12 sustainable design ideas from nature | Janine Benyus

617,434 views ・ 2007-05-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Charilaos Megas Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:25
It is a thrill to be here at a conference
0
25000
4000
Είναι υπέροχο που βρίσκομαι σε ένα συνέδριο
00:29
that's devoted to "Inspired by Nature" -- you can imagine.
1
29000
5000
που έχει θέμα "Εμπνευσμένο από τη Φύση" -- το φαντάζεστε.
00:34
And I'm also thrilled to be in the foreplay section.
2
34000
4000
Και είμαι ενθουσιασμένη που βρίσκομαι στην προκαταρκτική συνεδρία.
00:38
Did you notice this section is foreplay?
3
38000
2000
Το καταλάβατε ότι η συνεδρία αυτή είναι τα προκαταρκτικά;
00:40
Because I get to talk about one of my favorite critters,
4
40000
3000
Επειδή έχω την ευκαιρία να μιλήσω για ένα από τα αγαπημένα μου ζωάκια,
00:43
which is the Western Grebe. You haven't lived
5
43000
3000
που είναι η κολύμβις. Δεν έχετε ζήσει πραγματικά
00:46
until you've seen these guys do their courtship dance.
6
46000
4000
μέχρι που θα δείτε αυτά τα πουλιά να κάνουν τον ερωτικό χορό τους.
00:50
I was on Bowman Lake in Glacier National Park,
7
50000
3000
Ήμουν στη Λίμνη Μπόουμαν στο Εθνικό Πάρκο Γκλέισιερ,
00:53
which is a long, skinny lake with sort of mountains upside down in it,
8
53000
4000
η οποία είναι μία στενόμακρη λίμνη με κάτι σαν βουνά αναποδογυρισμένα μέσα σε αυτήν,
00:57
and my partner and I have a rowing shell.
9
57000
2000
και ο σύντροφός μου κι εγώ πήραμε μία μικρή βάρκα.
00:59
And so we were rowing, and one of these Western Grebes came along.
10
59000
6000
Και καθώς κωπηλατούσαμε, ένα από αυτά τα πτηνά μας ακολούθησε.
01:05
And what they do for their courtship dance is, they go together,
11
65000
5000
Αυτό που κάνουν στον ερωτικό χορό τους, είναι ότι πετούν μαζί,
01:10
the two of them, the two mates, and they begin to run underwater.
12
70000
5000
οι δύο σύντροφοι, και αρχίζουν να τρέχουν κάτω από το νερό.
01:15
They paddle faster, and faster, and faster, until they're going so fast
13
75000
4000
Κτυπούν το νερό όλο και πιο γρήγορα, μέχρι που πηγαίνουν με τέτοια ταχύτητα
01:19
that they literally lift up out of the water,
14
79000
3000
που ουσιαστικά σηκώνονται πάνω από το νερό
01:22
and they're standing upright, sort of paddling the top of the water.
15
82000
4000
και στέκονται όρθια, κτυπώντας την επιφάνεια του νερού.
01:26
And one of these Grebes came along while we were rowing.
16
86000
5000
Και ένα από τα πουλιά αυτά μας ακολούθησε καθώς κωπηλατούσαμε.
01:31
And so we're in a skull, and we're moving really, really quickly.
17
91000
4000
Έτυχε κάποια στιγμή να μετακινούμαστε πολύ γρήγορα.
01:35
And this Grebe, I think, sort of, mistaked us for a prospect,
18
95000
7000
Και αυτό το πουλί, νομίζω, μπερδεύτηκε νομίζοντας ότι είμαστε πιθανό ταίρι
01:42
and started to run along the water next to us,
19
102000
4000
και άρχισε να τρέχει στο νερό δίπλα μας
01:46
in a courtship dance -- for miles.
20
106000
5000
σε έναν ερωτικό χορό -- για μίλια.
01:51
It would stop, and then start, and then stop, and then start.
21
111000
4000
Σταματούσε και ξεκινούσε, σταματούσε και ξεκινούσε.
01:55
Now that is foreplay.
22
115000
2000
Αυτό θα πει προκαταρκτικά.
01:57
(Laughter)
23
117000
3000
(Γέλιο)
02:00
I came this close to changing species at that moment.
24
120000
9000
Εντάξει. Ήμουν τόσο κοντά στο να αλλάξω το είδος μου εκείνη τη στιγμή.
02:09
Obviously, life can teach us something
25
129000
4000
Προφανώς, η ζωή μπορεί να μας διδάξει κάτι
02:13
in the entertainment section. Life has a lot to teach us.
26
133000
4000
στον τομέα της διασκέδασης. Έχει πολλά να μας διδάξει.
02:17
But what I'd like to talk about today
27
137000
3000
Αλλά αυτό για το οποίο θα μιλήσω σήμερα
02:20
is what life might teach us in technology and in design.
28
140000
4000
είναι το τι μπορεί να μας διδάξει η ζωή για την τεχνολογία και το σχέδιο.
02:24
What's happened since the book came out --
29
144000
2000
Αυτό που συνέβη από τότε που εκδόθηκε το βιβλίο --
02:26
the book was mainly about research in biomimicry --
30
146000
3000
το βιβλίο είχε να κάνει κυρίως με την έρευνα στο βιομιμητισμό.
02:29
and what's happened since then is architects, designers, engineers --
31
149000
4000
Και αυτό που έγινε από τότε είναι ότι αρχιτέκτονες, σχεδιαστές, μηχανικοί --
02:33
people who make our world -- have started to call and say,
32
153000
3000
άνθρωποι που φτιάχνουν τον κόσμο μας -- άρχισαν να τηλεφωνούν και να λένε,
02:36
we want a biologist to sit at the design table
33
156000
4000
θέλουμε ένα βιολόγο να καθήσει στο τραπέζι μαζί μας
02:40
to help us, in real time, become inspired.
34
160000
3000
για να μας βοηθήσει και να εμπνευστεί μαζί μας.
02:43
Or -- and this is the fun part for me -- we want you to take us out
35
163000
4000
Ή -- και αυτό είναι το διασκεδαστικό για μένα -- θέλουμε να μας πάτε έξω
02:47
into the natural world. We'll come with a design challenge
36
167000
2000
στο φυσικό κόσμο. Θα σκεφτούμε μία σχεδιαστική πρόκληση
02:49
and we find the champion adapters in the natural world, who might inspire us.
37
169000
5000
και θα βρούμε τους πρωταθλητές του φυσικού κόσμου, μήπως πάρουμε κάποια έμπνευση.
02:54
So this is a picture from a Galapagos trip that we took
38
174000
4000
Αυτή είναι μία φωτογραφία από ένα ταξίδι που κάναμε στα Γκαλαπάγκος
02:58
with some wastewater treatment engineers; they purify wastewater.
39
178000
4000
με μηχανικούς καθαρισμού αποβλήτων.
03:02
And some of them were very resistant, actually, to being there.
40
182000
3000
Και κάποιοι από αυτούς ήταν πολύ επιφυλακτικοί και μόνο που βρίσκονταν εκεί.
03:05
What they said to us at first was, you know, we already do biomimicry.
41
185000
5000
Αυτό που μας είπαν αρχικά ήταν, ξέρετε ήδη κάνουμε βιομιμητισμό.
03:10
We use bacteria to clean our water. And we said,
42
190000
5000
Χρησιμοποιούμε βακτήρια για να καθαρίσουμε το νερό. Και απαντήσαμε
03:15
well, that's not exactly being inspired by nature.
