The pharmacy of the future? Personalized pills, 3D printed at home | Daniel Kraft

139,507 views ・ 2018-11-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:13
We live in a medication nation.
0
13560
2856
Nós vivemos em um país da medicação.
00:16
4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me
1
16440
5056
Serão prescritos 4.5 bilhões de medicamentos por médicos como eu
00:21
this year, in the United States alone.
2
21520
1816
este ano, apenas nos Estados Unidos.
00:23
That's 15 for every man, woman and child.
3
23360
2416
São 15 para cada homem, mulher e criança.
00:25
And for most of us,
4
25800
1216
E, para a maioria de nós,
00:27
our experience with this medication is often a confusing number of pills,
5
27040
3536
a experiência com a medicação é muitas vezes um confuso número de pílulas,
00:30
instructions, side effects, one-size-fits-all dosing,
6
30600
3616
instruções, efeitos colaterais, dosagem única,
00:34
which all too often we aren't taking as prescribed.
7
34240
2456
que por vezes não tomamos como prescrito.
00:36
And this comes at tremendous expense,
8
36720
2016
E isso vem com uma tremenda despesa,
00:38
costing us our time, our money and our health.
9
38760
2896
custando nosso tempo, dinheiro e saúde.
00:41
And in our now exponential, connected, data-driven age,
10
41680
2896
Na atual era exponencial, conectada e orientada por dados,
00:44
I think we can and we must do better.
11
44600
2480
acho que podemos e devemos fazer melhor.
00:47
So let's take a dive at some of the challenges we have
12
47880
3136
Então vamos mergulhar em alguns dos desafios que temos
00:51
and some potential solutions.
13
51040
3056
e algumas soluções potenciais.
00:54
Let's start with the fact
14
54120
1256
Vamos começar com o fato
00:55
that many drugs don't work for those who are prescribed them.
15
55400
3256
de que muitos remédios não funcionam para aqueles que lhes são prescritos.
00:58
The top 10 grossing drugs in the United States this year,
16
58680
4616
Os dez medicamentos mais vendidos nos Estados Unidos este ano
01:03
they only benefit one in four to one in 23 of who take them.
17
63320
3616
só beneficiam 1 em 4 a 1 em 23 das pessoas que os tomam.
01:06
That's great if you're number one, but what about everybody else?
18
66960
4016
Isso é ótimo se você é o número um, mas e os outros?
01:11
And what's worse, drugs, when they sometimes don't work,
19
71000
3056
E o pior, quando os medicamentos não funcionam,
01:14
can still cause side effects.
20
74080
1416
ainda podem causar efeitos colaterais.
01:15
Take aspirin -- about one in four of us
21
75520
1896
Cerca de um em cada quatro de nós
01:17
who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease
22
77440
2936
que toma aspirina pra reduzir o risco de doença cardiovascular
01:20
are unknowingly aspirin-resistant
23
80400
1976
é inconscientemente resistente à aspirina.
01:22
and still have the same risks of gastrointestinal bleeds
24
82400
2976
E ainda tem os mesmos riscos de sangramentos gastrointestinais
01:25
that kill thousands every year.
25
85400
1760
que matam milhares todos os anos.
01:28
It's adverse drug reactions like these
26
88040
2976
Reações adversas como essas
01:31
that are, by some estimates, the number four leading cause of death
27
91040
3176
são, segundo estimativas, a quarta das principais causas de morte nos EUA.
01:34
in the United States.
28
94240
1216
Meu avô faleceu
01:35
My own grandfather passed away
29
95480
1456
01:36
after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail.
30
96960
3016
depois de uma dose única de antibiótico; os rins dele falharam.
01:40
Now, adverse drug reactions and side effects
31
100000
2976
Reações adversas a medicamentos e efeitos colaterais
01:43
are often tied to challenges in dosing.
32
103000
3016
estão frequentemente ligados a problemas na dosagem.
01:46
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people).
33
106040
3736
Me capacitei em pediatria: gente pequena, e medicina interna: gente grande.
01:49
So one night I might have been on call in the NICU,
34
109800
2416
Numa noite, eu estou de plantão na UTIN,
cuidadosamente dosando a fração de um miligrama,
01:52
carefully dosing to the fraction of a milligram
35
112240
2256
01:54
a medication for a NICU baby.
