12 sustainable design ideas from nature | Janine Benyus

617,352 views

2007-05-17 ・ TED


New videos

12 sustainable design ideas from nature | Janine Benyus

617,352 views ・ 2007-05-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Moonjeong Kang 검토: Ukseop Jeong
00:25
It is a thrill to be here at a conference
0
25000
4000
"자연에서 영감을 얻는다"의 주제로 열린
00:29
that's devoted to "Inspired by Nature" -- you can imagine.
1
29000
5000
이 컨퍼런스에 서게 된 것이 매우 감격스럽습니다.
00:34
And I'm also thrilled to be in the foreplay section.
2
34000
4000
그리고 제가 전희(foreplay) 섹션에 있다는 것 또한 감격스럽군요.
00:38
Did you notice this section is foreplay?
3
38000
2000
여러분은 이 섹션이 전희에 관한 것이라는 걸 아셨나요?
00:40
Because I get to talk about one of my favorite critters,
4
40000
3000
저는 제가 가장 좋아하는 동물 중 하나인
00:43
which is the Western Grebe. You haven't lived
5
43000
3000
서부 논병아리에 대해 말할 겁니다.
00:46
until you've seen these guys do their courtship dance.
6
46000
4000
이들의 구애춤을 본 적이 없으면 감히 세상을 살았다고 할 수가 없습니다.
00:50
I was on Bowman Lake in Glacier National Park,
7
50000
3000
저는 글레이셔 국립공원 내의 보먼호수에 있었는데,
00:53
which is a long, skinny lake with sort of mountains upside down in it,
8
53000
4000
길고 가느다란 그 호수는 높고 깊은 산 속에 있습니다.
00:57
and my partner and I have a rowing shell.
9
57000
2000
저와 저의 파트너 조정을 가지고 있어요.
00:59
And so we were rowing, and one of these Western Grebes came along.
10
59000
6000
우리는 배를 저었고, 서부 논병아리들 중 한 마리가 우리를 따라왔죠.
01:05
And what they do for their courtship dance is, they go together,
11
65000
5000
그들의 구애춤 동작은
01:10
the two of them, the two mates, and they begin to run underwater.
12
70000
5000
논병아리 두 마리가 함께 물 속에서 달리기를 시작합니다.
01:15
They paddle faster, and faster, and faster, until they're going so fast
13
75000
4000
발을 점점 더 빨리 굴러서 아주 빠르게 달리게 되면
01:19
that they literally lift up out of the water,
14
79000
3000
그들은 말 그대로 수면 위로 떠오르게 됩니다,
01:22
and they're standing upright, sort of paddling the top of the water.
15
82000
4000
그러면 그들은 똑바로 서서, 수면 바로 위에서 발을 구르게 되는 것이죠.
01:26
And one of these Grebes came along while we were rowing.
16
86000
5000
논병아리 중 한마리가 노 젓는 우리를 따라왔구요.
01:31
And so we're in a skull, and we're moving really, really quickly.
17
91000
4000
우리는 위장을 했고, 아주 빠르게 움직이고 있었죠.
01:35
And this Grebe, I think, sort of, mistaked us for a prospect,
18
95000
7000
그래서 이 논병아리는, 제 생각엔, 우리를 자신의 구애상대라고 착각하고
01:42
and started to run along the water next to us,
19
102000
4000
우리 바로 옆에서 달리기 시작했죠,
01:46
in a courtship dance -- for miles.
20
106000
5000
몇 마일을, 구애춤을 추면서 말이죠.
01:51
It would stop, and then start, and then stop, and then start.
21
111000
4000
멈추고, 다시 시작하고, 다시 멈추고, 다시 시작합니다.
01:55
Now that is foreplay.
22
115000
2000
그것이 바로 전희입니다.
01:57
(Laughter)
23
117000
3000
(웃음)
02:00
I came this close to changing species at that moment.
24
120000
9000
그렇죠. 저는 그 순간에 거의 논병아리가 될뻔 했습니다.
02:09
Obviously, life can teach us something
25
129000
4000
분명히, 생명은 우리에게 오락적인 무언가를 가르쳐줄 수 있습니다.
02:13
in the entertainment section. Life has a lot to teach us.