43
195000
4000
δεν είναι ακριβώς αυτό -- δεν είναι ακριβώς εμπνευσμένο από τη φύση.
03:19
That's bioprocessing, you know; that's bio-assisted technology:
44
199000
4000
Αυτό είναι βιοεπεξεργασία, ξέρετε. Είναι βιο-υποβοηθούμενη τεχνολογία:
03:23
using an organism to do your wastewater treatment
45
203000
5000
η χρήση ενός οργανισμού για τον καθαρισμό των αποβλήτων
03:28
is an old, old technology called "domestication."
46
208000
3000
είναι μία πολύ παλιά τεχνολογία που λέγεται "εξημέρωση".
03:31
This is learning something, learning an idea, from an organism and then applying it.
47
211000
7000
Βιομιμητισμός είναι να μάθουμε κάτι, μία ιδέα, από έναν οργανισμό και να την εφαρμόσουμε.
03:38
And so they still weren't getting it.
48
218000
3000
Συνέχισαν να μην καταλαβαίνουν.
03:41
So we went for a walk on the beach and I said,
49
221000
2000
Έτσι, πήγαμε μία βόλτα στην παραλία και τους είπα,
03:43
well, give me one of your big problems. Give me a design challenge,
50
223000
5000
πείτε μου ένα από τα μεγάλα προβλήματά σας. Δώστε μου μία πρόκληση,
03:48
sustainability speed bump, that's keeping you from being sustainable.
51
228000
3000
ένα εμπόδιο αειφορίας, που σας εμποδίζει να εφαρμόσετε την αειφορία.
03:51
And they said scaling, which is the build-up of minerals inside of pipes.
52
231000
6000
Και απάντησαν, η συσσώρευση μετάλλων μέσα στους σωλήνες.
03:57
And they said, you know what happens is, mineral --
53
237000
2000
Και είπαν, αυτό που συμβαίνει είναι ότι τα μέταλλα --
03:59
just like at your house -- mineral builds up.
54
239000
2000
όπως και στο σπίτι σας -- συσσωρεύονται.
04:01
And then the aperture closes, and we have to flush the pipes with toxins,
55
241000
4000
Η διατομή του σωλήνα κλείνει τελικά, και πρέπει είτε να γεμίσουμε τους σωλήνες με τοξίνες,
04:05
or we have to dig them up.
56
245000
2000
είτε να τους ξεθάψουμε.
04:07
So if we had some way to stop this scaling --
57
247000
3000
Άρα, αν είχαμε κάποιον τρόπο να σταματήσουμε τη συσσώρευση αυτή --
04:10
and so I picked up some shells on the beach. And I asked them,
58
250000
5000
και έτσι μάζεψα ορισμένα κοχύλια από την παραλία. Και τους ρώτησα,
04:15
what is scaling? What's inside your pipes?
59
255000
2000
Τι συσσωρεύεται; Τι υπάρχει μέσα στους σωλήνες;
04:17
And they said, calcium carbonate.
60
257000
3000
Απάντησαν, ανθρακικό ασβέστιο.
04:20
And I said, that's what this is; this is calcium carbonate.
61
260000
3000
Και απάντησα, να τι είναι. Αυτό είναι ανθρακικό ασβέστιο.
04:23
And they didn't know that.
62
263000
3000
Δεν το γνώριζαν.
04:26
They didn't know that what a seashell is,
63
266000
2000
Δεν ήξεραν τι είναι ένα κοχύλι,
04:28
it's templated by proteins, and then ions from the seawater
64
268000
4000
περιβάλλεται από πρωτεΐνες, και στη συνέχεια ιόντα από το θαλασσινό νερό
04:32
crystallize in place to create a shell.
65
272000
3000
δημιουργούν κρυστάλλους επιτόπου. Έτσι γίνεται ένα κοχύλι.
04:35
So the same sort of a process, without the proteins,
66
275000
4000
Άρα, η ίδια διαδικασία, χωρίς τις πρωτεΐνες,
04:39
is happening on the inside of their pipes. They didn't know.
67
279000
3000
συμβαίνει μέσα στους σωλήνες τους. Δεν το γνώριζαν.
04:42
This is not for lack of information; it's a lack of integration.
68
282000
6000
Αυτό δεν είναι έλλειψη πληροφορίας. Είναι έλλειψη σφαιρικότητας.
04:48
You know, it's a silo, people in silos. They didn't know
69
288000
3000
Είναι ένα σιλό, οι άνθρωποι βρίσκονται μέσα σε σιλό. Δεν γνώριζαν
04:51
that the same thing was happening. So one of them thought about it
70
291000
3000
ότι το ίδιο πράγμα συνέβαινε κι αλλού. Έτσι, σκέφτηκε ένας από αυτούς
04:54
and said, OK, well, if this is just crystallization
71
294000
4000
και είπε, Ωραία, αν αυτό είναι απλά κρυσταλλοποίηση
04:58
that happens automatically out of seawater -- self-assembly --
72
298000
5000
που συμβαίνει αυτόματα στο θαλασσινό νερό -- αυτοσυναρμογή --
05:03
then why aren't shells infinite in size? What stops the scaling?
73
303000
5000
τότε γιατί τα κοχύλια δεν έχουν απεριόριστο μέγεθος; Τι εμποδίζει την περαιτέρω συσσώρευση;
05:08
Why don't they just keep on going?
74
308000
2000
Γιατί δεν μεγαλώνουν επ' άπειρον;
05:10
And I said, well, in the same way
75
310000
4000
Και είπα, λοιπόν, με τον ίδιο τρόπο που βγάζουν πρω--
05:14
that they exude a protein and it starts the crystallization --
76
314000
4000
που εκκρίνουν μία πρωτεΐνη που αρχίζει την κρυσταλλοποίηση --
05:18
and then they all sort of leaned in --
77
318000
4000
εκείνη τη στιγμή όλοι έσκυψαν από πάνω μου --
05:22
they let go of a protein that stops the crystallization.
78
322000
3000
έτσι εκκρίνουν και μία πρωτεΐνη που τη σταματάει.
05:25
It literally adheres to the growing face of the crystal.
79
325000
2000
Κολλάει πάνω στην αναπτυσσόμενη επιφάνεια του κρυστάλλου.
05:27
And, in fact, there is a product called TPA
80
327000
4000
Μάλιστα, υπάρχει ένα προϊόν που λέγεται TPA
05:31
that's mimicked that protein -- that stop-protein --
81
331000
5000
που μιμείται την πρωτεΐνη -- αυτή την πρωτεΐνη που σταματάει --
05:36
and it's an environmentally friendly way to stop scaling in pipes.
82
336000
4000
και είναι ένας περιβαλλοντικά φιλικός τρόπος να παρεμποδιστεί η συσσώρευση στους σωλήνες.
05:40
That changed everything. From then on,
83
340000
4000
Αυτό άλλαξε τα πάντα. Από εκείνη τη στιγμή,
05:44
you could not get these engineers back in the boat.
84
344000
4000
δεν μπορούσα να βάλω τους μηχανικούς πίσω στη βάρκα.
05:48
The first day they would take a hike,
85
348000
3000
Την πρώτη μέρα, έκαναν έναν περίπατο
05:51
and it was, click, click, click, click. Five minutes later they were back in the boat.
86
351000
3000
και ήταν μόνο κλικ, κλικ, κλικ. Πέντε λεπτά αργότερα, πήγαιναν πίσω στη βάρκα.