36
114520
1416
um medicamento para um bebê da UTIN.
01:55
The next night -- on call in the emergency room,
37
115960
2256
Na noite seguinte, de plantão na emergência,
01:58
treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient
38
118240
3536
medico um atacante de 180 quilos ou um paciente frágil de uma casa de repouso
02:01
who, by most accounts, usually would get the same dose of medications
39
121800
3896
que, pela maioria dos relatos, geralmente tomam a mesma dose de medicamentos
02:05
from the formulary.
40
125720
1296
do formulário.
02:07
Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman
41
127040
3336
O que significaria, muitas vezes, uma dose insuficiente ao atacante
02:10
and overdosing the nursing-home patient.
42
130400
3016
e uma superdosagem ao paciente da casa de repouso.
02:13
And beyond age and weight,
43
133440
1376
E além da idade e peso,
02:14
we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
44
134840
2960
tendemos a ignorar as diferenças de sexo e raça na dosagem.
02:18
Now, beyond this, we know we have a massive challenge
45
138680
4176
Fora isso, sabemos que temos um enorme desafio
02:22
with noncompliance or low adherence.
46
142880
2216
com a não adesão ou baixa adesão.
02:25
Many of us who need to take our medications
47
145120
2096
Muitos que precisam tomar medicamentos
não os estão tomando ou tomam incorretamente.
02:27
aren't taking them or are taking them incorrectly.
48
147240
2816
02:30
You know, 40 percent of adults in the US over 65
49
150080
2696
Nos EUA , 40% dos adultos com mais de 65 anos
02:32
are on five or more prescription medications.
50
152800
2456
têm cinco ou mais medicamentos prescritos.
02:35
Sometimes 15 or more.
51
155280
1336
Às vezes 15 ou mais.
02:36
And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
52
156640
5480
E até mesmo pequenas melhorias na adesão podem economizar muito dinheiro e vidas.
02:43
So, as we think into the future,
53
163440
3056
Ao pensarmos no futuro,
02:46
you think that where we are today,
54
166520
1776
vendo como estamos hoje,
02:48
as we often hear about smart, personalized, targeted drugs,
55
168320
3976
acostumados a ouvir sobre medicamento inteligente, personalizado e direcionado,
02:52
Internet of Things, gene therapy, AI,
56
172320
1896
Internet das Coisas, terapia genética, IA,
02:54
that we'd already arrived in this era of precision medicine.
57
174240
2816
já deveríamos estar na era da medicina de precisão.
02:57
In reality, we still live in an age
58
177080
1696
Na verdade, ainda vivemos numa era
02:58
of empiric, trial-and-error, imprecision medicine.
59
178800
2976
de medicina empírica, de tentativa e erro.
03:01
I think we can do better.
60
181800
1296
Acho que podemos fazer melhor.
03:03
What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier?
61
183120
4376
E se pudéssemos reimaginar maneiras de facilitar a ingestão de medicamentos?
03:07
To get the right doses and combinations to match you?
62
187520
3616
Para obter as doses e combinações corretas e adequadas?
03:11
What if we could move beyond today's literal cutting edge
63
191160
2696
E se pudéssemos ir além da atual realidade
03:13
of pill cutters and fax machines,
64
193880
2776
de cortadores de pílula e aparelhos de fax
03:16
to an era where we could have better outcomes, lower costs,
65
196680
2816
para uma época com melhores resultados, menores custos,
03:19
saving lives and space in your medicine cabinet?
66
199520
3000
poupando vidas e espaço no armário de remédios?
03:23
Well, I think part of the solution is all the emerging ways
67
203440
2816
Acho que parte da solução são todas as novas formas,
para que possamos medir e conectar nossas informações de cuidados com a saúde.
03:26
that we can measure and connect our health care information.
68
206280
3496
03:29
Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world,
69
209800
3056
Vivemos em um mundo muito reativo,
03:32
siloed information that doesn't flow.
70
212880
2256
informações armazenadas que não circulam.
03:35
We have the potential to move into a more continuous, real-time
71
215160
2976
Temos o potencial para nos movermos de forma dinâmica
03:38
proactive world of true health care.