26
133000
4000
그렇죠. 생명은 우리에게 많은 걸 가르쳐줍니다.
02:17
But what I'd like to talk about today
27
137000
3000
하지만 제가 오늘 이야기 하고 싶은 것은
02:20
is what life might teach us in technology and in design.
28
140000
4000
생명이 기술과 디자인부분에서 우리에게 가르쳐줄 수 있는 부분입니다.
02:24
What's happened since the book came out --
29
144000
2000
그 책이 출간된 이후에 일어난 일은 --
02:26
the book was mainly about research in biomimicry --
30
146000
3000
그 책은 주로 생체모방에 대한 연구에 관한 것이었는데요
02:29
and what's happened since then is architects, designers, engineers --
31
149000
4000
그 책의 출간 이후에 일어난 일은 건축가, 디자이너, 엔지니어와 같이
02:33
people who make our world -- have started to call and say,
32
153000
3000
우리가 사는 세상을 만들어내는 사람들이 연락해서 다음과 같이 말하기 시작했어요,
02:36
we want a biologist to sit at the design table
33
156000
4000
디자인을 하는데에 생물 학자가 필요해요
02:40
to help us, in real time, become inspired.
34
160000
3000
실시간으로 우리를 도와 우리에게 영감을 줄 수 있게 말이죠.
02:43
Or -- and this is the fun part for me -- we want you to take us out
35
163000
4000
이 부분이 저는 웃긴데요 -- 혹은 -- '우리는 당신들이 우리를
02:47
into the natural world. We'll come with a design challenge
36
167000
2000
자연의 세계로 데려가주었으면 해요. 우리는 디자인 과제를 가지고 갈 것이고
02:49
and we find the champion adapters in the natural world, who might inspire us.
37
169000
5000
우리는 자연의 세계에서 우리에게 영감을 줄 수 있는 훌륭한 적응자들을 찾을겁니다.
02:54
So this is a picture from a Galapagos trip that we took
38
174000
4000
이 사진은 갈라파고스 여행에서 찍은 사진인데요,
02:58
with some wastewater treatment engineers; they purify wastewater.
39
178000
4000
폐수 처리 엔지니어들과 함께 갔었죠. 폐수를 정화하는 일을 하죠.
03:02
And some of them were very resistant, actually, to being there.
40
182000
3000
그들 중 일부는 그 여행에 아주 잘 적응했어요.
03:05
What they said to us at first was, you know, we already do biomimicry.
41
185000
5000
그들이 제일 처음 했던말이 뭐냐면, '우리는 벌써 생체모방을 하고 있어요
03:10
We use bacteria to clean our water. And we said,
42
190000
5000
우리는 물을 정화시키기 위해 박테리아를 이용해요.'
03:15
well, that's not exactly being inspired by nature.
43
195000
4000
우리는 말했죠. '글쎄, 정확히 말하자면 그건 자연에서 영감을 받은게 아니죠'
03:19
That's bioprocessing, you know; that's bio-assisted technology:
44
199000
4000
그것은 바이오 공정이에요. 그것은 바이오의 도움을 받은 기술이죠.
03:23
using an organism to do your wastewater treatment
45
203000
5000
유기체가 폐수를 정화하도록 하는 방식인데
03:28
is an old, old technology called "domestication."
46
208000
3000
오래되었죠. "순화(domestication)"라고 불리는 오래된 기술입니다.
03:31
This is learning something, learning an idea, from an organism and then applying it.
47
211000
7000
이것은 유기체로부터 아이디어나 어떤 걸 배우고, 그걸 적용 시키는 것입니다.
03:38
And so they still weren't getting it.
48
218000
3000
그들은 그 때까지 생체모방을 이해하지 못하고 있었어요.
03:41
So we went for a walk on the beach and I said,
49
221000
2000
우리는 해변가로 산책을 갔고, 제가 말했죠,
03:43
well, give me one of your big problems. Give me a design challenge,
50
223000
5000
"음, 제게 그 문제를 알려주세요. 당신의 디자인 과제가 무엇인지,
03:48
sustainability speed bump, that's keeping you from being sustainable.