05:54
We're done. You know, I've seen that island.
87
354000
4000
Τελειώσαμε. Το είδα και το νησί αυτό.
05:58
After this,
88
358000
2000
Μετά από αυτό,
06:00
they were crawling all over. They would snorkel
89
360000
3000
είχαν ξεχυθεί παντού. Δεν έμπαιναν --
06:03
for as long as we would let them snorkel.
90
363000
5000
έκαναν κατάδυση όση ώρα και να τους αφήναμε.
06:08
What had happened was that they realized that there were organisms
91
368000
4000
Αυτό που έγινε ήταν ότι συνειδητοποίησαν ότι υπήρχαν οργανισμοί
06:12
out there that had already solved the problems
92
372000
4000
εκεί έξω που ήδη είχαν λύσει τα προβλήματα
06:16
that they had spent their careers trying to solve.
93
376000
3000
που οι ίδιοι προσπαθούσαν σε όλη την καριέρα τους να λύσουν.
06:19
Learning about the natural world is one thing;
94
379000
5000
Το να μαθαίνεις για το φυσικό κόσμο είναι ένα πράγμα.
06:24
learning from the natural world -- that's the switch.
95
384000
2000
Το να μαθαίνεις από το φυσικό κόσμο -- αυτό είναι το κλειδί.
06:26
That's the profound switch.
96
386000
3000
Αυτό είναι που μετράει.
06:29
What they realized was that the answers to their questions are everywhere;
97
389000
4000
Διαπίστωσαν ότι οι απαντήσεις στις ερωτήσεις τους υπάρχουν παντού.
06:33
they just needed to change the lenses with which they saw the world.
98
393000
4000
Απλά έπρεπε να αλλάξουν τους φακούς με τους οποίους έβλεπαν τον κόσμο.
06:37
3.8 billion years of field-testing.
99
397000
4000
3,8 δισεκατομμύρια χρόνια έρευνας στο πεδίο.
06:41
10 to 30 -- Craig Venter will probably tell you;
100
401000
3000
10 με 30 -- ο Κρεγκ Βέντερ θα σας πει:
06:44
I think there's a lot more than 30 million -- well-adapted solutions.
101
404000
4000
Νομίζω ότι υπάρχουν πάνω από 30 εκατομμύρια -- καλά προσαρμοσμένες λύσεις.
06:48
The important thing for me is that these are solutions solved in context.
102
408000
8000
Το σημαντικό για μένα είναι ότι αυτές είναι λύσεις που γίνονται μέσα σε γενικότερο πλαίσιο.
06:56
And the context is the Earth --
103
416000
2000
Και το πλαίσιο αυτό είναι η Γη --
06:58
the same context that we're trying to solve our problems in.
104
418000
5000
το ίδιο πλαίσιο μέσα στο οποίο προσπαθούμε να λύσουμε τα προβλήματά μας.
07:03
So it's the conscious emulation of life's genius.
105
423000
4000
Άρα, είναι η συνειδητή μίμηση της ευφυίας της ζωής.
07:07
It's not slavishly mimicking --
106
427000
2000
Δεν είναι δουλικός μιμητισμός --
07:09
although Al is trying to get the hairdo going --
107
429000
3000
αν και η τεχνητή νοημοσύνη μάλλον προς τα εκεί πηγαίνει --
07:12
it's not a slavish mimicry; it's taking the design principles,
108
432000
4000
δεν είναι δουλικός μιμητισμός. Παίρνει τις αρχές σχεδιασμού,
07:16
the genius of the natural world, and learning something from it.
109
436000
5000
την ευφυία του φυσικού κόσμου, και μαθαίνει κάτι από αυτήν.
07:21
Now, in a group with so many IT people, I do have to mention what
110
441000
4000
Τώρα, σε μία ομάδα με τόσους ανθρώπους της πληροφορικής, πρέπει να αναφέρω ότι --
07:25
I'm not going to talk about, and that is that your field
111
445000
3000
αυτό για το οποίο δε θα μιλήσω, δηλαδή το πεδίο σας,
07:28
is one that has learned an enormous amount from living things,
112
448000
4000
έχει μάθει απίστευτα πολλά πράγματα από τους ζωντανούς οργανισμούς,
07:32
on the software side. So there's computers that protect themselves,
113
452000
4000
από άποψη λογισμικού. Υπάρχουν υπολογιστές που προστατεύουν τους εαυτούς τους,
07:36
like an immune system, and we're learning from gene regulation
114
456000
3000
σαν ανοσολογικό σύστημα, και μαθαίνουμε από τη γονιδιακή ρύθμιση
07:39
and biological development. And we're learning from neural nets,
115
459000
5000
και τη βιολογική εξέλιξη. Και μαθαίνουμε από τα νευρικά δίκτυα,
07:44
genetic algorithms, evolutionary computing.
116
464000
3000
τους γενετικούς αλγορίθμους, την εξελικτική πληροφορική.
07:47
That's on the software side. But what's interesting to me
117
467000
5000
Αυτό από πλευράς λογισμικού. Αλλά το ενδιαφέρον για μένα
07:52
is that we haven't looked at this, as much. I mean, these machines
118
472000
5000
είναι ότι δεν έχουμε ψάξει πολύ βαθιά. Εννοώ, αυτές οι μηχανές
07:57
are really not very high tech in my estimation
119
477000
3000
δεν είναι τόσο υψηλής τεχνολογίας κατά την άποψή μου
08:00
in the sense that there's dozens and dozens of carcinogens
120
480000
5000
με την έννοια ότι υπάρχουν δεκάδες καρκινογόνα
08:05
in the water in Silicon Valley.
121
485000
3000
στο νερό της Σίλικον Βάλεϊ.
08:08
So the hardware
122
488000
3000
Έτσι, το μηχανικό κομμάτι των υπολογιστών
08:11
is not at all up to snuff in terms of what life would call a success.
123
491000
5000
δεν αντιπροσωπεύει αυτό που η ζωή θα έλεγε επιτυχία.
08:16
So what can we learn about making -- not just computers, but everything?
124
496000
5000
Τι μπορούμε επομένως να μάθουμε για την κατασκευή -- όχι μόνο υπολογιστών, αλλά των πάντων;
08:21
The plane you came in, cars, the seats that you're sitting on.
125
501000
4000
Το αεροπλάνο με το οποίο ήρθατε, τα αυτοκίνητα, οι καρέκλες που κάθεστε.
08:25
How do we redesign the world that we make, the human-made world?
126
505000
7000
Πώς θα επανασχεδιάσουμε τον κόσμο που φτιάχνουμε, τον κόσμο που φτιάχτηκε από ανθρώπους;
08:32
More importantly, what should we ask in the next 10 years?
127
512000
4000
Πιο σημαντικό, τι θα έπρεπε να ρωτήσουμε για τα επόμενα 10 χρόνια;
08:36
And there's a lot of cool technologies out there that life has.
128
516000
3000
Και υπάρχουν πολλές ωραίες τεχνολογίες στη ζωή εκεί έξω.
08:39
What's the syllabus?
129
519000
2000
Ποιο είναι το πρόγραμμα σπουδών;
08:41
Three questions, for me, are key.
130
521000
4000
Τρεις ερωτήσεις για μένα είναι οι σημαντικές.
08:45
How does life make things?
131
525000
2000
Πώς φτιάχνει η ζωή τα πράγματα;
08:47
This is the opposite; this is how we make things.
