12 sustainable design ideas from nature | Janine Benyus

617,159 views ・ 2007-05-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Monika Križanovičová Reviewer: Richard Hrdlovič
00:25
It is a thrill to be here at a conference
0
25000
4000
Je vzrušujúce zúčastniť sa konferencie,
00:29
that's devoted to "Inspired by Nature" -- you can imagine.
1
29000
5000
ktorá sa venuje hľadaniu "inšpirácie v prírode".
00:34
And I'm also thrilled to be in the foreplay section.
2
34000
4000
Tiež sa veľmi teším, že som v predohrovej časti.
00:38
Did you notice this section is foreplay?
3
38000
2000
Všimli ste si, že táto časť je predohra?
00:40
Because I get to talk about one of my favorite critters,
4
40000
3000
Pretože budem mať príležitosť hovoriť o jednom z mojich obľúbených tvorov,
00:43
which is the Western Grebe. You haven't lived
5
43000
3000
a tým je potápka ostrozobá.
00:46
until you've seen these guys do their courtship dance.
6
46000
4000
Nežili ste, ak ste ešte nevideli tanec týchto vtákov počas dvorenia.
00:50
I was on Bowman Lake in Glacier National Park,
7
50000
3000
Bola som na Bowmanovom jazere v Národnom ľadovcovom parku
00:53
which is a long, skinny lake with sort of mountains upside down in it,
8
53000
4000
Je to dlhé uzučké jazero, v ktorom akoby ležia dolu hlavou obrátené vrchy.
00:57
and my partner and I have a rowing shell.
9
57000
2000
S partnerom máme veslársky čln.
00:59
And so we were rowing, and one of these Western Grebes came along.
10
59000
6000
Ako sme tak veslovali, prešla popri nás jedna potápka.
01:05
And what they do for their courtship dance is, they go together,
11
65000
5000
A ako presne vyzerá dvorenie potápok?
01:10
the two of them, the two mates, and they begin to run underwater.
12
70000
5000
Samec a samica idú spolu, začnú bežať pod vodou.
01:15
They paddle faster, and faster, and faster, until they're going so fast
13
75000
4000
Pádlujú čoraz rýchlejšie, až kým nejdú tak rýchlo,
01:19
that they literally lift up out of the water,
14
79000
3000
že sa vyslovene z vody vyšvihnú,
01:22
and they're standing upright, sort of paddling the top of the water.
15
82000
4000
telo držia vztýčené a pritom akoby pádlujú na hladine.
01:26
And one of these Grebes came along while we were rowing.
16
86000
5000
A jedna takáto potápka sa priblížila, keď sme veslovali.
01:31
And so we're in a skull, and we're moving really, really quickly.
17
91000
4000
Pohybovali sme sa skutočne veľmi rýchlo
01:35
And this Grebe, I think, sort of, mistaked us for a prospect,
18
95000
7000
a potápka si nás asi pomýlila s objektom svojho záujmu
01:42
and started to run along the water next to us,
19
102000
4000
a začala bežať po vode popri nás,
01:46
in a courtship dance -- for miles.
20
106000
5000
a tento tanec dvorenia nám predvádzala niekoľko míľ.
01:51
It would stop, and then start, and then stop, and then start.
21
111000
4000
Občas sa zastavila a potom začala odznova, potom znovu prestala a začala.
01:55
Now that is foreplay.
22
115000
2000
Tak to je ozajstná predohra.
01:57
(Laughter)
23
117000
3000
(Smiech)
02:00
I came this close to changing species at that moment.
24
120000
9000
OK, vtedy som bola takto blízko k zmeneniu druhu.
02:09
Obviously, life can teach us something
25
129000
4000
Očividne nás život môže niečo naučiť aj na poli zábavy.
02:13
in the entertainment section. Life has a lot to teach us.
26
133000
4000
Dobre. Máme sa od života čo učiť.
02:17
But what I'd like to talk about today
27
137000
3000
Ale to, o čom by som dnes rada hovorila,
02:20
is what life might teach us in technology and in design.
28
140000
4000
je to, čo nás život môže naučiť v oblasti techniky a dizajnu.
02:24
What's happened since the book came out --
29
144000
2000
Čo sa stalo od vydania tej knihy?
02:26
the book was mainly about research in biomimicry --
30
146000
3000
Kniha sa venovala hlavne výskumu biomimikry.
02:29
and what's happened since then is architects, designers, engineers --
31
149000
4000
A čo sa odvtedy pohlo dopredu? Architekti, dizajnéri, inžiniéri -
02:33
people who make our world -- have started to call and say,
32
153000
3000
ľudia, ktorí vytvárajú náš svet - sa začali ozývať a chceli,
02:36
we want a biologist to sit at the design table
33
156000
4000
aby s nimi za dizajnérskym stolom sedel biológ
02:40
to help us, in real time, become inspired.
34
160000
3000
a inšpiroval ich.
02:43
Or -- and this is the fun part for me -- we want you to take us out
35
163000
4000
Alebo - a toto je pre mňa tá zábavnejšia časť - chcú, aby sme ich
02:47
into the natural world. We'll come with a design challenge
36
167000
2000
zaviedli do sveta prírody. Oni prídu s nejakým dizajnovým problémom
02:49
and we find the champion adapters in the natural world, who might inspire us.
37
169000
5000
a my nájdeme v prírode špičkové riešenia, ktoré by dizajnérov mohli inšpirovať.
02:54
So this is a picture from a Galapagos trip that we took
38
174000
4000
Takže toto sme odfotili na Galapágach
02:58
with some wastewater treatment engineers; they purify wastewater.
39
178000
4000
spolu s inžiniermi, zaoberajúcimi sa čistením odpadových vôd.
03:02
And some of them were very resistant, actually, to being there.
40
182000
3000
A niektorí z nich vlastne zaujali odmietavý postoj k tomu stretnutiu.
03:05
What they said to us at first was, you know, we already do biomimicry.
41
185000
5000
Viete, prvé, čo nám povedali, bolo, že oni už biomimikry využívajú.
03:10
We use bacteria to clean our water. And we said,
42
190000
5000
Vraveli, že využívajú baktérie na čistenie vody. My sme im na to povedali,
03:15
well, that's not exactly being inspired by nature.