72
218160
2256
num mundo pró-ativo de cuidados reais com a saúde.
03:40
And part of that starts with the emerging world of quantified self.
73
220440
3176
E parte disso começa com o mundo novo do eu quantificado.
03:43
We can measure so much of our physiology and behaviors today,
74
223640
3256
Hoje, podemos avaliar muito da nossa fisiologia e comportamento,
03:46
and often it's siloed on our phones and scales,
75
226920
2216
e isso fica armazenado no telefone e em tabelas,
03:49
but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers,
76
229160
2976
mas estamos nos conectando com médicos e cuidadores,
para que possam otimizar melhor a prevenção, o diagnóstico e a terapia.
03:52
so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy.
77
232160
3200
03:56
And when we can do that, we can do some interesting things.
78
236840
2896
E quando podemos fazer isso, fazemos coisas interessantes.
03:59
Take, for example, hypertension.
79
239760
2056
Por exemplo, a hipertensão.
04:01
It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide.
80
241840
3816
É o fator de risco número um para morte prematura e morbidade em todo o mundo.
04:05
Half of adult Americans, on approximation, have hypertension.
81
245680
3296
Aproximadamente metade dos adultos norte-americanos têm hipertensão,
04:09
Less than half have it well-controlled.
82
249000
2016
menos da metade é bem controlada.
04:11
It's often because it takes two or three different classes of medications.
83
251040
3477
Muitas vezes porque são necessários dois ou três tipos de medicamentos
04:14
It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications.
84
254541
3315
e é difícil aderir e ajustá-los para a pressão sanguínea.
04:17
We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension
85
257880
2976
Temos 500 mortes evitáveis por hipertensão não controlada
04:20
in the US every day.
86
260880
2016
nos EUA, todos os dias.
04:22
But now we're in the era of connected blood pressure cuffs --
87
262920
2858
Mas estamos na era do medidor de pressão sanguínea conectado.
04:25
the FDA just approved a blood pressure cuff
88
265802
2054
A FDA aprovou um medidor de pressão
04:27
that can go into your watch.
89
267880
1656
dentro de um relógio.
04:29
There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices
90
269560
3495
Existem protótipos de dispositivos de pressão arterial baseados em radar
04:33
that can continuously stream your blood pressure.
91
273079
2657
que podem transmitir continuamente a pressão arterial.
04:35
So, in the future, I could --
92
275760
1456
Então, no futuro, eu poderia...
04:37
instead of spot-checking my blood pressure in the clinic,
93
277240
2667
em vez de checar minha pressão na clínica,
04:39
my doctor could see my real-time numbers and my trends,
94
279931
2576
meu médico poderá ver meus números em tempo real e minhas evoluções
04:42
and adjust them as necessary,
95
282531
2165
e ajustá-los conforme necessário,
04:44
with the help of a blood pressure dosing algorithm
96
284720
2416
com um algoritmo de dosagem da pressão
ou usando a Internet das Coisas.
04:47
or using the Internet of Things.
97
287160
2336
04:49
Now, technology today can do even more.
98
289520
3376
A tecnologia hoje pode fazer ainda mais.
04:52
My smartwatch, already today, has an EKG built in
99
292920
2376
Meu "smartwatch" já tem hoje um ECG embutido,
04:55
that can be read by artificial intelligence.
100
295320
3336
que pode ser lido por inteligência artificial.
04:58
I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch,
101
298680
2936
Estou usando um pequeno adesivo do tamanho de um band-aid
05:01
that is live-streaming my vital signs right now.
102
301640
2256
que transmite ao vivo meus sinais vitais.
05:03
Let's take a look.
103
303920
1216
Vamos dar uma olhada.
05:05
They're actually a little concerning at the moment.
104
305160
2416
Eles estão um pouco preocupantes no momento.
05:07
(Laughter)
105
307600
2296
(Risos)
05:09
Now, it's not just my real-time vitals
106
309920
2416
Não são apenas os meus sinais vitais em tempo real
05:12
that can be seen by my medical team or myself,
107
312360
2176
que são vistos pela equipe médica ou por mim,
05:14
it could be my retrospective data,
108
314560
1696
dá pra ver meus dados retrospectivos
05:16
and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward.