51
228000
3000
당신의 디자인을 방해하고 있는 그 문제가 무엇인지 말해보세요"
03:51
And they said scaling, which is the build-up of minerals inside of pipes.
52
231000
6000
그들은 파이프 안에 미네랄이 쌓여서, 확장되어가는 것(스케일링) 이라고 말했습니다.
03:57
And they said, you know what happens is, mineral --
53
237000
2000
그들이 말하길, 그것은 미네랄이
03:59
just like at your house -- mineral builds up.
54
239000
2000
마치 여러분의 집에서처럼, 파이프 안에 쌓이는 것이에요.
04:01
And then the aperture closes, and we have to flush the pipes with toxins,
55
241000
4000
그러다 파이프가 막히고, 그것을 뚫기 위해서는 약품을 사용하거나
04:05
or we have to dig them up.
56
245000
2000
그것을 파내야 합니다.
04:07
So if we had some way to stop this scaling --
57
247000
3000
문제는 이 미네랄이 덩어리지는 것을 막을 수 있는 방법이 있냐는 것이죠.
04:10
and so I picked up some shells on the beach. And I asked them,
58
250000
5000
저는 해변에서 조개껍질을 몇 개 주웠고, 그들에게 물었습니다,
04:15
what is scaling? What's inside your pipes?
59
255000
2000
"스케일링이 무엇이죠? 파이프 안에는 무엇이 있나요?"
04:17
And they said, calcium carbonate.
60
257000
3000
그들은 탄산칼슘이라고 대답했어요.
04:20
And I said, that's what this is; this is calcium carbonate.
61
260000
3000
제가 말했습니다, "이것이네요; 이건 탄산칼슘으로 만들어졌어요"
04:23
And they didn't know that.
62
263000
3000
그들은 그 사실을 몰랐어요.
04:26
They didn't know that what a seashell is,
63
266000
2000
그들은 조개 껍질이 무엇인지 몰랐죠,
04:28
it's templated by proteins, and then ions from the seawater
64
268000
4000
단백질이 모양을 만들고, 바닷물에 있는 철분이
04:32
crystallize in place to create a shell.
65
272000
3000
그것을 결정화하여 조개 껍질을 만듭니다.
04:35
So the same sort of a process, without the proteins,
66
275000
4000
단백질만 제외하면, 비슷한 종류의 과정이
04:39
is happening on the inside of their pipes. They didn't know.
67
279000
3000
파이프 안에서도 일어나고 있는 것입니다. 그들은 그것을 몰랐죠.
04:42
This is not for lack of information; it's a lack of integration.
68
282000
6000
정보가 부족해서 그런 것이 아닙니다; 통합을 할 줄 몰랐던 거에요.
04:48
You know, it's a silo, people in silos. They didn't know
69
288000
3000
그건 사일로에요, 사일로에 있는 사람들이에요.
04:51
that the same thing was happening. So one of them thought about it
70
291000
3000
그들은 똑같은 일이 일어났던 것을 몰랐습니다.
04:54
and said, OK, well, if this is just crystallization
71
294000
4000
그들 중 한 사람이 곰곰히 생각하더니 말했어요, '네, 만약에 이것이
04:58
that happens automatically out of seawater -- self-assembly --
72
298000
5000
단지 바닷물에 의해 자동적으로 일어나는 결정화라면,
05:03
then why aren't shells infinite in size? What stops the scaling?
73
303000
5000
왜 조개껍질은 무한대로 커지지 않죠? 무엇이 스케일링을 멈추게하나요?
05:08
Why don't they just keep on going?
74
308000
2000
왜 계속 커지지 않는 것이죠?'
05:10
And I said, well, in the same way
75
310000
4000
제가 말했어요.
05:14
that they exude a protein and it starts the crystallization --
76
314000
4000
단백질 성분을 내보내고, 결정화를 시작하고
05:18
and then they all sort of leaned in --
77
318000
4000
그런 다음에 그것들이 옆에 쌓여가는 똑같은 방식으로
05:22
they let go of a protein that stops the crystallization.
78
322000
3000
조개 껍질은 단백질을 내보내고, 결정화를 멈춥니다.
05:25
It literally adheres to the growing face of the crystal.
79
325000
2000
그것은 실제로 자라고 있는 결정체의 표면에 붙습니다.