43
195000
4000
no, toto neznamená byť inšpirovaný prírodou.
03:19
That's bioprocessing, you know; that's bio-assisted technology:
44
199000
4000
V tomto prípade ide o biospracovanie, o biologicky podporovanú technológiu:
03:23
using an organism to do your wastewater treatment
45
203000
5000
Využívanie konkrétneho organizmu na čistenie odpadových vôd
03:28
is an old, old technology called "domestication."
46
208000
3000
je prastará technika nazývaná "domestikácia".
03:31
This is learning something, learning an idea, from an organism and then applying it.
47
211000
7000
No biomimikry je o učení sa, o osvojení si nápadu od nejakého organizmu a jeho využitie v praxi.
03:38
And so they still weren't getting it.
48
218000
3000
A tak to ešte stále nechápali.
03:41
So we went for a walk on the beach and I said,
49
221000
2000
Šli sme sa teda prejsť na pláž a ja vravím:
03:43
well, give me one of your big problems. Give me a design challenge,
50
223000
5000
Povedzte mi o jednom z vašich najväčších problémov. Niečo, s čím sa musíte popasovať v rámci dizajnu,
03:48
sustainability speed bump, that's keeping you from being sustainable.
51
228000
3000
alebo čo vás brzdí v trvalo udržateľnom rozvoji, čo vám bráni v udržateľnosti.
03:51
And they said scaling, which is the build-up of minerals inside of pipes.
52
231000
6000
Oni odpovedali vodný kameň, čo je usadzovanie minerálov v potrubiach.
03:57
And they said, you know what happens is, mineral --
53
237000
2000
Vraveli, viete, stane sa to, že minerály -
03:59
just like at your house -- mineral builds up.
54
239000
2000
ako u vás doma - sa usadzujú v potrubiach.
04:01
And then the aperture closes, and we have to flush the pipes with toxins,
55
241000
4000
V dôsledku toho sa priechod uzavrie a my musíme potrubia zaplaviť jedovatými látkami,
04:05
or we have to dig them up.
56
245000
2000
alebo ich musíme vykopať.
04:07
So if we had some way to stop this scaling --
57
247000
3000
Čiže keby sme našli nejaký spôsob, ako toto usadzovanie zastaviť,
04:10
and so I picked up some shells on the beach. And I asked them,
58
250000
5000
a tak som na pláži zdvihla niekoľko mušiel. A spýtala sa ich:
04:15
what is scaling? What's inside your pipes?
59
255000
2000
Čo sa tam usadzuje? Čo je vo vašich potrubiach?
04:17
And they said, calcium carbonate.
60
257000
3000
A oni na to: uhličitan vápenatý.
04:20
And I said, that's what this is; this is calcium carbonate.
61
260000
3000
A ja vravím, tak to je presne ono, uhličitan vápenatý.
04:23
And they didn't know that.
62
263000
3000
To nevedeli.
04:26
They didn't know that what a seashell is,
63
266000
2000
Nevedeli, čo je lastúra,
04:28
it's templated by proteins, and then ions from the seawater
64
268000
4000
že jej základ položia proteíny a následne v tejto matrici kryštalizujú,
04:32
crystallize in place to create a shell.
65
272000
3000
aby vytvorili schránku.
04:35
So the same sort of a process, without the proteins,
66
275000
4000
Rovnaký typ procesu, bez proteínov,
04:39
is happening on the inside of their pipes. They didn't know.
67
279000
3000
sa odohráva v potrubiach. O tom nevedeli.
04:42
This is not for lack of information; it's a lack of integration.
68
282000
6000
Nie pre nedostatok informácií, ale pre ich nedostatočnú integráciu.
04:48
You know, it's a silo, people in silos. They didn't know
69
288000
3000
Viete, žijú v tej svojej bublinke. Netušili, že v tom prípade ide o rovnaký proces.
04:51
that the same thing was happening. So one of them thought about it
70
291000
3000
Jeden z nich nad tým porozmýšľal a povedal:
04:54
and said, OK, well, if this is just crystallization
71
294000
4000
Dobre, ak tu ide len o kryštalizáciu,
04:58
that happens automatically out of seawater -- self-assembly --
72
298000
5000
ktorá sa deje automaticky pôsobením morskej vody prostredníctvom molekulárnej samoorganizácie,
05:03
then why aren't shells infinite in size? What stops the scaling?
73
303000
5000
potom prečo lastúry nie sú nekonečne veľké? Čo zastaví tvorbu usadenín?
05:08
Why don't they just keep on going?
74
308000
2000
Prečo sa tie schránky nezväčšujú donekonečna?
05:10
And I said, well, in the same way
75
310000
4000
A ja im na to, rovnako, ako keď vylúčia proteín
05:14
that they exude a protein and it starts the crystallization --
76
314000
4000
na začatie kryštalizácie
05:18
and then they all sort of leaned in --
77
318000
4000
- a potom sa ku mne viac naklonili a zbystrili pozornosť-
05:22
they let go of a protein that stops the crystallization.
78
322000
3000
majú aj proteín, ktorý kryštalizáciu zastaví.
05:25
It literally adheres to the growing face of the crystal.
79
325000
2000
Vyslovene sa to prichytí na rastúcu formu toho kryštálu.
05:27
And, in fact, there is a product called TPA
80
327000
4000
A keď sme pri tom, existuje produkt nazývaný TPA,
05:31
that's mimicked that protein -- that stop-protein --
81
331000
5000
ktorý napodobuje ten proteín - ten na zastavenie kryštalizácie.
05:36
and it's an environmentally friendly way to stop scaling in pipes.
82
336000
4000
Zastavuje tvorbu usadenín v potrubiach a je šetrný k životnému prostrediu.
05:40
That changed everything. From then on,
83
340000
4000
Tým sa všetko zmenilo.
05:44
you could not get these engineers back in the boat.
84
344000
4000
Od toho okamihu sa tí inžinieri ani nechceli vrátiť späť na loď.
05:48
The first day they would take a hike,
85
348000
3000
Prvý deň, keď išli na exkurziu,
05:51
and it was, click, click, click, click. Five minutes later they were back in the boat.
86
351000
3000
a nasledovalo samé klik, klik, klik, klik. O päť minút neskôr boli späť na lodi.
05:54
We're done. You know, I've seen that island.