132
527000
3000
Αυτό είναι το ανάποδο. Αυτό είναι το πώς φτιάχνουμε εμείς τα πράγματα.
08:50
It's called heat, beat and treat --
133
530000
2000
Λέγεται θερμότητα, κτύπημα και φτιάξιμο --
08:52
that's what material scientists call it.
134
532000
2000
έτσι το ονομάζουν οι επιστήμονες υλικών.
08:54
And it's carving things down from the top, with 96 percent waste left over
135
534000
5000
Και είναι η δημιουργία πραγμάτων εξ αρχής, με το 96% να περισσεύει ως σκουπίδια
08:59
and only 4 percent product. You heat it up; you beat it with high pressures;
136
539000
5000
και μόνο το 4% να αποτελεί προϊόν. Το θερμαίνεις, το κτυπάς με υψηλή πίεση,
09:04
you use chemicals. OK. Heat, beat and treat.
137
544000
3000
χρησιμοποιείς χημικά. Άρα, θερμότητα, κτύπημα και φτιάξιμο.
09:07
Life can't afford to do that. How does life make things?
138
547000
4000
Η ζωή δεν έχει την πολυτέλεια αυτή. Πώς φτιάχνει αυτή τα πράγματα;
09:11
How does life make the most of things?
139
551000
3000
Πώς φτιάχνει τα περισσότερα πράγματα;
09:14
That's a geranium pollen.
140
554000
3000
Αυτό είναι γύρη από γεράνι.
09:17
And its shape is what gives it the function of being able
141
557000
5000
Και το σχήμα που έχει της παρέχει την ικανότητα
09:22
to tumble through air so easily. Look at that shape.
142
562000
4000
να αιωρείται στον αέρα τόσο εύκολα. Δείτε το σχήμα αυτό.
09:26
Life adds information to matter.
143
566000
5000
Η ζωή προσθέτει πληροφορίες στην ύλη.
09:31
In other words: structure.
144
571000
2000
Με άλλα λόγια: δομή.
09:33
It gives it information. By adding information to matter,
145
573000
5000
Της δίνει πληροφορίες. Προσθέτοντας πληροφορίες στην ύλη,
09:38
it gives it a function that's different than without that structure.
146
578000
6000
αποκτά λειτουργίες διαφορετικές απ'ό,τι αν δεν υπήρχε η δομή αυτή.
09:44
And thirdly, how does life make things disappear into systems?
147
584000
5000
Και τρίτον, πώς κάνει η ζωή πράγματα που εξαφανίζονται μέσα σε συστήματα;
09:49
Because life doesn't really deal in things;
148
589000
5000
Επειδή η ζωή δεν ασχολείται με πράγματα.
09:54
there are no things in the natural world divorced
149
594000
4000
Δεν υπάρχουν πράγματα στο φυσικό κόσμο μεμονωμένα
09:58
from their systems.
150
598000
3000
από τα συστήματά τους.
10:01
Really quick syllabus.
151
601000
2000
Γρήγορο πρόγραμμα σπουδών.
10:03
As I'm reading more and more now, and following the story,
152
603000
6000
Διαβάζοντας όλο και περισσότερο και ακολουθώντας την ιστορία,
10:09
there are some amazing things coming up in the biological sciences.
153
609000
4000
υπάρχουν κάποια εκπληκτικά πράγματα που εμφανίζονται στις βιολογικές επιστήμες.
10:13
And at the same time, I'm listening to a lot of businesses
154
613000
3000
Ταυτόχρονα, ακούω πολλές εταιρείες
10:16
and finding what their sort of grand challenges are.
155
616000
4000
για τα μεγάλα προβλήματα που αντιμετωπίζουν.
10:20
The two groups are not talking to each other.
156
620000
2000
Οι δύο αυτές ομάδες δεν επικοινωνούν μεταξύ τους.
10:22
At all.
157
622000
3000
Καθόλου.
10:25
What in the world of biology might be helpful at this juncture,
158
625000
4000
Από τον κόσμο της βιολογίας, τι είναι αυτό που θα βοηθούσε τώρα,
10:29
to get us through this sort of evolutionary knothole that we're in?
159
629000
5000
για να προσπεράσουμε αυτό το εξελικτικό εμπόδιο στο οποίο βρισκόμαστε;
10:34
I'm going to try to go through 12, really quickly.
160
634000
3000
Θα σας αναφέρω πολύ γρήγορα 12 παραδείγματα.
10:37
One that's exciting to me is self-assembly.
161
637000
3000
Ένα από αυτά είναι η αυτοσυναρμογή.
10:40
Now, you've heard about this in terms of nanotechnology.
162
640000
4000
Έχετε ακούσει για αυτήν με όρους νανοτεχνολογίας.
10:44
Back to that shell: the shell is a self-assembling material.
163
644000
4000
Πίσω στο κοχύλι: το κοχύλι είναι ένα αυτοσυναρμογούμενο υλικό.
10:48
On the lower left there is a picture of mother of pearl
164
648000
4000
Κάτω αριστερά, βλέπετε μία μήτρα μαργαριταριού
10:52
forming out of seawater. It's a layered structure that's mineral
165
652000
4000
που σχηματίζεται από θαλασσινό νερό. Είναι μία στρωματωμένη μορφή με μέταλλο
10:56
and then polymer, and it makes it very, very tough.
166
656000
3000
και πολυμερές, κάνοντάς τη πολύ ανθεκτική.
10:59
It's twice as tough as our high-tech ceramics.
167
659000
3000
Είναι δύο φορές ανθεκτικότερη από τα τελευταίας τεχνολογίας κεραμικά μας.
11:02
But what's really interesting: unlike our ceramics that are in kilns,
168
662000
4000
Αλλά το ενδιαφέρον είναι αυτό: αντίθετα με τα κεραμικά μας που γίνονται σε υψικαμίνους,
11:06
it happens in seawater. It happens near, in and near, the organism's body.
169
666000
5000
αυτό γίνεται στο θαλασσινό νερό. Γίνεται κοντά, μέσα και κοντά, στο σώμα του οργανισμού.
11:11
This is Sandia National Labs.
170
671000
2000
Οι άνθρωποι αρχίζουν --
11:13
A guy named Jeff Brinker
171
673000
5000
αυτό είναι το εργαστήριο Σάντια Νάσιοναλ. Εκεί, δουλεύει ο Τζεφ Μπρίνκερ
11:18
has found a way to have a self-assembling coding process.
172
678000
4000
που βρήκε μία διαδικασία που κωδικοποιεί την αυτοσυναρμογή.
11:22
Imagine being able to make ceramics at room temperature
173
682000
4000
Φανταστείτε να μπορούμε να κάνουμε κεραμικά σε θερμοκρασία δωματίου
11:26
by simply dipping something into a liquid,
174
686000
4000
απλά πετώντας κάτι σε ένα υγρό,
11:30
lifting it out of the liquid, and having evaporation
175
690000
3000
παίρνοντάς το από αυτό και μετά να περιμένουμε την εξάτμιση
11:33
force the molecules in the liquid together,
176
693000
4000
να συσσωματώσει τα μόρια στο υγρό,
11:37
so that they jigsaw together
177
697000
2000
έτσι ώστε να κάνουν κάτι σαν παζλ
11:39
in the same way as this crystallization works.
178
699000
4000
με τον ίδιο τρόπο που λειτουργεί η κρυσταλλοποίηση.
11:43
Imagine making all of our hard materials that way.