05:27
And, in fact, there is a product called TPA
80
327000
4000
그리고, TPA라는 물질이 있는데,
05:31
that's mimicked that protein -- that stop-protein --
81
331000
5000
그 물질은 단백질인 척을 합니다 -- 그것이 단백질이 붙는 것을 막는 것이죠 --
05:36
and it's an environmentally friendly way to stop scaling in pipes.
82
336000
4000
이것은 파이프 안의 스케일링 문제를 막는 친환경적인 방법입니다.
05:40
That changed everything. From then on,
83
340000
4000
그것이 모든 것을 바꾸었죠.
05:44
you could not get these engineers back in the boat.
84
344000
4000
그 이후로, 이 엔지니어들은 보트에 타는 일이 없게 되었습니다.
05:48
The first day they would take a hike,
85
348000
3000
그들은 첫째 날에 가서, 한 바퀴 돌았습니다.
05:51
and it was, click, click, click, click. Five minutes later they were back in the boat.
86
351000
3000
그리고 똑딱 똑딱 똑딱... 5분 뒤에 그들은 다시 보트에 올라 탔죠.
05:54
We're done. You know, I've seen that island.
87
354000
4000
그게 다에요. 저는 그 구조물을 보았었지요.
05:58
After this,
88
358000
2000
이 이후에,
06:00
they were crawling all over. They would snorkel
89
360000
3000
그들은 샅샅히 바닥을 훑었어요.
06:03
for as long as we would let them snorkel.
90
363000
5000
그들은 우리가 허락한 만큼만 스노클링을 했죠.
06:08
What had happened was that they realized that there were organisms
91
368000
4000
무슨 일이 일어났냐면, 그들은 거기에
06:12
out there that had already solved the problems
92
372000
4000
그들이 지금껏 해결하려고 노력했던 문제를
06:16
that they had spent their careers trying to solve.
93
376000
3000
이미 해결하고 있는 유기체가 있다는 것을 깨달았던 것입니다.
06:19
Learning about the natural world is one thing;
94
379000
5000
자연 세계에 대해 배우는 것이 있고요,
06:24
learning from the natural world -- that's the switch.
95
384000
2000
자연 세계로 배우는 것이 있어요 -- 전환이죠.
06:26
That's the profound switch.
96
386000
3000
의미 심장한 전환입니다.
06:29
What they realized was that the answers to their questions are everywhere;
97
389000
4000
그들이 깨달은 것은, 그들의 질문에 대한 답은 어느 곳에나 존재한다는 것이었습니다.
06:33
they just needed to change the lenses with which they saw the world.
98
393000
4000
그들은 다만 세상을 보는 렌즈만 바꾸면 되는 것이죠.
06:37
3.8 billion years of field-testing.
99
397000
4000
38억년의 현장 실험.
06:41
10 to 30 -- Craig Venter will probably tell you;
100
401000
3000
1천만에서 3천만 -- 크레이그 벤터씨가 이야기 해 줄 것이지만;
06:44
I think there's a lot more than 30 million -- well-adapted solutions.
101
404000
4000
제 생각엔 3천만개 이상의 잘 적응된 해결 방법들이 존재해요.
06:48
The important thing for me is that these are solutions solved in context.
102
408000
8000
중요한 점은, 이 해결 방법들이 같은 환경안에서 해결되었다는 점입니다.
06:56
And the context is the Earth --
103
416000
2000
여기서 같은 환경이라는 것은 지구 --
06:58
the same context that we're trying to solve our problems in.
104
418000
5000
문제가 발생하는 곳과 해결하는 곳이 같은 것이죠.
07:03
So it's the conscious emulation of life's genius.
105
423000
4000
그래서 이것은 생명이 가진 특질들의 의식적인 경쟁입니다.
07:07
It's not slavishly mimicking --
106
427000
2000
비굴한 흉내가 아니에요.
07:09
although Al is trying to get the hairdo going --
107
429000
3000
-- 비록 인공지능은 유행을 따라하려고 하지만 --
07:12
it's not a slavish mimicry; it's taking the design principles,
108
432000
4000
이것은 비굴한 흉내가 아닙니다. 이것은 자연 세계의 설계 법칙과 특징을 받아들이고,
07:16
the genius of the natural world, and learning something from it.