87
354000
4000
Sme hotoví. Viete, ostrov sme pozreli.
05:58
After this,
88
358000
2000
Potom sa všetko zmenilo.
06:00
they were crawling all over. They would snorkel
89
360000
3000
Liezli všade po ostrove. Potápali sa sa tak dlho,
06:03
for as long as we would let them snorkel.
90
363000
5000
ako sme ich nechali.
06:08
What had happened was that they realized that there were organisms
91
368000
4000
Stalo sa to, že si uvedomili, že tam vonku existujú organizmy,
06:12
out there that had already solved the problems
92
372000
4000
ktoré vyriešili tie problémy,
06:16
that they had spent their careers trying to solve.
93
376000
3000
ktorým oni venovali celú svoju kariéru.
06:19
Learning about the natural world is one thing;
94
379000
5000
Učiť sa o svete prírody je jedna vec,
06:24
learning from the natural world -- that's the switch.
95
384000
2000
učiť sa od prírody - to je rozdiel.
06:26
That's the profound switch.
96
386000
3000
Práve to je výrazná zmena.
06:29
What they realized was that the answers to their questions are everywhere;
97
389000
4000
Uvedomili si, že odpovede na ich otázky sú všade okolo nich;
06:33
they just needed to change the lenses with which they saw the world.
98
393000
4000
len sa musia na svet pozerať z iného uhla pohľadu.
06:37
3.8 billion years of field-testing.
99
397000
4000
3,8 miliárd rokov skúšok v teréne.
06:41
10 to 30 -- Craig Venter will probably tell you;
100
401000
3000
10 až 30 - Craig Venter vám asi povie,
06:44
I think there's a lot more than 30 million -- well-adapted solutions.
101
404000
4000
podľa mňa viac ako 30 miliónov - dobre prispôsobených riešení.
06:48
The important thing for me is that these are solutions solved in context.
102
408000
8000
Pre mňa je na tom dôležité, že toto sú riešenia nachádzané v kontexte.
06:56
And the context is the Earth --
103
416000
2000
A kontext je Zem -
06:58
the same context that we're trying to solve our problems in.
104
418000
5000
rovnaký kontext, v akom sa snažíme naše problémy riešiť.
07:03
So it's the conscious emulation of life's genius.
105
423000
4000
Takže ide o vedomé napodobovanie geniality života.
07:07
It's not slavishly mimicking --
106
427000
2000
Nie je to otrocká imitácia,
07:09
although Al is trying to get the hairdo going --
107
429000
3000
hoci sa Albert snaží spraviť si rovnaký účes -
07:12
it's not a slavish mimicry; it's taking the design principles,
108
432000
4000
nejde len o otrocké kopírovanie. Ide o to využiť princípy dizajnu,
07:16
the genius of the natural world, and learning something from it.
109
436000
5000
genialitu sveta prírody a niečo sa od neho naučiť.
07:21
Now, in a group with so many IT people, I do have to mention what
110
441000
4000
V skupine s toľkými informatikmi to musím spomenúť -
07:25
I'm not going to talk about, and that is that your field
111
445000
3000
jedna oblasť, o ktorej nebudem hovoriť, a to je tá vaša,
07:28
is one that has learned an enormous amount from living things,
112
448000
4000
patrí tiež k tým oblastiam, ktoré čerpali obrovské množstvo poznatkov zo živej prírody -
07:32
on the software side. So there's computers that protect themselves,
113
452000
4000
na poli softvéru. Takže počítače sa sami chránia,
07:36
like an immune system, and we're learning from gene regulation
114
456000
3000
podľa vzoru imunitného systému a my sa učíme od regulácie génov
07:39
and biological development. And we're learning from neural nets,
115
459000
5000
a biologického rozvoja. Tak isto sa učíme od nervových sietí,
07:44
genetic algorithms, evolutionary computing.
116
464000
3000
genetických algoritmov, evolučnej výpočtovej techniky.
07:47
That's on the software side. But what's interesting to me
117
467000
5000
To je v rámci softvéru. No mňa zaujalo,
07:52
is that we haven't looked at this, as much. I mean, these machines
118
472000
5000
že sme sa tým až tak nezapodievali. Myslím, tie stroje
07:57
are really not very high tech in my estimation
119
477000
3000
nie sú podľa mňa až takou špičkovou technikou, keď si zoberieme,
08:00
in the sense that there's dozens and dozens of carcinogens
120
480000
5000
že vo vode v Silicon Valley
08:05
in the water in Silicon Valley.
121
485000
3000
sú desiatky karcinogénov.
08:08
So the hardware
122
488000
3000
Takže hardvér nezodpovedá úrovni,
08:11
is not at all up to snuff in terms of what life would call a success.
123
491000
5000
ktorú by život nazval úspechom.
08:16
So what can we learn about making -- not just computers, but everything?
124
496000
5000
Čiže čo sa môžeme naučiť o výrobe - nielen počítačov, ale všetkého?
08:21
The plane you came in, cars, the seats that you're sitting on.
125
501000
4000
Lietadlo, ktorým ste prišli, autá, sedadlá, na ktorých sedíte.
08:25
How do we redesign the world that we make, the human-made world?
126
505000
7000
Ako pretvoríme svet, ktorý sme vytvorili, svet stvorený ľuďmi?
08:32
More importantly, what should we ask in the next 10 years?
127
512000
4000
A čo je oveľa dôležitejšie, aké otázky by sme mali klásť najbližších desať rokov?
08:36
And there's a lot of cool technologies out there that life has.
128
516000
3000
A život ponúka veľa úžasných technológií.
08:39
What's the syllabus?
129
519000
2000
Tak aký je učebný plán?
08:41
Three questions, for me, are key.
130
521000
4000
Tri otázky sú podľa mňa kľúčové.
08:45
How does life make things?
131
525000
2000
Ako život veci vyrába?
08:47
This is the opposite; this is how we make things.
132
527000
3000
Tu je presný opak toho; takto vyrábame veci my.
08:50
It's called heat, beat and treat --
133
530000
2000
Volá sa to teplo, tlak a spracovanie -
08:52
that's what material scientists call it.
134
532000
2000
tak to nazývajú materiáloví vedci.