109
316280
3976
e isso pode ser usado para modificar a dosagem e a medicação daqui para frente.
05:20
Even my weight can be super-quantified;
110
320280
2416
Até meu peso pode ser superquantificado.
05:22
my weight, now my shape, how much body mass, fat,
111
322720
4896
Meu peso, minha forma, massa corporal, gordura,
05:27
muscle mass I might have,
112
327640
1256
massa muscular: usados para otimizar a prevenção ou terapia.
05:28
and use that to optimize my prevention or therapy.
113
328920
2960
05:32
And it's not just for the tech-savvy.
114
332800
1816
Não só pra especialistas em tecnologia.
05:34
Now, MIT engineers have modified wifi
115
334640
3136
Os engenheiros do MIT modificaram o Wi-Fi
05:37
so we can seamlessly connect and collect our vital signs
116
337800
3456
para que possamos conectar e coletar nossos sinais vitais perfeitamente,
05:41
from our connected rings and smart mattresses.
117
341280
2256
de anéis conectados e colchões inteligentes,
05:43
We can start to share this digital exhaust, our digitome,
118
343560
2696
começamos a compartilhar o escape digital, o "digitome",
05:46
and even potentially crowdsource it, sharing our health information
119
346280
3216
e até potencialmente terceirizá-los, compartilhando informações,
05:49
just like we share with our Google Maps and driving,
120
349520
2456
assim como fazemos com o Google Maps quando dirigimos,
05:52
to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
121
352000
3720
para melhorar não nossa direção, mas a experiência de saúde globalmente.
05:56
So, that's great.
122
356880
1416
Então, isso é ótimo.
05:58
We can potentially now collect this information.
123
358320
2296
Podemos potencialmente coletar essas informações.
06:00
What if your labs can go from the central lab
124
360640
3776
E se os laboratórios puderem ir do laboratório central
06:04
to your home, to your phone, to even inside our bodies
125
364440
2536
para a nossa casa, telefone, dentro do nosso corpo
06:07
to measure drug levels or other varieties?
126
367000
3016
medir os níveis de medicamentos ou outras variedades?
06:10
And of course, we're in the age of genomics.
127
370040
2096
E, claro, estamos na era da genômica.
06:12
I've been sequenced, it's just less than $1,000 today.
128
372160
2896
Eu fui sequenciado, custa menos de US$ 1 mil hoje.
E posso começar a entender minha farmacogenômica:
06:15
And I can start to understand my pharmacogenomics --
129
375080
2456
como meus genes determinam se preciso de uma dose alta ou baixa,
06:17
how my genes impact whether I need high dose, low dose,
130
377560
2616
ou talvez uma medicação diferente.
06:20
or maybe a different medication altogether.
131
380200
2056
06:22
Let's imagine if your physician or your pharmacist
132
382280
2776
Vamos imaginar se o médico ou farmacêutico
06:25
had this information integrated into their workflow,
133
385080
2656
tivesse essa informação integrada no fluxo de trabalho,
06:27
augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA --
134
387760
3856
aumentada com inteligência artificial; ou como eu gosto de me referir a ela:
06:31
intelligence augmentation,
135
391640
1576
inteligencia aumentada;
06:33
to leverage that information;
136
393240
1416
para alavancar a informação,
06:34
to understand, of the 18,000 or more approved drugs,
137
394680
2576
e entender qual dos 18 mil medicamentos aprovados,
06:37
which would be the right dose and combination for you.
138
397280
3336
seria a dose e combinação certas.
06:40
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses,
139
400640
3016
Agora talvez possamos otimizar os medicamentos e as doses,
06:43
but the problem today is, we're still using this amazing technology
140
403680
3143
mas o problema é que ainda usamos essa incrível tecnologia
06:46
to keep track of our drugs.
141
406847
1889
para controlar nossos medicamentos.
06:48
And of course, these technologies evolve,
142
408760
2576
E, claro, essas tecnologias evoluem,
06:51
there's connected dispensers, reminder apps,
143
411360
3136
há dosadores conectados, aplicativos de alerta,
06:54
smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother
144
414520
3016
tampas de remédio inteligentes que enviam mensagens ou tuítam
06:57
if you haven't taken your medications.