109
436000
5000
그것으로부터 어떤걸 배우는 것입니다.
07:21
Now, in a group with so many IT people, I do have to mention what
110
441000
4000
자, IT 분야에 종사하는 분이 많은 그룹에서
07:25
I'm not going to talk about, and that is that your field
111
445000
3000
저는 제가 언급하지 않을 것에 대해서 말해야 할거구요,
07:28
is one that has learned an enormous amount from living things,
112
448000
4000
IT의 소프트웨어 분야는 상당 부분을 생물체로 배웠다는 것을 말해야 합니다.
07:32
on the software side. So there's computers that protect themselves,
113
452000
4000
마치 면역 시스템처럼 스스로를 방어하는 컴퓨터가 있습니다,
07:36
like an immune system, and we're learning from gene regulation
114
456000
3000
그리고 우리는 유전자 규칙과 생물학적 발전으로부터 배웁니다
07:39
and biological development. And we're learning from neural nets,
115
459000
5000
또한 우리는 신경망과
07:44
genetic algorithms, evolutionary computing.
116
464000
3000
유전 알고리즘과 진화적인 컴퓨팅으로부터도 배우죠.
07:47
That's on the software side. But what's interesting to me
117
467000
5000
그것은 소프트웨어적인 측면이구요, 하지만 제가 관심있는 것은
07:52
is that we haven't looked at this, as much. I mean, these machines
118
472000
5000
우리가 많이 본 적이 없는 것입니다.
07:57
are really not very high tech in my estimation
119
477000
3000
제 생각에 기계들은 그다지 첨단 기술로 이뤄진 것은 아닙니다.
08:00
in the sense that there's dozens and dozens of carcinogens
120
480000
5000
실리콘 밸리의 물 속에
08:05
in the water in Silicon Valley.
121
485000
3000
발암 물질이 수 십가지가 있다는 측면에서 보면 말입니다.
08:08
So the hardware
122
488000
3000
하드웨어 분야에서는
08:11
is not at all up to snuff in terms of what life would call a success.
123
491000
5000
생명체가 성공이라고 부르는 기준에서 보면 전혀 만족스럽지 못합니다.
08:16
So what can we learn about making -- not just computers, but everything?
124
496000
5000
단순한 컴퓨터들이 아니라, 전체 시스템을 만들기 위해서 무엇을 배워야 할까요?
08:21
The plane you came in, cars, the seats that you're sitting on.
125
501000
4000
여러분이 탑승하는 비행기, 자동차, 여러분이 앉는 좌석.
08:25
How do we redesign the world that we make, the human-made world?
126
505000
7000
우리는 우리 인간이 만드는 이 세계를 어떻게 디자인할 수 있을까요?
08:32
More importantly, what should we ask in the next 10 years?
127
512000
4000
더욱 중요하게는, 앞으로 10년 동안 우리는 무엇을 필요로 하게 될까요?
08:36
And there's a lot of cool technologies out there that life has.
128
516000
3000
생명체가 가진 기술중에는 멋진 기술이 아주 많습니다.
08:39
What's the syllabus?
129
519000
2000
학습 계획서는 어떻게 될까요?
08:41
Three questions, for me, are key.
130
521000
4000
저에게는 다음 세 가지 질문이 핵심입니다.
08:45
How does life make things?
131
525000
2000
생명체는 어떻게 무언가를 만드는가?
08:47
This is the opposite; this is how we make things.
132
527000
3000
이것은 반대입니다; 이것은 우리들이 무언가를 만드는 방법입니다.
08:50
It's called heat, beat and treat --
133
530000
2000
이것은 열(heat), 두드림(beat), 그리고 처리(treat)라고 불리는데요 --
08:52
that's what material scientists call it.
134
532000
2000
재료 과학자들의 그렇게 부르곤 하죠.
08:54
And it's carving things down from the top, with 96 percent waste left over
135
534000
5000
어떤 물체를 깎습니다. 4%만 생산품이 되고, 나머지 96%는 버려집니다.
08:59
and only 4 percent product. You heat it up; you beat it with high pressures;
136
539000
5000
거기에 열을 가하고, 높은 압력으로 두드리고,
09:04
you use chemicals. OK. Heat, beat and treat.