179
703000
3000
Φανταστείτε να φτιάχνουμε όλα τα ανθεκτικά υλικά μας με τον τρόπο αυτό.
11:46
Imagine spraying the precursors to a PV cell, to a solar cell,
180
706000
7000
Φανταστείτε να ρίχνουμε με σπρέι τα υλικά για ένα φωτοβολταϊκό σύστημα
11:53
onto a roof, and having it self-assemble into a layered structure that harvests light.
181
713000
4000
πάνω σε μία στέγη και αυτά να αυτοσυναρμόζουν σε μία στρωματωμένη δομή που απορροφάει φως.
11:57
Here's an interesting one for the IT world:
182
717000
4000
Να κάτι ενδιαφέρον για τους ανθρώπους της πληροφορικής:
12:01
bio-silicon. This is a diatom, which is made of silicates.
183
721000
5000
η βιοσιλικόνη. Αυτό είναι ένα διάτομο, που αποτελείται από άλατα πυριτίου.
12:06
And so silicon, which we make right now --
184
726000
2000
Η σιλικόνη που φτιάχνουμε τώρα --
12:08
it's part of our carcinogenic problem in the manufacture of our chips --
185
728000
6000
είναι τμήμα του καρκινογόνου προβλήματος στην κατασκευή των τσιπ μας --
12:14
this is a bio-mineralization process that's now being mimicked.
186
734000
4000
αυτή είναι μία διαδικασία βιο-ορυκτοποίησης που μιμούμαστε τώρα.
12:18
This is at UC Santa Barbara. Look at these diatoms.
187
738000
4000
Αυτό είναι στο Πανεπιστήμιο Σάντα Μπάρμπαρα. Δείτε τα διάτομα αυτά.
12:22
This is from Ernst Haeckel's work.
188
742000
3000
Είναι από τη δουλειά του Έρνστ Χάεκελ.
12:25
Imagine being able to -- and, again, it's a templated process,
189
745000
5000
Φανταστείτε να μπορούμε -- και πάλι, είναι μία πλαισιωμένη διαδικασία,
12:30
and it solidifies out of a liquid process -- imagine being able to have that
190
750000
4000
στερεοποιείται έξω από μία υγρή διαδικασία -- φανταστείτε να έχουμε μία
12:34
sort of structure coming out at room temperature.
191
754000
4000
τέτοια δομή να παράγεται σε θερμοκρασία δωματίου.
12:38
Imagine being able to make perfect lenses.
192
758000
3000
Φανταστείτε να μπορούμε να κάνουμε τέλειους φακούς.
12:41
On the left, this is a brittle star; it's covered with lenses
193
761000
5000
Αριστερά, βλέπετε ένα είδος αστερία. Καλύπτεται με φακούς
12:46
that the people at Lucent Technologies have found
194
766000
3000
που οι άνθρωποι της Λούσεντ Τεκνόλοτζιζ βρήκαν
12:49
have no distortion whatsoever.
195
769000
2000
ότι δεν προκαλούν καμία παραμόρφωση.
12:51
It's one of the most distortion-free lenses we know of.
196
771000
3000
Είναι από τους καλύτερους φακούς που γνωρίζουμε χωρίς παραμόρφωση.
12:54
And there's many of them, all over its entire body.
197
774000
3000
Και το σώμα του αστερία αυτού έχει πάρα πολλούς τέτοιους φακούς.
12:57
What's interesting, again, is that it self-assembles.
198
777000
3000
Το σημαντικό πάλι είναι ότι αυτοσυναρμόζεται.
13:00
A woman named Joanna Aizenberg, at Lucent,
199
780000
4000
Μία γυναίκα,η Τζοάνα Άιζενμπεργκ, στη Λούσεντ,
13:04
is now learning to do this in a low-temperature process to create
200
784000
4000
προσπαθεί τώρα να κάνει μία χαμηλής θερμοκρασίας διαδικασία για να παράγει
13:08
these sort of lenses. She's also looking at fiber optics.
201
788000
4000
τέτοιους φακούς. Επίσης, μελετάει οπτικές ίνες.
13:12
That's a sea sponge that has a fiber optic.
202
792000
3000
Αυτός είναι ένας σπόγγος που έχει οπτική ίνα.
13:15
Down at the very base of it, there's fiber optics
203
795000
3000
Στη βάση του, υπάρχουν οπτικές ίνες
13:18
that work better than ours, actually, to move light,
204
798000
3000
που λειτουργούν καλύτερα από τις δικές μας και που μεταφέρουν φως,
13:21
but you can tie them in a knot; they're incredibly flexible.
205
801000
6000
αλλά μπορούμε αυτές να τις κάνουμε κόμπο. Εϊναι πολύ εύκαμπτες.
13:27
Here's another big idea: CO2 as a feedstock.
206
807000
4000
Να μία ακόμη ιδέα: το διοξείδιο του άνθρακα ως πρώτη ύλη.
13:31
A guy named Geoff Coates, at Cornell, said to himself,
207
811000
3000
Ο Τζεφ Κόουτς, στο Κορνέλ, σκέφτηκε,
13:34
you know, plants do not see CO2 as the biggest poison of our time.
208
814000
4000
τα φυτά δεν βλέπουν το διοξείδιο ως το μεγαλύτερο δηλητήριο της εποχής μας.
13:38
We see it that way. Plants are busy making long chains
209
818000
3000
Έτσι το βλέπουμε εμείς. Τα φυτά κάνουν μεγάλες αλυσίδες
13:41
of starches and glucose, right, out of CO2. He's found a way --
210
821000
6000
από άμυλο και γλυκόζη, χρησιμοποιώντας διοξείδιο. Βρήκε έναν τρόπο --
13:47
he's found a catalyst -- and he's found a way to take CO2
211
827000
3000
βρήκε έναν καταλύτη, και βρήκε έναν τρόπο να παίρνει διοξείδιο του άνθρακα
13:50
and make it into polycarbonates. Biodegradable plastics
212
830000
4000
και να το μετατρέπει σε πολυκαρβονικά. Βιοδιασπώμενα πλαστικά
13:54
out of CO2 -- how plant-like.
213
834000
2000
φτιαγμένα από διοξείδιο -- πόσο πλησιάζει στα φυτά.
13:56
Solar transformations: the most exciting one.
214
836000
3000
Ηλιακές μετατροπές: το πιο ενδιαφέρον.
13:59
There are people who are mimicking the energy-harvesting device
215
839000
4000
Υπάρχουν άνθρωποι που μιμούνται τη συσκευή απορρόφησης ενέργειας
14:03
inside of purple bacterium, the people at ASU. Even more interesting,
216
843000
4000
του μωβ βακτηρίου, αυτοί στο ASU. Ακόμη πιο ενδιαφέρον,
14:07
lately, in the last couple of weeks, people have seen
217
847000
3000
τελευταία, τις τελευταίες εβδομάδες, οι άνθρωποι βρήκαν
14:10
that there's an enzyme called hydrogenase that's able to evolve
218
850000
5000
ένα ένζυμο, την υδρογενάση, που μπορεί να παράγει
14:15
hydrogen from proton and electrons, and is able to take hydrogen up --
219
855000
4000
υδρογόνο από πρωτόνιο και ηλεκτρόνιο. Και μπορεί να παίρνει το υδρογόνο --
14:19
basically what's happening in a fuel cell, in the anode of a fuel cell
220
859000
5000
βασικά, αυτό που γίνεται σε μία κυψέλη καυσίμου, στην άνοδο μίας κυψέλης
14:24
and in a reversible fuel cell.