145
417560
1856
se não tomamos os medicamentos.
06:59
PillPack was just acquired by Amazon,
146
419440
1816
A PillPack foi adquirida pela Amazon,
07:01
so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone.
147
421280
4496
logo nossos medicamentos poderão ser entregues no mesmo dia por drone.
07:05
So, all these things are possible today,
148
425800
2176
Todas essas coisas são possíveis hoje,
07:08
but we're still taking multiple pills.
149
428000
1896
mas ainda tomamos vários comprimidos.
07:09
What if we can make it simpler?
150
429920
1496
E se pudermos simplificar mais?
07:11
I think one of the solutions is to make better use of the polypill.
151
431440
3176
Eu acho que uma das soluções é fazer melhor uso da polipílula.
07:14
A polypill is the integration of multiple medications into a single pill.
152
434640
3456
Uma polipílula é a integração de vários medicamentos num único comprimido.
Temos estes hoje: remédios para gripes e resfriados sem receita.
07:18
And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies.
153
438120
3496
07:21
And there have been prevention polypill studies done,
154
441640
2496
E há estudos de polipílulas de prevenção,
com combinações de estatinas, pressão arterial, aspirina,
07:24
giving combinations of statins, blood pressure, aspirin,
155
444160
2656
07:26
which in randomized studies have been shown
156
446840
2056
que aleatoriamente demonstraram
reduzir drasticamente o risco, em comparação com o placebo.
07:28
to dramatically reduce risk, compared to placebo.
157
448920
2336
07:31
But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual.
158
451280
3936
Essas polpílulas não eram personalizadas, não eram otimizadas para o indivíduo.
07:35
What if we could optimize your personalized polypill?
159
455240
2496
E se pudéssemos otimizar a polipílula personalizada?
07:37
So it would be built for you, based on you, it could adapt to you,
160
457760
3336
Seria criada e baseada em você, poderia se adaptar a você,
07:41
even every single day.
161
461120
1776
todos os dias.
07:42
Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces,
162
462920
3936
Estamos na era da impressão 3D, imprimimos aparelhos ortodônticos personalizados,
07:46
hearing aids, orthopedic devices,
163
466880
1616
aparelhos auditivos e ortopédicos,
07:48
even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
164
468520
3456
até já fui escaneado e meu jeans foi feito sob medida para mim.
07:52
So this got me thinking,
165
472000
1296
Então isso me fez pensar:
07:53
what if we could 3D-print your personalized polypill?
166
473320
3496
"E se pudéssemos imprimir em 3D uma polipílula personalizada?"
07:56
So instead of taking six medications, for example,
167
476840
2376
Ao invés de tomar seis medicamentos, por exemplo,
07:59
I could integrate them into one.
168
479240
1696
eu poderia integrá-los em um só.
08:00
So it would be easier to take, improve adherence
169
480960
2336
Seria mais fácil de tomar, aumentar a adesão
08:03
and potentially, it could even integrate in supplements,
170
483320
2620
e, potencialmente, poderia até integrar suplementos,
08:05
like vitamin D or CoQ10.
171
485964
3172
como vitamina D ou CoQ10.
08:09
So with some help -- I call these "IntelliMeds" --
172
489160
2976
Chamo isso de "IntelliMeds"
08:12
and with the help of my IntelliMedicine engineering team,
173
492160
2696
e, com a engenharia da IntelliMedicine,
08:14
we built the first IntelliMedicine prototype printer.
174
494880
3016
fabricamos a primeira impressora protótipo.
08:17
And here's how it works:
175
497920
1216
E aqui está como funciona:
08:19
instead of full tablets, we have small micromeds,
176
499160
2376
em vez de comprimidos inteiros, temos "micromeds",
08:21
one or two milligrams each,
177
501560
1456
um ou dois miligramas cada,
08:23
which are sorted and selected based on the dose and combination
178
503040
3016
classificados e selecionados com base na dose e combinação
08:26
needed for an individual.
179
506080
1616
necessárias para um indivíduo.
08:27
And of course, these would be doses and combinations
180
507720
2456
E, claro, estas seriam doses e combinações
de medicamentos que já podemos tomar, aprovados pela FDA.