137
544000
3000
화학 처리를 합니다. 그렇습니다. 열, 두드림 그리고 처리입니다.
09:07
Life can't afford to do that. How does life make things?
138
547000
4000
생명체는 그렇게 할 수가 없습니다. 생명체는 어떻게 무언가를 만들까요?
09:11
How does life make the most of things?
139
551000
3000
생명체는 어떻게 대부분의 물체들을 만드는 걸까요?
09:14
That's a geranium pollen.
140
554000
3000
저것은 제라늄의 꽃가루입니다.
09:17
And its shape is what gives it the function of being able
141
557000
5000
제라늄이 형체는 그것이 공기속으로 잘 뚫고 들어갈 수 있게끔
09:22
to tumble through air so easily. Look at that shape.
142
562000
4000
만들어졌습니다. 저기 저 형체를 한 번 보세요.
09:26
Life adds information to matter.
143
566000
5000
생명체는 물체에 정보를 더합니다.
09:31
In other words: structure.
144
571000
2000
다른 말로 하면: 구조체.
09:33
It gives it information. By adding information to matter,
145
573000
5000
생명체는 물체에 정보를 주죠. 물체에 정보를 더함으로서
09:38
it gives it a function that's different than without that structure.
146
578000
6000
생명체는 기능을 가지게 되는데, 그것은 구조 없는 상태에선 달라지게 되죠.
09:44
And thirdly, how does life make things disappear into systems?
147
584000
5000
세번째로, 생명체는 어떻게 무언가를 시스템 안으로 사라지게 만들까요?
09:49
Because life doesn't really deal in things;
148
589000
5000
이는 생명체는 물체로 다뤄지지 않기 때문입니다;
09:54
there are no things in the natural world divorced
149
594000
4000
자연 세계에서는 그의 시스템과 분리된 물체는
09:58
from their systems.
150
598000
3000
존재하지 않습니다.
10:01
Really quick syllabus.
151
601000
2000
아주 급조된 학습 계획이죠.
10:03
As I'm reading more and more now, and following the story,
152
603000
6000
제가 연구를 해 나가고, 사례를 찾을수록,
10:09
there are some amazing things coming up in the biological sciences.
153
609000
4000
생물학계에서 몇 가지 놀라운 일이 일어나고 있다는 걸 알 수 있습니다.
10:13
And at the same time, I'm listening to a lot of businesses
154
613000
3000
그와 동시에, 저는 여러 회사들의 이야기도 들으며
10:16
and finding what their sort of grand challenges are.
155
616000
4000
그들의 대단한 도전 과제들이 무엇인지에 대해서도 알게 됩니다.
10:20
The two groups are not talking to each other.
156
620000
2000
두 그룹은 서로 이야기 하지 않습니다.
10:22
At all.
157
622000
3000
전혀 하지 않죠.
10:25
What in the world of biology might be helpful at this juncture,
158
625000
4000
생물학은 두 그룹 사이에서 도움이 될 수 있는데,
10:29
to get us through this sort of evolutionary knothole that we're in?
159
629000
5000
그것은 우리가 이 진화적인 매듭 같은 것을 뚫고 지나가게 해줍니다.
10:34
I'm going to try to go through 12, really quickly.
160
634000
3000
저는 12가지를 재 빨리 훑어볼겁니다.
10:37
One that's exciting to me is self-assembly.
161
637000
3000
자, 저는 자가 조립(self-assembly)에 대해 흥미를 가지고 있습니다.
10:40
Now, you've heard about this in terms of nanotechnology.
162
640000
4000
여러분은 이 단어를 나노 테크놀러지 분야에서 들어보셨을 겁니다.
10:44
Back to that shell: the shell is a self-assembling material.
163
644000
4000
조개 껍질로 돌아가 봅시다. 조개 껍질은 자가 조립 물질입니다.
10:48
On the lower left there is a picture of mother of pearl
164
648000
4000
좌측 하단에, 진주 조개의 사진이 있습니다
10:52
forming out of seawater. It's a layered structure that's mineral
165
652000
4000
바닷물로부터 만들어지죠. 그것의 층 구조는 미네랄에서 폴리머로 바뀝니다.