221
864000
2000
και σε μία αναστρέψιμη κυψέλη καυσίμου.
14:26
In our fuel cells, we do it with platinum;
222
866000
3000
Στις δικές μας κυψέλες, το επιτυγχάνουμε με λευκόχρυσο.
14:29
life does it with a very, very common iron.
223
869000
4000
Η ζωή το κάνει με έναν πολύ κοινό σίδηρο.
14:33
And a team has now just been able to mimic
224
873000
4000
Και μία ομάδα μόλις κατάφερε να μιμηθεί
14:37
that hydrogen-juggling hydrogenase.
225
877000
5000
αυτή την υδρογενάση.
14:42
That's very exciting for fuel cells --
226
882000
2000
Αυτό έχει πολύ ενδιαφέρον για τις κυψέλες καυσίμων --
14:44
to be able to do that without platinum.
227
884000
3000
να το κάνουν αυτό χωρίς λευκόχρυσο.
14:47
Power of shape: here's a whale. We've seen that the fins of this whale
228
887000
5000
Η δύναμη του σχήματος: βλέπετε εδώ μία φάλαινα. Έχουμε δει ότι τα πτερύγια της φάλαινας αυτής
14:52
have tubercles on them. And those little bumps
229
892000
3000
έχουν φυμάτια. Και αυτές οι μικρές λακούβες
14:55
actually increase efficiency in, for instance,
230
895000
5000
αυξάνουν την αποδοτικότητα, για παράδειγμα,
15:00
the edge of an airplane -- increase efficiency by about 32 percent.
231
900000
5000
στο άκρο ενός αεροπλάνου -- αυξάνουν την αποδοτικότητα κατά 32%.
15:05
Which is an amazing fossil fuel savings,
232
905000
2000
Που είναι μία απίστευτη εξοικονόμηση σε ορυκτά καύσιμα.
15:07
if we were to just put that on the edge of a wing.
233
907000
5000
Μόνο βάζοντάς τα στα φτερά των αεροπλάνων.
15:12
Color without pigments: this peacock is creating color with shape.
234
912000
4000
Χρώμα χωρίς χρωστικές: αυτό το παγώνι παράγει χρώμα με το σχήμα.
15:16
Light comes through, it bounces back off the layers;
235
916000
3000
Το φως διέρχεται, προσπίπτει πάνω στα στρώματα.
15:19
it's called thin-film interference. Imagine being able
236
919000
3000
Ονομάζεται παρεμβολή λεπτής στρώσης. Φανταστείτε να μπορούμε
15:22
to self-assemble products with the last few layers
237
922000
3000
να έχουμε αυτοσυναρμογούμενα προϊόντα, όπου τα τελευταία στρώματα
15:25
playing with light to create color.
238
925000
4000
να παίζουν με το φως για να παράγουν χρώμα.
15:29
Imagine being able to create a shape on the outside of a surface,
239
929000
5000
Φανταστείτε να μπορούμε να φτιάξουμε ένα σχήμα σε μία επιφάνεια,
15:34
so that it's self-cleaning with just water. That's what a leaf does.
240
934000
5000
ώστε να αυτοκαθαρίζεται μόνο με νερό. Αυτό κάνει ένα φύλλο.
15:39
See that up-close picture?
241
939000
2000
Βλέπετε τη φωτογραφία αυτή;
15:41
That's a ball of water, and those are dirt particles.
242
941000
3000
Είναι μία σφαίρα νερού και αυτά είναι σωματίδια σκόνης.
15:44
And that's an up-close picture of a lotus leaf.
243
944000
3000
Και αυτό είναι ένα φύλλο λωτού.
15:47
There's a company making a product called Lotusan, which mimics --
244
947000
5000
Μία εταιρεία, η Λότουσαν, παράγει ένα προϊόν που μιμείται --
15:52
when the building facade paint dries, it mimics the bumps
245
952000
4000
όταν στεγνώνει η μπογιά σε ένα κτίριο, μιμείται τις λακούβες
15:56
in a self-cleaning leaf, and rainwater cleans the building.
246
956000
5000
ενός αυτοκαθαριζόμενου φύλλου, οπότε το νερό της βροχής καθαρίζει το κτίριο.
16:01
Water is going to be our big, grand challenge:
247
961000
6000
Το νερό είναι η μεγάλη μας πρόκληση:
16:07
quenching thirst.
248
967000
2000
η ικανοποίηση της δίψας.
16:09
Here are two organisms that pull water.
249
969000
3000
Να δύο οργανισμοί που ρουφάνε νερό.
16:12
The one on the left is the Namibian beetle pulling water out of fog.
250
972000
4000
Στα αριστερά, το σκαθάρι της Ναμίμπια ρουφάει νερό από ομίχλη.
16:16
The one on the right is a pill bug -- pulls water out of air,
251
976000
3000
Στα δεξιά, το έντομο αυτό ρουφάει νερό από τον αέρα.
16:19
does not drink fresh water.
252
979000
3000
Δεν πίνει φρέσκο νερό.
16:22
Pulling water out of Monterey fog and out of the sweaty air in Atlanta,
253
982000
7000
Η απορρόφηση νερού από την ομίχλη στο Μοντερέυ και τον αέρα της Ατλάντα
16:29
before it gets into a building, are key technologies.
254
989000
4000
πριν φτάσει σε ένα κτίριο είναι σημαντικές τεχνολογίες.
16:33
Separation technologies are going to be extremely important.
255
993000
4000
Οι τεχνολογίες διαχωρισμού θα είναι πολύ σημαντικές επίσης.
16:37
What if we were to say, no more hard rock mining?
256
997000
4000
Αν δεν είχαμε πλέον εξόρυξη ορυκτών όπως σήμερα;
16:41
What if we were to separate out metals from waste streams,
257
1001000
6000
Αν μπορούσαμε να διαχωρίσουμε τα μέταλλα από νερά απορροής --
16:47
small amounts of metals in water? That's what microbes do;
258
1007000
4000
μικρές ποσότητες μετάλλων στο νερό; Αυτό κάνουν τα μικρόβια,
16:51
they chelate metals out of water.
259
1011000
2000
αποσπούν μέταλλα από το νερό.
16:53
There's a company here in San Francisco called MR3
260
1013000
3000
Μία εταιρεία, εδώ στο Σαν Φρανσίσκο, η MR3,
16:56
that is embedding mimics of the microbes' molecules on filters
261
1016000
6000
τοποθετεί μιμητές των μορίων των μικροβίων στα φίλτρα
17:02
to mine waste streams.
262
1022000
3000
για να εξορρύσει μέταλλα από νερά απορροής.
17:05
Green chemistry is chemistry in water.
263
1025000
4000
Η πράσινη χημεία είναι η χημεία στο νερό.
17:09
We do chemistry in organic solvents.
264
1029000
2000
Κάνουμε χημεία σε οργανικούς διαλύτες.
17:11
This is a picture of the spinnerets coming out of a spider
265
1031000
4000
Αυτή είναι μία εικόνα των αραχνογόνων αδένων μίας αράχνης,
17:15
and the silk being formed from a spider. Isn't that beautiful?
266
1035000
3000
και της κλωστής που σχηματίζεται από αυτούς. Δεν είναι πανέμορφο;
17:18
Green chemistry is replacing our industrial chemistry with nature's recipe book.