08:54
And it's carving things down from the top, with 96 percent waste left over
135
534000
5000
My akoby vezmeme veci na povrchu, pričom nám zostane 96 percent odpadu
08:59
and only 4 percent product. You heat it up; you beat it with high pressures;
136
539000
5000
a získaný výrobok predstavuje len štyri percentá. Tepelne ho upravíte, vystavíte vysokému tlaku,
09:04
you use chemicals. OK. Heat, beat and treat.
137
544000
3000
a použijete chemikálie. OK. Teplo, tlak a spracovanie.
09:07
Life can't afford to do that. How does life make things?
138
547000
4000
Život si toto dovoliť nemôže. Ako život vyrába veci ?
09:11
How does life make the most of things?
139
551000
3000
Ako ich vie čo najlepšie zužitkovať?
09:14
That's a geranium pollen.
140
554000
3000
Toto je peľové zrnko muškátu.
09:17
And its shape is what gives it the function of being able
141
557000
5000
A práve vďaka svojmu tvaru sa môže tak ľahko vo vzduchu vznášať.
09:22
to tumble through air so easily. Look at that shape.
142
562000
4000
Dobre. Pozrite na ten tvar.
09:26
Life adds information to matter.
143
566000
5000
Život k hmote pridáva informáciu.
09:31
In other words: structure.
144
571000
2000
Inými slovami: štruktúru.
09:33
It gives it information. By adding information to matter,
145
573000
5000
Dáva jej informáciu.
09:38
it gives it a function that's different than without that structure.
146
578000
6000
Pridaním informácie hmota nadobúda funkciu, ktorá je odlišná ako u hmoty bez štruktúry.
09:44
And thirdly, how does life make things disappear into systems?
147
584000
5000
A po tretie, ako život zariadi, aby sa veci stali súčasťou systémov?
09:49
Because life doesn't really deal in things;
148
589000
5000
Lebo život veci veľmi nespracováva;
09:54
there are no things in the natural world divorced
149
594000
4000
vo svete prírody nie sú žiadne veci oddelené
09:58
from their systems.
150
598000
3000
od svojich systémov.
10:01
Really quick syllabus.
151
601000
2000
Naozaj rýchly učebný plán.
10:03
As I'm reading more and more now, and following the story,
152
603000
6000
Teraz čítam o tom stále viac a sledujem dianie okolo toho.
10:09
there are some amazing things coming up in the biological sciences.
153
609000
4000
Čakajú nás úžasné veci v biologických vedách.
10:13
And at the same time, I'm listening to a lot of businesses
154
613000
3000
Zároveň sa snažím počúvať veľa podnikov
10:16
and finding what their sort of grand challenges are.
155
616000
4000
a zisťovať, pred akými veľkými výzvami práve stoja.
10:20
The two groups are not talking to each other.
156
620000
2000
Tieto dve skupiny medzi sebou nekomunikujú.
10:22
At all.
157
622000
3000
Medzi nimi nie je absolútne žiadna komunikácia.
10:25
What in the world of biology might be helpful at this juncture,
158
625000
4000
Čo vo svete biológie by nám na tomto mieste mohlo pomôcť
10:29
to get us through this sort of evolutionary knothole that we're in?
159
629000
5000
dostať sa z mŕtveho bodu vývoja, na ktorom sme sa ocitli?
10:34
I'm going to try to go through 12, really quickly.
160
634000
3000
Pokúsim sa preletieť týmito dvanástimi zlepšovákmi.
10:37
One that's exciting to me is self-assembly.
161
637000
3000
Dobre, takže jedným je samoorganizácia.
10:40
Now, you've heard about this in terms of nanotechnology.
162
640000
4000
No, pred chvíľou ste o tom počuli v súvislosti s nanotechnológiou.
10:44
Back to that shell: the shell is a self-assembling material.
163
644000
4000
Späť k tej lastúre: tento materiál sa sám organizuje.
10:48
On the lower left there is a picture of mother of pearl
164
648000
4000
Dolu vľavo je obrázok perlorodky,
10:52
forming out of seawater. It's a layered structure that's mineral
165
652000
4000
ktorá si vytvára schránku z morskej vody. Je to vrstvená štruktúra tvorená z minerálov a polymérov,
10:56
and then polymer, and it makes it very, very tough.
166
656000
3000
a to jej dodáva pevnosť.
10:59
It's twice as tough as our high-tech ceramics.
167
659000
3000
Je dvakrát pevnejšia ako naša keramika vyrobená špičkovou technikou.
11:02
But what's really interesting: unlike our ceramics that are in kilns,
168
662000
4000
Ale čo je naozaj zaujímavé: Narozdiel od našej keramiky, ktorá je v peciach,
11:06
it happens in seawater. It happens near, in and near, the organism's body.
169
666000
5000
tento proces prebieha v morskej vode. Deje sa to blízko, vnútri a blízko tela živočícha.
11:11
This is Sandia National Labs.
170
671000
2000
Dobre, ľudia začínajú -
11:13
A guy named Jeff Brinker
171
673000
5000
toto sú laboratóriá Sandia National Labs;
11:18
has found a way to have a self-assembling coding process.
172
678000
4000
Jeff Brinker našiel spôsob, ako vytvoriť samoorganizačný kódovací proces.
11:22
Imagine being able to make ceramics at room temperature
173
682000
4000
Predstavte si, že by sme dokázali vyrábať keramiku pri izbovej teplote
11:26
by simply dipping something into a liquid,
174
686000
4000
len jednoduchým ponorením materiálu do kvapaliny,
11:30
lifting it out of the liquid, and having evaporation
175
690000
3000
vybraním z kvapaliny a nakoniec by sa vyparovaním
11:33
force the molecules in the liquid together,
176
693000
4000
molekuly v kvapaline stmelili dokopy
11:37
so that they jigsaw together
177
697000
2000
a zapadli do seba ako v skladačke
11:39
in the same way as this crystallization works.
178
699000
4000
podľa rovnakého princípu, na akom funguje kryštalizácia.
11:43
Imagine making all of our hard materials that way.
179
703000
3000
Predstavte si, že by sme takto vyrábali všetky naše pevné materiály.
11:46
Imagine spraying the precursors to a PV cell, to a solar cell,
180
706000
7000
Predstavte si, že by sme nastriekali predchodcov fotovoltaického čiže solárneho článku
11:53
onto a roof, and having it self-assemble into a layered structure that harvests light.