10:56
and then polymer, and it makes it very, very tough.
166
656000
3000
그리고 나서 아주 단단하게 바뀌죠.
10:59
It's twice as tough as our high-tech ceramics.
167
659000
3000
이것은 우리의 최첨단 세라믹보다 두 배는 더 단단합니다.
11:02
But what's really interesting: unlike our ceramics that are in kilns,
168
662000
4000
하지만 정말 흥미로운 것은, 가마에서 나오는 세라믹과는 달리
11:06
it happens in seawater. It happens near, in and near, the organism's body.
169
666000
5000
이것은 바닷물에서 만들어집니다. 이것은 생물체에서 만들어집니다.
11:11
This is Sandia National Labs.
170
671000
2000
좋습니다,
11:13
A guy named Jeff Brinker
171
673000
5000
여기 샌디아 국립 연구소의 제프 브링커씨는
11:18
has found a way to have a self-assembling coding process.
172
678000
4000
자가 조립 코딩 프로세스를 발견했습니다.
11:22
Imagine being able to make ceramics at room temperature
173
682000
4000
상온에서 세라믹을 만들 수 있는 것을 상상해보십시오.
11:26
by simply dipping something into a liquid,
174
686000
4000
단순히 어떤 물체를 액체에 담구었다가,
11:30
lifting it out of the liquid, and having evaporation
175
690000
3000
뺍니다, 그리고 액체를 증발시킴으로서
11:33
force the molecules in the liquid together,
176
693000
4000
액체 분자가 결합하도록 하는 것이죠.
11:37
so that they jigsaw together
177
697000
2000
그렇게 그 분자들은
11:39
in the same way as this crystallization works.
178
699000
4000
결정화와 같은 방식으로 뒤엉킵니다.
11:43
Imagine making all of our hard materials that way.
179
703000
3000
모든 단단한 물체를 그러한 방식으로 만드는 것을 상상해보십시오.
11:46
Imagine spraying the precursors to a PV cell, to a solar cell,
180
706000
7000
전구체를 지붕 위의 PV 셀, 솔라 셀에 뿌린다음,
11:53
onto a roof, and having it self-assemble into a layered structure that harvests light.
181
713000
4000
그것이 스스로 빛을 모으는 여러 층의 구조로 자가 조립되는 것을 상상해보십시오.
11:57
Here's an interesting one for the IT world:
182
717000
4000
여기 IT 세상을 위한 흥미로운 것이 있습니다:
12:01
bio-silicon. This is a diatom, which is made of silicates.
183
721000
5000
바이오 실리콘입니다. 이것은 규산염으로 만들어진 규조입니다.
12:06
And so silicon, which we make right now --
184
726000
2000
우리가 지금 만드는 실리콘은
12:08
it's part of our carcinogenic problem in the manufacture of our chips --
185
728000
6000
-- 이것은 칩 제조시에 발암 문제를 일으키는 것 중 하나입니다. --
12:14
this is a bio-mineralization process that's now being mimicked.
186
734000
4000
이것은 바이오 미네랄화 과정으로, 현재 모방되어지고 있습니다.
12:18
This is at UC Santa Barbara. Look at these diatoms.
187
738000
4000
여기는 UC 산타바바라 대학입니다. 이 규조들을 보세요;
12:22
This is from Ernst Haeckel's work.
188
742000
3000
이것은 어니스트 해켈씨의 작품입니다.
12:25
Imagine being able to -- and, again, it's a templated process,
189
745000
5000
역시 정형화된 과정이고,
12:30
and it solidifies out of a liquid process -- imagine being able to have that
190
750000
4000
액체 처리 과정에서 고체화됩니다 .
12:34
sort of structure coming out at room temperature.
191
754000
4000
상온에서 어떤 구조체 같은 것을 만들 수 있다고 상상해 보십시오.
12:38
Imagine being able to make perfect lenses.
192
758000
3000
완벽한 렌즈를 만들 수 있다고 상상해 보십시오.