267
1038000
8000
Η πράσινη χημεία είναι η αντικατάσταση της βιομηχανικής χημείας με το βιβλίο συνταγών της φύσης.
17:26
It's not easy, because life uses
268
1046000
5000
Δεν είναι εύκολο, γιατί η ζωή χρησιμοποιεί
17:31
only a subset of the elements in the periodic table.
269
1051000
4000
μόνο ένα τμήμα των στοιχείων του περιοδικού πίνακα.
17:35
And we use all of them, even the toxic ones.
270
1055000
4000
Και εμείς τα χρησιμοποιούμε όλα, ακόμη και τα τοξικά.
17:39
To figure out the elegant recipes that would take the small subset
271
1059000
5000
Η εύρεση των εκλεπτυσμένων συνταγών που χρησιμοποιούν το μικρό τμήμα
17:44
of the periodic table, and create miracle materials like that cell,
272
1064000
6000
του περιοδικού πίνακα και η δημιουργία εκπληκτικών υλικών όπως το κύτταρο αυτό,
17:50
is the task of green chemistry.
273
1070000
2000
είναι ο στόχος της πράσινης χημείας.
17:52
Timed degradation: packaging that is good
274
1072000
4000
Χρονική υποβάθμιση: το περιτύλιγμα που είναι καλό
17:56
until you don't want it to be good anymore, and dissolves on cue.
275
1076000
4000
μέχρι που δε χρειάζεται πλέον και διαλύεται κατά βούληση.
18:00
That's a mussel you can find in the waters out here,
276
1080000
3000
Αυτό είναι ένα μύδι που μπορείτε να βρείτε στα νερά της περιοχής μας.
18:03
and the threads holding it to a rock are timed; at exactly two years,
277
1083000
4000
Οι ίνες που το στερεώνουν πάνω σε μία πέτρα έχουν ημερομηνία λήξης -- στα δύο χρόνια ακριβώς,
18:07
they begin to dissolve.
278
1087000
2000
αρχίζουν να διαλύονται.
18:09
Healing: this is a good one.
279
1089000
3000
Επούλωση: να κάτι καλό.
18:12
That little guy over there is a tardigrade.
280
1092000
3000
Αυτό το πραγματάκι είναι ένας βραδυπόρος.
18:15
There is a problem with vaccines around the world
281
1095000
6000
Υπάρχει ένα πρόβλημα ότι πολλά εμβόλια ανά τον κόσμο
18:21
not getting to patients. And the reason is
282
1101000
3000
δεν φτάνουν στους ασθενείς. Ο λόγος είναι
18:24
that the refrigeration somehow gets broken;
283
1104000
4000
ότι η ψύξη με κάποιον τρόπο χαλάει.
18:28
what's called the "cold chain" gets broken.
284
1108000
2000
Αυτό σημαίνει ότι η "κρύα αλυσίδα" σπάει.
18:30
A guy named Bruce Rosner looked at the tardigrade --
285
1110000
3000
Ο Μπρους Ρόσνερ μελέτησε αυτόν τον βραδυπόρο --
18:33
which dries out completely, and yet stays alive for months
286
1113000
6000
που αφού αποξηρανθεί τελείως, παραμένει ζωντανός για μήνες,
18:39
and months and months, and is able to regenerate itself.
287
1119000
3000
πολλούς μήνες, και μπορεί να αναγεννηθεί.
18:42
And he found a way to dry out vaccines --
288
1122000
3000
Και έτσι, βρήκε έναν τρόπο αποξήρανσης των εμβολίων --
18:45
encase them in the same sort of sugar capsules
289
1125000
4000
να τα περιβάλλει με το ίδιο είδος περιβλημάτων από σάκχαρα
18:49
as the tardigrade has within its cells --
290
1129000
3000
που έχει και ο βραδυπόρος στα κύτταρά του --
18:52
meaning that vaccines no longer need to be refrigerated.
291
1132000
5000
με αποτέλεσμα τα εμβόλια δεν χρειάζεται πλέον να καταψύχονται.
18:57
They can be put in a glove compartment, OK.
292
1137000
4000
Μπορούν να τοποθετηθούν στο ντουλαπάκι του αυτοκινήτου.
19:01
Learning from organisms. This is a session about water --
293
1141000
5000
Μάθηση από τους οργανισμούς. Αυτό είναι ένα τμήμα της ομιλίας για το νερό --
19:06
learning about organisms that can do without water,
294
1146000
3000
η εκμάθηση από οργανισμούς που αντέχουν χωρίς νερό,
19:09
in order to create a vaccine that lasts and lasts and lasts without refrigeration.
295
1149000
7000
προκειμένου να κατασκευαστεί ένα εμβόλιο που δε χαλάει χωρίς ψύξη.
19:16
I'm not going to get to 12.
296
1156000
3000
Δεν θα προλάβω και τα 12 παραδείγματα.
19:19
But what I am going to do is tell you that the most important thing,
297
1159000
4000
Αλλά αυτό που θα σας πω είναι το πιο σημαντικό από όλα,
19:23
besides all of these adaptations, is the fact that these organisms
298
1163000
5000
πέρα από αυτές τις προσαρμογές, το γεγονός είναι ότι οι οργανισμοί
19:28
have figured out a way to do the amazing things they do
299
1168000
5000
βρήκαν έναν τρόπο να κάνουν όλα αυτά τα πράγματα
19:33
while taking care of the place
300
1173000
3000
προσέχοντας ταυτόχρονα το περιβάλλον
19:36
that's going to take care of their offspring.
301
1176000
5000
που θα προσέχει τα μικρά τους.
19:41
When they're involved in foreplay,
302
1181000
3000
Όταν κάνουν τα προκαταρκτικά τους,
19:44
they're thinking about something very, very important --
303
1184000
3000
σκέφτονται κάτι πολύ σημαντικό,
19:47
and that's having their genetic material
304
1187000
4000
και αυτό είναι να παραμείνει το γενετικό τους υλικό
19:51
remain, 10,000 generations from now.
305
1191000
5000
για τις επόμενες 10.000 γενιές.
19:56
And that means finding a way to do what they do
306
1196000
2000
Και αυτό σημαίνει να βρουν τρόπο να κάνουν ό,τι κάνουν
19:58
without destroying the place that'll take care of their offspring.
307
1198000
4000
χωρίς να καταστρέψουν το χώρο που θα φροντίσει τα μικρά τους.
20:02
That's the biggest design challenge.
308
1202000
3000
Αυτή είναι η μεγαλύτερη σχεδιαστική πρόκληση.
20:05
Luckily, there are millions and millions of geniuses
309
1205000
6000
Ευτυχώς, υπάρχουν εκατομμύρια ευφυίες
20:11
willing to gift us with their best ideas.
310
1211000
3000
που θέλουν να μας χαρίσουν τις καλύτερες ιδέες τους.
20:14
Good luck having a conversation with them.
311
1214000
3000
Καλή τύχη στη συζήτηση μαζί τους.
20:17
Thank you.
312
1217000
1000
Ευχαριστώ.
20:18
(Applause)
313
1218000
14000
(Χειροκρότημα)
20:32
Chris Anderson: Talk about foreplay, I -- we need to get to 12, but really quickly.
314
1232000
4000
Κρις Άντερσον: Αυτά είναι προκαταρκτικά, εγώ -- θέλουμε να πάμε στα 12, αλλά πολύ γρήγορα.
20:36
Janine Benyus: Oh really?