181
713000
4000
na strechu a tie by sa samoorganizovali do vrstvenej štruktúry, ktorá zbiera svetlo.
11:57
Here's an interesting one for the IT world:
182
717000
4000
Tu je zaujímavosť pre svet informačných technológií:
12:01
bio-silicon. This is a diatom, which is made of silicates.
183
721000
5000
biokremík. Je to dvojatóm, vyrobený z kremičitanov.
12:06
And so silicon, which we make right now --
184
726000
2000
A tak kremík, ktorý dnes získavame,
12:08
it's part of our carcinogenic problem in the manufacture of our chips --
185
728000
6000
je súčasťou nášho rakonovinotvorného problému pri výrobe našich čipov.
12:14
this is a bio-mineralization process that's now being mimicked.
186
734000
4000
Toto je proces biomineralizácie, ktorý teraz napodobňujeme.
12:18
This is at UC Santa Barbara. Look at these diatoms.
187
738000
4000
To sa robí na Kalifornskej univerzite v Santa Barbare;
12:22
This is from Ernst Haeckel's work.
188
742000
3000
je to z výskumnej práce Ernsta Haeckela.
12:25
Imagine being able to -- and, again, it's a templated process,
189
745000
5000
Predstavte si, že by ste - a aj v tomto prípade ide o matricový proces
12:30
and it solidifies out of a liquid process -- imagine being able to have that
190
750000
4000
a material spevnie z kvapalného procesu - predstavte si, že by ste takú štruktúru
12:34
sort of structure coming out at room temperature.
191
754000
4000
dosiahli pri izbovej teplote.
12:38
Imagine being able to make perfect lenses.
192
758000
3000
Predstavte si, že by ste mohli vyrobiť perfektné šošovky.
12:41
On the left, this is a brittle star; it's covered with lenses
193
761000
5000
Vľavo vidíte hadovicu; je pokrytá šošovkami,
12:46
that the people at Lucent Technologies have found
194
766000
3000
ktoré, ako zistili ľudia z Lucent Technologies,
12:49
have no distortion whatsoever.
195
769000
2000
nemajú žiadne skreslenie.
12:51
It's one of the most distortion-free lenses we know of.
196
771000
3000
Je to jedna zo šošoviek s najmenším skreslením, aké poznáme.
12:54
And there's many of them, all over its entire body.
197
774000
3000
A tento živočích ich má takých viac, sú po celom jeho tele.
12:57
What's interesting, again, is that it self-assembles.
198
777000
3000
Opäť je na tých šošovkách zaujímavé to, že vznikajú samoorganizáciou.
13:00
A woman named Joanna Aizenberg, at Lucent,
199
780000
4000
Joanna Aizenbergová z Lucentu
13:04
is now learning to do this in a low-temperature process to create
200
784000
4000
sa učí spomenutým procesom pri nízkej teplote vytvoriť onen typ šošoviek.
13:08
these sort of lenses. She's also looking at fiber optics.
201
788000
4000
Rovnako sa zaoberá vláknovou optikou.
13:12
That's a sea sponge that has a fiber optic.
202
792000
3000
Toto je morská hubka, ktorá má vláknovú optiku.
13:15
Down at the very base of it, there's fiber optics
203
795000
3000
Dolu pri báze sú optické vlákna,
13:18
that work better than ours, actually, to move light,
204
798000
3000
ktoré fungujú lepšie ako naše, aby ohýbali svetlo,
13:21
but you can tie them in a knot; they're incredibly flexible.
205
801000
6000
ale môžete ich zviazať do uzla; sú neuveriteľne ohybné.
13:27
Here's another big idea: CO2 as a feedstock.
206
807000
4000
Tu je ďalší prelomový nápad: CO2 ako východiskový materiál.
13:31
A guy named Geoff Coates, at Cornell, said to himself,
207
811000
3000
Geoff Coates z Cornellu si povedal:
13:34
you know, plants do not see CO2 as the biggest poison of our time.
208
814000
4000
Viete, rastliny nevidia v CO2 najväčší jed našej doby.
13:38
We see it that way. Plants are busy making long chains
209
818000
3000
Ale my áno. Rastliny sú zaneprázdnené vytváraním dlhých reťazcov
13:41
of starches and glucose, right, out of CO2. He's found a way --
210
821000
6000
škrobov a glukózy, priamo z CO2. On našiel spôsob,
13:47
he's found a catalyst -- and he's found a way to take CO2
211
827000
3000
našiel katalyzátor, prišiel na to,
13:50
and make it into polycarbonates. Biodegradable plastics
212
830000
4000
ako z CO2 urobiť polykarbonáty. Biologicky odbúrateľné plasty
13:54
out of CO2 -- how plant-like.
213
834000
2000
z CO2 - na spôsob rastlín.
13:56
Solar transformations: the most exciting one.
214
836000
3000
Alebo solárne transformácie: ten najvzrušujúcejší nápad.
13:59
There are people who are mimicking the energy-harvesting device
215
839000
4000
Sú ľudia, ktorí napodobňujú systém zberu energie v purpurovej baktérii.
14:03
inside of purple bacterium, the people at ASU. Even more interesting,
216
843000
4000
Sú z Arizonskej štátnej univerzity. Ale čo je ešte zaujímavejšie,
14:07
lately, in the last couple of weeks, people have seen
217
847000
3000
nedávno, za posledných pár týždňov, si ľudia všimli,
14:10
that there's an enzyme called hydrogenase that's able to evolve
218
850000
5000
že existuje enzým hydrogenáza, ktorá dokáže vytvoriť vodík
14:15
hydrogen from proton and electrons, and is able to take hydrogen up --
219
855000
4000
z protónov a elektrónov a je ho schopná vyniesť hore
14:19
basically what's happening in a fuel cell, in the anode of a fuel cell
220
859000
5000
v podstate to, čo sa deje v palivovom článku, na anóde palivového článku
14:24
and in a reversible fuel cell.
221
864000
2000
a v reverzibilnom palivovom článku.
14:26
In our fuel cells, we do it with platinum;
222
866000
3000
V našich palivových článkoch to robíme s platinou.
14:29
life does it with a very, very common iron.