08:30
you could already take together, FDA-approved drugs.
181
510200
2456
08:32
We could change the pharmacokinetics
182
512680
1816
Nós poderíamos mudar a farmacocinética
08:34
by professionally layering on different elements to the individual micromeds.
183
514520
3960
sobrepondo profissionalmente diferentes elementos nos micromeds individuais.
08:39
And when we hit print,
184
519560
1656
E quando chegamos à impressão,
08:41
you print your combination of medications that might be needed by you
185
521240
3256
fazemos a combinação de medicamentos que podem ser necessários
08:44
on any individual day.
186
524520
1736
em qualquer dia, individualmente.
08:46
And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems.
187
526280
3896
E nós começaríamos com medicamentos genéricos para os problemas mais comuns.
08:50
About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics.
188
530200
3656
Cerca de 90% dos medicamentos prescritos hoje são genéricos de baixo custo.
08:53
And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles.
189
533880
3336
Uma vez impressa a pílula, podemos ter recursos adicionais divertidos.
08:57
We could print the name of the patient,
190
537240
2256
Poderíamos imprimir o nome do paciente,
08:59
the date, the day of the week, a QR code.
191
539520
2536
a data, o dia da semana, um código QR.
09:02
We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper,
192
542080
4016
Poderíamos imprimir diferentes remédios para reduzir a dose de um esteroide
09:06
or tapering from pain medications.
193
546120
2816
ou de medicamentos para a dor.
09:08
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer.
194
548960
4976
Este é de fato um olhar para o nosso protótipo da impressora IntelliMedicine.
09:13
See, I'll unveil it here.
195
553960
1976
Revelado aqui.
09:15
It has about 16 different silos,
196
555960
2936
Tem cerca de 16 silos diferentes,
09:18
each containing individual micromeds.
197
558920
2600
cada um contendo micromeds individuais.
09:22
And I can now adjust on the software individual dosings.
198
562680
4216
Posso ajustar nas dosagens individuais do software.
09:26
And when I do that, the robotic arm will adjust
199
566920
3456
E quando eu faço isso, o braço robótico ajusta
09:30
the height of these spansules and the micromeds will release.
200
570400
3096
a altura dessas cápsulas e os micromeds são liberados.
09:33
I can now --
201
573520
1536
Eu posso agora...
09:35
The automated process would rotate and cycle through,
202
575080
2496
O processo automatizado faz uma rotação
09:37
to make sure the micromeds are loaded.
203
577600
1856
pra ver que os micromeds estão carregados.
09:39
And when I hit print,
204
579480
1776
E quando eu mando imprimir,
09:41
these will all fall through the device,
205
581280
2416
tudo isso cai através do dispositivo,
09:43
I now pull out my personalized printed polypill
206
583720
3616
agora tiro minha polipílula impressa personalizada,
09:47
with the doses and medications meant for me.
207
587360
3976
com as doses e medicamentos para mim.
09:51
And we can take a look, if you look back to the slides,
208
591360
2616
E se olharem para os slides,
09:54
you can see the whole process, we can see the drug silos being selected,
209
594000
3976
podem ver todo o processo, os silos de medicamentos sendo selecionados,
09:58
the pills doing down the different silos,
210
598000
1976
as pílulas fazendo os diferentes silos
10:00
and being collected in the individual capsule.
211
600000
2816
e sendo coletado na cápsula individual.
10:02
Now, this is great,
212
602840
1696
Isso é ótimo,
10:04
I can potentially print my meds based on me,
213
604560
2056
posso imprimir meus remédios, em vez de tomar seis comprimidos.
10:06
instead of taking six pills.
214
606640
1376
10:08
I can now be looking at my individual dosing.
215
608040
3136
Posso ver minha dosagem individual,
10:11
My smartwatch is looking at my blood pressure:
216
611200
2176
meu smartwatch checa minha pressão sanguínea,
10:13
I needed an adjustment in my blood pressure medicines,
217
613400
2576
se preciso de um ajuste nos medicamentos para pressão,
10:16
my coumadin level. My blood is too thin,
218
616000
2696
meu nível de varfarina, se meu sangue está fino,
10:18
so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner.