315
1236000
1000
Τζανίν Μπενιούς: Σοβαρά;
20:37
CA: Yeah. Just like, you know, like the 10-second version
316
1237000
3000
ΚΑ: Ναι. Ας πούμε την εκδοχή 10 δευτερολέπτων
20:40
of 10, 11 and 12. Because we just -- your slides are so gorgeous,
317
1240000
3000
για τα 10, 11 και 12. Γιατί, πολύ απλά, οι φωτογραφίες είναι πανέμορφες
20:43
and the ideas are so big, I can't stand to let you go down
318
1243000
2000
και οι ιδέες τόσο μεγάλες. Δεν μπορώ να σας αφήσω να κατεβείτε
20:45
without seeing 10, 11 and 12.
319
1245000
2000
χωρίς να δούμε τα 10, 11 και 12.
20:47
JB: OK, put this -- OK, I'll just hold this thing. OK, great.
320
1247000
4000
ΤΜ: Εντάξει, βάλτε -- λοιπόν, θα το κρατάω εγώ. Ωραία.
20:51
OK, so that's the healing one.
321
1251000
3000
Λοιπόν, αυτό είναι το θεραπευτικό.
20:54
Sensing and responding: feedback is a huge thing.
322
1254000
3000
Η αίσθηση και η απάντηση: η ανατροφοδότηση είναι κάτι πολύ σημαντικό.
20:57
This is a locust. There can be 80 million of them in a square kilometer,
323
1257000
4000
Να μία ακρίδα. 80 εκατομμύρια από αυτές μπορούν να υπάρχουν σε ένα τετραγωνικό χιλιόμετρο
21:01
and yet they don't collide with one another.
324
1261000
3000
και παρολαυτά, δε συγκρούονται μεταξύ τους.
21:04
And yet we have 3.6 million car collisions a year.
325
1264000
5000
Κι όμως, έχουμε 3,6 εκατομμύρια αυτοκινητιστικές συγκρούσεις κάθε χρόνο.
21:09
(Laughter)
326
1269000
2000
(Γέλιο)
21:11
Right. There's a person at Newcastle
327
1271000
4000
Ναι. Υπάρχει ένα άτομο στο Nιούκαστλ
21:15
who has figured out that it's a very large neuron.
328
1275000
3000
που βρήκε ότι είναι ένας πολύ μεγάλος νευρώνας.
21:18
And she's actually figuring out how to make
329
1278000
3000
Και προσπαθεί να κατασκευάσει
21:21
a collision-avoidance circuitry
330
1281000
2000
ένα κύκλωμα αποφυγής συγκρούσεων
21:23
based on this very large neuron in the locust.
331
1283000
4000
με βάση αυτόν τον μεγάλο νευρώνα της ακρίδας.
21:27
This is a huge and important one, number 11.
332
1287000
2000
Το 11 είναι ένα πολύ μεγάλο και σημαντικό θέμα.
21:29
And that's the growing fertility.
333
1289000
2000
Η αυξανόμενη γονιμότητα.
21:31
That means, you know, net fertility farming.
334
1291000
4000
Αυτό σημαίνει γονιμότητα στις καλλιέργειες.
21:35
We should be growing fertility. And, oh yes -- we get food, too.
335
1295000
4000
Θα έπρεπε να προωθούμε τη γονιμότητα. Και ναι -- παίρνουμε και τροφή, επίσης.
21:39
Because we have to grow the capacity of this planet
336
1299000
5000
Επειδή πρέπει να αυξήσουμε την ικανότητα αυτού του πλανήτη
21:44
to create more and more opportunities for life.
337
1304000
3000
να δημιουργεί όλο και περισσότερες ευκαιρίες για τη ζωή.
21:47
And really, that's what other organisms do as well.
338
1307000
2000
Και πραγματικά, αυτό κάνουν και οι άλλοι οργανισμοί.
21:49
In ensemble, that's what whole ecosystems do:
339
1309000
3000
Συλλογικά, αυτό κάνουν τα πλήρη οικοσυστήματα,
21:52
they create more and more opportunities for life.
340
1312000
3000
παράγουν όλο και περισσότερες ευκαιρίες για ζωή.
21:55
Our farming has done the opposite.
341
1315000
3000
Η γεωργία μας έκανε το αντίθετο.
21:58
So, farming based on how a prairie builds soil,
342
1318000
4000
Έτσι, η γεωργία που βασίζεται στο πώς μία πεδιάδα δημιουργεί χώμα,
22:02
ranching based on how a native ungulate herd
343
1322000
4000
η εκτροφή ζώων που βασίζεται στο πώς ένα κοπάδι οπληφόρων
22:06
actually increases the health of the range,
344
1326000
2000
αυξάνει την υγεία της περιοχής.
22:08
even wastewater treatment based on how a marsh
345
1328000
5000
Ακόμη και ο καθαρισμός αποβλήτων με βάση το πώς ένα έλος
22:13
not only cleans the water,
346
1333000
2000
όχι μόνο καθαρίζει το νερό,
22:15
but creates incredibly sparkling productivity.
347
1335000
4000
αλλά προκαλεί αυξημένη παραγωγικότητα.
22:19
This is the simple design brief. I mean, it looks simple
348
1339000
4000
Αυτό είναι η σύντομη περιγραφή. Φαίνεται απλό,
22:23
because the system, over 3.8 billion years, has worked this out.
349
1343000
5000
γιατί το σύστημα, στη διάρκεια 3,8 δισεκατομμυρίων ετών, το έλυσε.
22:28
That is, those organisms that have not been able to figure out
350
1348000
5000
Βλέπετε, οι οργανισμοί που δεν μπόρεσαν να καταλάβουν
22:33
how to enhance or sweeten their places,
351
1353000
4000
πώς να ενισχύσουν ή να γλυκάνουν το χώρο τους,
22:37
are not around to tell us about it.
352
1357000
3000
δεν υπάρχουν πλέον για να μας το πουν.
22:40
That's the twelfth one.
353
1360000
3000
Αυτό είναι το δώδεκα.
22:43
Life -- and this is the secret trick; this is the magic trick --
354
1363000
4000
Η ζωή -- αυτό είναι το μυστικό, αυτό είναι το μαγικό κόλπο --
22:47
life creates conditions conducive to life.
355
1367000
4000
η ζωή δημιουργεί καταστάσεις ευνοϊκές για τη ζωή.
22:51
It builds soil; it cleans air; it cleans water;
356
1371000
4000
Παράγει χώμα, καθαρίζει τον αέρα, το νερό,
22:55
it mixes the cocktail of gases that you and I need to live.
357
1375000
3000
δημιουργεί το μίγμα αερίων που εσείς και εγώ χρειαζόμαστε για να ζήσουμε.
22:58
And it does that in the middle of having great foreplay
358
1378000
6000
Και το κάνει ενώ ταυτόχρονα γίνονται προκαταρκτικά
23:04
and meeting their needs. So it's not mutually exclusive.
359
1384000
6000
και ικανοποιούνται ανάγκες. Άρα, δεν αποκλείονται μεταξύ τους.
23:10
We have to find a way to meet our needs,
360
1390000
3000
Πρέπει να μπορέσουμε να ικανοποιήσουμε τις ανάγκες μας,
23:13
while making of this place an Eden.
361
1393000
6000
κάνοντας αυτό το μέρος μία Εδέμ.
23:19
CA: Janine, thank you so much.
362
1399000
1000
ΚΑ: Τζανίν, σε ευχαριστούμε.
23:20
(Applause)
363
1400000
1000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7