223
869000
4000
Život si to vie zariadiť s obyčajným železom.
14:33
And a team has now just been able to mimic
224
873000
4000
A istému tímu sa práve podarilo napodobniť
14:37
that hydrogen-juggling hydrogenase.
225
877000
5000
s vodíkom žonglujúcu hydrogenázu.
14:42
That's very exciting for fuel cells --
226
882000
2000
To je úžasné v prípade palivových článkov
14:44
to be able to do that without platinum.
227
884000
3000
dosiahnuť tento proces bez použitia platiny.
14:47
Power of shape: here's a whale. We've seen that the fins of this whale
228
887000
5000
Sila tvaru: Tu máme veľrybu. Vidíme, že na plutvách tejto veľryby
14:52
have tubercles on them. And those little bumps
229
892000
3000
sú hrbolčeky. A tieto malé výrastky
14:55
actually increase efficiency in, for instance,
230
895000
5000
zvyšujú efektivitu, napríklad
15:00
the edge of an airplane -- increase efficiency by about 32 percent.
231
900000
5000
okraj lietadla - zvýšenie efektivity o 32 percent.
15:05
Which is an amazing fossil fuel savings,
232
905000
2000
Tým by sme ušetrili veľké množstvo fosílneho paliva,
15:07
if we were to just put that on the edge of a wing.
233
907000
5000
keby sme to dali na okraj krídla.
15:12
Color without pigments: this peacock is creating color with shape.
234
912000
4000
Farba bez pigmentov: Tento páv vytvára farbu tvarom.
15:16
Light comes through, it bounces back off the layers;
235
916000
3000
Svetlo prechádza, odráža sa späť od vrstiev,
15:19
it's called thin-film interference. Imagine being able
236
919000
3000
volá sa to tenko-filmová interferencia.
15:22
to self-assemble products with the last few layers
237
922000
3000
Predstavte si, že by sme dokázali samoorganizovať produkty, pričom posledných pár vrstiev
15:25
playing with light to create color.
238
925000
4000
sa hrá so svetlom na vytvorenie farby.
15:29
Imagine being able to create a shape on the outside of a surface,
239
929000
5000
Keby sme tak boli schopní vytvoriť tvar na vonkajšej strane povrchu,
15:34
so that it's self-cleaning with just water. That's what a leaf does.
240
934000
5000
takže povrch by sa očistil sám len za použitia vody. Presne to robí list.
15:39
See that up-close picture?
241
939000
2000
Vidíte ten priblížený obrázok?
15:41
That's a ball of water, and those are dirt particles.
242
941000
3000
Je to kvapka vody a toto sú častice nečistôt.
15:44
And that's an up-close picture of a lotus leaf.
243
944000
3000
A toto je priblíženie obrázku lotosového listu.
15:47
There's a company making a product called Lotusan, which mimics --
244
947000
5000
Existuje spoločnosť, ktorá vyrába produkt Lotusan,
15:52
when the building facade paint dries, it mimics the bumps
245
952000
4000
ktorý pri sušení farby na fasáde budovy napodobňuje hrbolčeky samočistiaceho listu
15:56
in a self-cleaning leaf, and rainwater cleans the building.
246
956000
5000
a dažďová voda očistí budovu.
16:01
Water is going to be our big, grand challenge:
247
961000
6000
Získavanie vody sa stane pre nás veľkou skúškou:
16:07
quenching thirst.
248
967000
2000
Ako uhasiť smäd?
16:09
Here are two organisms that pull water.
249
969000
3000
Tu sú dva organizmy, ktoré zachytávajú vodu.
16:12
The one on the left is the Namibian beetle pulling water out of fog.
250
972000
4000
Ten na ľavej strane je namíbijský chrobák, zbierajúci vodu z hmly.
16:16
The one on the right is a pill bug -- pulls water out of air,
251
976000
3000
Ten na ľavej strane je zvínavka - vodu extrahuje zo vzduchu.
16:19
does not drink fresh water.
252
979000
3000
Nepije sladkú vodu.
16:22
Pulling water out of Monterey fog and out of the sweaty air in Atlanta,
253
982000
7000
Zber vody z Monterejskej hmly a z dusného vzduchu v Atlante
16:29
before it gets into a building, are key technologies.
254
989000
4000
predtým, než sa voda dostane do budovy, sú kľúčové techniky.
16:33
Separation technologies are going to be extremely important.
255
993000
4000
Rovnako dôležité budú oddeľovacie technológie.
16:37
What if we were to say, no more hard rock mining?
256
997000
4000
Čo ak by sme povedali, už žiadna ťažba nerastných surovín z pevnej horniny?
16:41
What if we were to separate out metals from waste streams,
257
1001000
6000
Čo ak by sme vedeli oddeliť kovy od odpadových prúdov -
16:47
small amounts of metals in water? That's what microbes do;
258
1007000
4000
malé množstvá kovov vo vode? Práve to dokážu mikróby.
16:51
they chelate metals out of water.
259
1011000
2000
Viažu kovy z vody.
16:53
There's a company here in San Francisco called MR3
260
1013000
3000
Tu v San Franciscu je spoločnosť MR3,
16:56
that is embedding mimics of the microbes' molecules on filters
261
1016000
6000
ktorá na filtroch využíva napodobeniny molekúl týchto mikróbov
17:02
to mine waste streams.
262
1022000
3000
na extrakciu kovov z odpadových prúdov.
17:05
Green chemistry is chemistry in water.
263
1025000
4000
Zelená chémia je chémia vo vode.
17:09
We do chemistry in organic solvents.
264
1029000
2000
My robíme chémiu v organických rozpúšťadlách.
17:11
This is a picture of the spinnerets coming out of a spider
265
1031000
4000
Tu je obrázok spriadacích žliaz, vychádzajúcich z pavúka
17:15
and the silk being formed from a spider. Isn't that beautiful?
266
1035000
3000
a hodváb vytváraný z pavúka. Nie je to nádherné?
17:18
Green chemistry is replacing our industrial chemistry with nature's recipe book.
267
1038000
8000
Zelená chémia nahrádza našu priemyselnú s návodmi od prírody.
17:26
It's not easy, because life uses
268
1046000
5000
Nie je to ľahké,
17:31
only a subset of the elements in the periodic table.