219
618720
3576
então diminuo minha dose micromed de varfarina, um anticoagulante.
10:22
So, this could be smartly adapted, day to day,
220
622320
2176
Posso adaptar de maneira inteligente,
10:24
programmed by my physician or cardiologist.
221
624520
2656
programado pelo médico ou cardiologista.
10:27
And you can imagine that larger printers, fast printers like this,
222
627200
3576
E imaginem que impressoras maiores, rápidas como essa,
10:30
could be in your corner pharmacy,
223
630800
2736
poderiam estar na farmácia da esquina,
10:33
in your doctor's office, in a rural clinic.
224
633560
2216
no consultório médico, em uma clínica rural.
10:35
But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home
225
635800
3936
Mas poderiam finalmente se unir e encolher, estar nas casas,
10:39
with integrated cartridges like this that are delivered by drone.
226
639760
3376
com cartuchos integrados como este, que são entregues por drone.
10:43
Could print your personalized polypill,
227
643160
2056
Podiam imprimir a polipílula personalizada
10:45
each morning on your kitchen or your bathroom cabinet.
228
645240
3296
todas as manhãs na cozinha ou no armário do banheiro.
10:48
And this could evolve, I think,
229
648560
1816
E isso pode evoluir, eu acho,
10:50
into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
230
650400
3816
em uma maneira incrível de melhorar a adesão a medicamentos em todo o mundo.
10:54
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways,
231
654240
4016
Então, espero que possamos reimaginar o futuro da medicina de novas maneiras,
10:58
moving from polypharmacy,
232
658280
1536
movendo-se da polifarmácia,
10:59
one-size-fits-all, low adherence, complications
233
659840
3456
dosagem única, complicações, baixa aderência,
11:03
to an era of personalized, precise, on-demand medications
234
663320
4056
a uma era de medicamentos personalizados, precisos e sob demanda,
11:07
that can take us and individualize our own health
235
667400
3376
que possa nos levar a individualizar nossa própria saúde
11:10
and health and medicine around the planet.
236
670800
2696
e a saúde e medicina em todo o planeta.
11:13
Thank you very much.
237
673520
1256
Muito obrigado.
11:14
(Applause)
238
674800
5520
(Aplausos)
11:21
Host: Daniel, that's kind of awesome.
239
681880
2056
Apresentadora: Daniel, isso é incrível.
11:23
Really cool.
240
683960
1216
Muito legal.
11:25
Question for you, though.
241
685200
1376
Uma pergunta para você.
11:26
How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned
242
686600
3536
Quanto tempo para, digamos, o paciente da casa de repouso que você mencionou
11:30
is able to print their pills in their home?
243
690160
2576
ser capaz de imprimir as pílulas em casa?
11:32
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype.
244
692760
2776
Daniel Kraft: Bem, novamente, isso é apenas um protótipo.
11:35
We think that the regulatory route [may] be automated compounding,
245
695560
3136
Achamos que a rota regulatória é um composto automatizado
11:38
and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications,
246
698720
3270
e, especialmente nesses lares, onde se tomam vários medicamentos
11:41
and they're often mixed up,
247
701990
1380
que estão sempre misturados,
11:43
so it would be a perfect place to start with these technologies.
248
703370
3000
seria um lugar perfeito para começar essas tecnologias.
Estes não vão evoluir e começar com impressoras no banheiro.
11:46
These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter.
249
706370
3660
Precisamos ser inteligentes e espertos ao lançarmos essas coisas.
11:50
We need to be intelligent and smart about how we roll these things out,
250
710030
3350
Percebendo que há tantos desafios com dosagem, aderência e precisão,
11:53
but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision,
251
713380
3660
e com essas incríveis novas tecnologias
11:57
and now that we have all these amazing new technologies
252
717040
2570
que podem integrar e ser alavancadas,
11:59
that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this
253
719610
2090
acho que precisamos de abordagens como essa para catalisar e promover
12:01
to really catalyze and foster
254
721700
2480
um futuro da saúde e medicina.
12:04
a true future of health and medicine.
255
724180
1840
Apresentadora: Ótimo, obrigada. DK: Obrigado.
12:06
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
256
726020
2316
(Aplausos)
12:08
(Applause)
257
728360
2480
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7