌توانستیم قرص چند دارویی شما را پرینت سه‌بعدی بگیریم؟
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
پس مثلاً به جای مصرف شش دارو،
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
می‌توانستم آن‌ها را در یک قرص جمع کنم.
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
خب مصرفش راحت‌تر می‌شد و پایبندی بهبود می‌یافت
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
و می‌توانست حتی مکمل‌ها به آن اضافه شود،
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
مثل ویتامین دی یا کوآنزیم کیو ۱۰.
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
خب با کمی کمک -- به آن «هوشمنددارو» می‌گویم --
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
و با کمک تیم مهندسی هوشمندداروی من
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
ما اولین نمونه پرینتر هوشمنددارو را ساختیم.
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
نحوه کار آن به این صورت است:
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
به جای قرص‌های کامل، ما ریزدارو‌های کوچک داریم
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
هر یک یک تا دو میلی‌گرم وزن دارد،
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
که بر اساس دوز و ترکیب مورد نیاز هر فرد
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
انتخاب و مرتب می‌شود.
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
و البته این دوزها و ترکیباتی که شما با هم
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
یکجا می‌کنید مورد تأیید سازمان غذا و دارو هستند.
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
ما می‌توانیم فارماکوکینتیک را با
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
لایه‌گذاری تخصصی روی عناصر مختلف هر ریزدارو تغییر دهیم.
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
و هنگامی که پرینت می‌گیریم،
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
شما ترکیب دارویی که مورد نیاز شماست را
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
در هر روز دریافت می‌کنید.
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
و ما برای بیشتر مشکلات رایج با دارو‌های عمومی شروع می‌کنیم.
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
حدود نود درصد دارو‌های تجویزی امروز، دارو‌های ارزان عمومی هستند.
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
و هنگامی که یک قرص را پرینت می‌گیریم می‌توان زنگ‌های سرگرم‌کننده و سوت پخش کرد.
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
می‌توانیم اسم بیمار،
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
تاریخ، روز هفته و یک کد QR را پرینت کنیم.
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
می‌توانیم دارو‌های مختلف برای کاهش تدریجی برای بیمار تحت کاهش استروئید پرینت کنیم،
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
یا کاهش تدریجی دارو‌های ضد درد.
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
خب، این یک نمونه اولیه از پرینتر هوشمنددارو است.
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
ببینید، الآن رونمایی می‌کنیم.
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
شش مخزن متفاوت دارد،
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
هر یک حاوی میکروداروی خاص است.
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
و من الآن می‌توانم با نرم‌افزار دوز‌های هر شخص را تنظیم کنم.
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
وقتی این کار را می‌کنم بازوی روباتیک
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
ارتفاع این اسپانسول‌ها و میکروداروها رها خواهند شد.
09:33
I can now --
201
573520
1536
من الآن می‌توانم --
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
این فرآیند اتوماتیک می‌چرخد،
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
تا از بارگذاری میکروداروها اطمینان یابد.
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
و وقتی کلید پرینت را می‌زنم،
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
همه این‌ها از دستگاه سقوط می‌کنند،
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
من الآن قرص چنددارویی خودم را بیرون می‌کشم،
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
با دوز و دارو‌هایی که برای من هستند.
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
و می‌توانیم نگاهی بیاندازیم، اگر دوباره نگاهی به اسلایدها بیاندازیم،
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
می‌توانید کل فرآیند را ببینید، می‌توانیم نحوه انتخاب مخازن را ببینیم،
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
قرص‌ها از مخازن مختلف پایین می‌آیند،
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
و در یک کپسول جمع می‌شوند.
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
حالا، این عالی است،
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
می‌توانم داروهایم را بر اساس مشخصات خودم پرینت کنم،
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
به جای مصرف شش قرص.
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
الآن می‌توانم به دوز اختصاصی خودم نگاه کنم،
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
ساعت هوشمندم فشار خونم را می‌بیند،
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
به یک تنظیم در داروهای فشار خون نیاز داشتم،
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
سطح کومادین و خونم خیلی رقیق است،
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
بنابراین دوز میکروداروی کومادین که یک رقیق‌کننده خون است را کم می‌کنم.
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
بنابراین، می‌تواند هر روز توسط پزشک یا متخصص قلب و عروق
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
بصورت هوشمند تنظیم شود،
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
و می‌توانید تصور کنید که پرینترهای بزرگتر، پرینتر‌های سریعتر مثل این،
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
می‌تواند در گوشه‌ای از داروخانه شما،
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
در مطب پزشک شما و در یک کلینیک روستایی باشد.
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
اما در نهایت می‌تواند ادغام شده و کوچک شوند که می‌تواند در منزل شما باشد،
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
با کارتریج‌های تجمیعی مثل این که می‌تواند با پهپاد تحویل گردد.
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
می‌تواند قرص‌های چنددارویی شما را پرینت کند،
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
هر صبح در کابینت آشپزخانه یا کابینت حمام شما.
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
و فکر می‌کنم می‌تواند،
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
به روشی باورنکردنی پایبندی به داروها در جهان را بهبود بخشد.
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
بنابراین، امیدوارم بتوانیم آینده پزشکی را در مسیری جدید تصور کنیم،
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
حرکت از دارو‌های زیاد،
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
تک سایز، پایبندی کم، عوارض جانبی
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
به عصر دارو‌های شخصی‌سازی‌شده، دقیق، تحت تقاضا،
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
که می‌تواند ما را به سمت سلامتی هر شخص
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
و سلامتی و درمان در کل سیاره ببرد.
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
بسیار متشکرم.
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(تشویق)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
میزبان: دنیل، این عالی است.
11:23
Really cool.
240
683960
1216
واقعاً خوب است.
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
اما سوالی که از شما دارم.
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
چقدر زمان می‌برد که بیمار تحت مراقبت در منزل
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
قادر باشد قرصش را در منزل پرینت کند؟
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
دنیل کرفت: خب، این فقط یک نمونه است.
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
ما فکر می‌کنیم که برای تنظیم باید به صورت اتوماتیک ترکیب شود،
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
و مخصوصاً در بیماران تحت مراقبت خانگی، مردم چندین دارو مصرف می‌کنند،
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
و اغلب اشتباه می‌کنند،
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
بنابراین جایگاه کاملی است برای شروع این فناوری‌ها.
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
قرار نیست که با پرینتر در پیشخوان حمام شما شروع شوند و تکامل یابند.
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
ما نیاز داریم در مورد اینکه چگونه این چیزها را تجمیع کنیم باهوش باشیم،
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
اما به یاد داشته باشیم که چالش‌های زیادی داریم با دوز، پایبندی و دقت،
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
و اکنون که همه این فناوری‌های شگفت‌انگیز را داریم
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
که می‌تواند تجمیع و تنظیم کند،
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
فکر می‌کنم واقعاً به روش‌هایی مثل این برای تسریع و ارتقا نیاز داریم
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
آینده واقعی برای سلامت و درمان.
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
میزبان: عالی، متشکرم. کرفت: متشکرم.
12:08
(Applause)
257
728360
2480
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7