269
1051000
4000
lebo život používa len malú podmnožinu prvkov periodickej tabuľky.
17:35
And we use all of them, even the toxic ones.
270
1055000
4000
My používame všetky, aj tie toxické.
17:39
To figure out the elegant recipes that would take the small subset
271
1059000
5000
Vymyslieť šikovné recepty, ktoré by využívali malú podmnožinu periodickej tabuľky
17:44
of the periodic table, and create miracle materials like that cell,
272
1064000
6000
a vytvoriť zázračné materiály ako tá bunka,
17:50
is the task of green chemistry.
273
1070000
2000
to je úlohou zelenej chémie.
17:52
Timed degradation: packaging that is good
274
1072000
4000
Časovaný rozklad: Balenie, ktoré je dobré dovtedy,
17:56
until you don't want it to be good anymore, and dissolves on cue.
275
1076000
4000
dokiaľ ho už nepotrebujete a potom sa na povel rozloží.
18:00
That's a mussel you can find in the waters out here,
276
1080000
3000
Túto mušľu môžete nájsť v tunajších vodách.
18:03
and the threads holding it to a rock are timed; at exactly two years,
277
1083000
4000
A vlákna, ktoré ju držia pripútanú o skalu, sú načasované.
18:07
they begin to dissolve.
278
1087000
2000
Presne po dvoch rokoch sa začínajú rozpúšťať.
18:09
Healing: this is a good one.
279
1089000
3000
Liečenie: Toto je super.
18:12
That little guy over there is a tardigrade.
280
1092000
3000
Tento maličký tvor je pomalka.
18:15
There is a problem with vaccines around the world
281
1095000
6000
Na celom svete je s vakcínami ten problém,
18:21
not getting to patients. And the reason is
282
1101000
3000
že sa nedostávajú k pacientom.
18:24
that the refrigeration somehow gets broken;
283
1104000
4000
Príčinou môže byť, že sa nejako pokazí chladenie;
18:28
what's called the "cold chain" gets broken.
284
1108000
2000
to, čo nazývame "chladiaca reťaz" sa naruší.
18:30
A guy named Bruce Rosner looked at the tardigrade --
285
1110000
3000
Bruce Rosner preskúmal pomalku,
18:33
which dries out completely, and yet stays alive for months
286
1113000
6000
ktorá úplne vyschne a napriek tomu ostane nažive niekoľko mesiacov
18:39
and months and months, and is able to regenerate itself.
287
1119000
3000
a je schopná sa zregenerovať.
18:42
And he found a way to dry out vaccines --
288
1122000
3000
Prišiel na to, ako vysušiť vakcíny -
18:45
encase them in the same sort of sugar capsules
289
1125000
4000
treba ich uzavrieť do rovnakého typu cukrových kapsúl,
18:49
as the tardigrade has within its cells --
290
1129000
3000
aký má pomalka vo svojich bunkách,
18:52
meaning that vaccines no longer need to be refrigerated.
291
1132000
5000
čo znamená, že vakcíny už nemusia byť chladené.
18:57
They can be put in a glove compartment, OK.
292
1137000
4000
Možno ich dať do odkladacej skrinky. Dobre.
19:01
Learning from organisms. This is a session about water --
293
1141000
5000
Učenie sa od organizmov. Toto je stretnutie o vode -
19:06
learning about organisms that can do without water,
294
1146000
3000
o učení sa od organizmov, ktoré sa zaobídu bez vody
19:09
in order to create a vaccine that lasts and lasts and lasts without refrigeration.
295
1149000
7000
pri tvorbe vakcíny, ktorá vydrží dlho, dlho, dlho bez chladenia.
19:16
I'm not going to get to 12.
296
1156000
3000
Už sa nedostanem k dvanástemu bodu.
19:19
But what I am going to do is tell you that the most important thing,
297
1159000
4000
Len vám poviem, že popri všetkých týchto adaptáciách,
19:23
besides all of these adaptations, is the fact that these organisms
298
1163000
5000
je najdôležitejšia skutočnosť, že tieto organizmy
19:28
have figured out a way to do the amazing things they do
299
1168000
5000
našli spôsob, ako robiť tie úžasné veci, ktoré robia
19:33
while taking care of the place
300
1173000
3000
a zároveň sa starajú o miesto,
19:36
that's going to take care of their offspring.
301
1176000
5000
ktoré sa postará o ich potomkov.
19:41
When they're involved in foreplay,
302
1181000
3000
Keď sú zapojení do predohry,
19:44
they're thinking about something very, very important --
303
1184000
3000
myslia na niečo mimoriadne dôležité,
19:47
and that's having their genetic material
304
1187000
4000
a to je, zariadiť, aby ich genetický materiál existoval
19:51
remain, 10,000 generations from now.
305
1191000
5000
ďalších 10 000 generácií.
19:56
And that means finding a way to do what they do
306
1196000
2000
A to znamená nájsť spôsob, ako robiť to, čo robia
19:58
without destroying the place that'll take care of their offspring.
307
1198000
4000
bez toho, aby zničili miesto, ktoré sa postará o ich potomkov.
20:02
That's the biggest design challenge.
308
1202000
3000
To je najťažšia skúška dizajnu.
20:05
Luckily, there are millions and millions of geniuses
309
1205000
6000
Našťastie jestvujú milióny géniov
20:11
willing to gift us with their best ideas.
310
1211000
3000
ochotných obdarovať nás svojimi najlepšími nápadmi.
20:14
Good luck having a conversation with them.
311
1214000
3000
Želám veľa šťastia pri rozhovore s nimi.
20:17
Thank you.
312
1217000
1000
Ďakujem.
20:18
(Applause)
313
1218000
14000
(Potlesk)
20:32
Chris Anderson: Talk about foreplay, I -- we need to get to 12, but really quickly.
314
1232000
4000
Chris Anderson: Keď už hovoríme o predohre, musíme sa dostať k dvanástke, ale veľmi rýchlo.
20:36
Janine Benyus: Oh really?
315
1236000
1000
Janine Benyus: Ó naozaj?
20:37
CA: Yeah. Just like, you know, like the 10-second version
316
1237000
3000
CA: Hej. Presne ako, no viete, skrátená desaťsekundová verzia
20:40
of 10, 11 and 12. Because we just -- your slides are so gorgeous,
317
1240000
3000
bodov 10, 11 a 12. Lebo jednoducho - vaše fólie sú naozaj skvelé
20:43
and the ideas are so big, I can't stand to let you go down
318
1243000
2000
a myšlienky také hlboké. Nerád by som, aby ste odišli bez toho,
20:45
without seeing 10, 11 and 12.
319
1245000
2000
aby ste nám ukázali aj 10, 11 a 12.
20:47
JB: OK, put this -- OK, I'll just hold this thing. OK, great.
320
1247000
4000
JB: Dobre, dajte to - Fajn. Len to jednoducho podržím. OK, výborne.
20:51
OK, so that's the healing one.
321
1251000
3000
Takže to bolo to liečenie.
20:54
Sensing and responding: feedback is a huge thing.
322
1254000
3000
Vnímanie a reagovanie: Spätný ohlas je veľmi dôležitý.
20:57
This is a locust. There can be 80 million of them in a square kilometer,
323
1257000
4000
To je kobylka. Na štvorcovom kilometri sa ich môže nachádzať 80 miliónov
21:01
and yet they don't collide with one another.
324
1261000
3000
a napriek tomu sa jedna s druhou nezrazia.
21:04
And yet we have 3.6 million car collisions a year.
325
1264000
5000
A aj tak máme 3,6 milióna automobilových nehôd ročne.
21:09
(Laughter)
326
1269000
2000
(Smiech)
21:11
Right. There's a person at Newcastle
327
1271000
4000
Fajn. Istá osoba v Newcastli,
21:15
who has figured out that it's a very large neuron.
328
1275000
3000
prišla na to, že je to jeden veľmi veľký neurón.
21:18
And she's actually figuring out how to make
329
1278000
3000
A práve rieši otázku, ako vyrobiť
21:21
a collision-avoidance circuitry
330
1281000
2000
sústavu obvodov na prevenciu nárazov,
21:23
based on this very large neuron in the locust.
331
1283000
4000
ktorá by fungovala na princípe toho veľmi veľkého neurónu kobylky.
21:27
This is a huge and important one, number 11.
332
1287000
2000
Toto je obzvlášť veľmi dôležitý bod, tá jedenástka.
21:29
And that's the growing fertility.
333
1289000
2000
A to je rastúca úrodnosť.
21:31
That means, you know, net fertility farming.
334
1291000
4000
To znamená, veď viete, poľnohospodárstvo s čistou úrodnosťou.
21:35
We should be growing fertility. And, oh yes -- we get food, too.
335
1295000
4000
Mali by sme pestovať úrodnosť. A ó áno - získame aj potraviny.
21:39
Because we have to grow the capacity of this planet
336
1299000
5000
Pretože musíme pestovať kapacitu tejto planéty
21:44
to create more and more opportunities for life.
337
1304000
3000
na vytvorenie mnohých ďalších príležitostí pre život.
21:47
And really, that's what other organisms do as well.
338
1307000
2000
A skutočne, to je presne to, čo ostatné organizmy robia tiež.
21:49
In ensemble, that's what whole ecosystems do:
339
1309000
3000
Vo všeobecnosti to robia celé ekosystémy:
21:52
they create more and more opportunities for life.
340
1312000
3000
Vytvárajú stále viac príležitostí pre život.
21:55
Our farming has done the opposite.
341
1315000
3000
Naše poľnohospodárstvo urobilo opak.
21:58
So, farming based on how a prairie builds soil,
342
1318000
4000
Takže poľnohospodárstvo založené na tom, ako préria vytvára pôdu,
22:02
ranching based on how a native ungulate herd
343
1322000
4000
farmárčenie založené na tom, že pôvodné stádo kopytníkov
22:06
actually increases the health of the range,
344
1326000
2000
vlastne zlepší zdravie celej farmy,
22:08
even wastewater treatment based on how a marsh
345
1328000
5000
dokonca čistenie odpadových vôd vychádzajúce z toho, ako močiar
22:13
not only cleans the water,
346
1333000
2000
nielenže prečistí vodu,
22:15
but creates incredibly sparkling productivity.
347
1335000
4000
ale aj zabezpečí neskutočne vysokú produktivitu.
22:19
This is the simple design brief. I mean, it looks simple
348
1339000
4000
Toto je jednoduchý náčrt úloh dizajnu. Teda vyzerá jednoducho,
22:23
because the system, over 3.8 billion years, has worked this out.
349
1343000
5000
lebo systém to za 3,8 miliárd rokov vyriešil.
22:28
That is, those organisms that have not been able to figure out
350
1348000
5000
Čiže tie organizmy, ktoré nedokázali prísť na to,
22:33
how to enhance or sweeten their places,
351
1353000
4000
ako vylepšiť a spríjemniť ich prostredie,
22:37
are not around to tell us about it.
352
1357000
3000
nie sú medzi nami, aby nám o tom porozprávali.
22:40
That's the twelfth one.
353
1360000
3000
Toto je dvanásty bod.
22:43
Life -- and this is the secret trick; this is the magic trick --
354
1363000
4000
Život - a to je tajomstvo úspechu; ten zázračný trik -
22:47
life creates conditions conducive to life.
355
1367000
4000
život vytvára podmienky prospešné preň.
22:51
It builds soil; it cleans air; it cleans water;
356
1371000
4000
Vytvára pôdu, čistí vzduch, vodu,
22:55
it mixes the cocktail of gases that you and I need to live.
357
1375000
3000
namiešava kokteil plynov, ktoré vy a ja potrebujeme k životu.
22:58
And it does that in the middle of having great foreplay
358
1378000
6000
A robí to uprostred nádhernej predohry
23:04
and meeting their needs. So it's not mutually exclusive.
359
1384000
6000
a spĺňania ich potrieb. Takže sa to vzájomne nevylučuje.
23:10
We have to find a way to meet our needs,
360
1390000
3000
Musíme nájsť spôsob, ako zabezpečiť naše potreby
23:13
while making of this place an Eden.
361
1393000
6000
a zároveň urobiť z tohto miesta raj na zemi.
23:19
CA: Janine, thank you so much.
362
1399000
1000
CA: Janine, veľmi pekne vám ďakujeme.
23:20
(Applause)
363
1400000
1000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7