12:41
On the left, this is a brittle star; it's covered with lenses
193
761000
5000
왼쪽에 있는 것은 불안정한 별입니다; 렌즈로 덮혀 있는데
12:46
that the people at Lucent Technologies have found
194
766000
3000
루센트 테크놀러지사의 사람들이 알아내기를
12:49
have no distortion whatsoever.
195
769000
2000
이것에는 왜곡이 전혀 없다고 합니다
12:51
It's one of the most distortion-free lenses we know of.
196
771000
3000
이것은 우리가 알고 있는 가장 왜곡이 없는 렌즈 중 하나입니다.
12:54
And there's many of them, all over its entire body.
197
774000
3000
그 중 상당수는 렌즈 전체가 그러합니다.
12:57
What's interesting, again, is that it self-assembles.
198
777000
3000
흥미로운 것은, 역시, 이것도 자가 조립한다는 것입니다.
13:00
A woman named Joanna Aizenberg, at Lucent,
199
780000
4000
루센트 테크놀러지사의 조앤나 아이젠버그라는 여자가 있는데
13:04
is now learning to do this in a low-temperature process to create
200
784000
4000
이러한 종류의 렌즈를 만들기 위해,
13:08
these sort of lenses. She's also looking at fiber optics.
201
788000
4000
이 렌즈를 낮은 온도에서 처리하는 방법을 배우고 있습니다. 그녀는 광섬유도 연구하고 있죠.
13:12
That's a sea sponge that has a fiber optic.
202
792000
3000
저것은 광섬유가 들어있는 해면(sea sponge)입니다.
13:15
Down at the very base of it, there's fiber optics
203
795000
3000
기본적으로 거기에는 광섬유가 있습니다
13:18
that work better than ours, actually, to move light,
204
798000
3000
그리고 이것은 실제로 우리가 쓰는 광섬유보다 빛을 더 잘 전달합니다.
13:21
but you can tie them in a knot; they're incredibly flexible.
205
801000
6000
하지만 여러분은 그 광섬유들을 묶을 수 있어요; 그것은 아주 유연하거든요.
13:27
Here's another big idea: CO2 as a feedstock.
206
807000
4000
여기에 또 하나의 대단한 아이디어가 있습니다: 공금 연료로서의 CO2 입니다.
13:31
A guy named Geoff Coates, at Cornell, said to himself,
207
811000
3000
코넬 대학교의 지오프 코테스라는 분이 스스로 말하길,
13:34
you know, plants do not see CO2 as the biggest poison of our time.
208
814000
4000
"아시다시피, 식물들은 CO2를 우리 시대의 가장 위험한 독으로 여기지 않아요.
13:38
We see it that way. Plants are busy making long chains
209
818000
3000
우리가 그렇게 여기죠.
13:41
of starches and glucose, right, out of CO2. He's found a way --
210
821000
6000
식물들은 CO2로 녹말과 글루코스를 만드느라 아주 바빠요."
13:47
he's found a catalyst -- and he's found a way to take CO2
211
827000
3000
그는 촉매를 발견했고, CO2를 폴리카보네이트를 만드는 방법을 발견했습니다.
13:50
and make it into polycarbonates. Biodegradable plastics
212
830000
4000
CO2로 생분해성 플라스틱을 만드는거죠.
13:54
out of CO2 -- how plant-like.
213
834000
2000
얼마나 식물답습니까.
13:56
Solar transformations: the most exciting one.
214
836000
3000
태양열 변환: 가장 흥미로운 것이죠.
13:59
There are people who are mimicking the energy-harvesting device
215
839000
4000
이 아리조나 주립대학의 사람들은
14:03
inside of purple bacterium, the people at ASU. Even more interesting,
216
843000
4000
보라색 박테리아 안의 에너지 수집 장치를 흉내냅니다. 더 흥미로워지죠.
14:07
lately, in the last couple of weeks, people have seen
217
847000
3000
최근 1~2주 사이에 이 사람들은
14:10
that there's an enzyme called hydrogenase that's able to evolve
218
850000
5000
히드로게나이제라는 효소가 있다는 걸 알았어요.
14:15
hydrogen from proton and electrons, and is able to take hydrogen up --
219
855000
4000
그것은 양성자와 전자로부터 수소를 만들게끔하고,
14:19
basically what's happening in a fuel cell, in the anode of a fuel cell
220
859000
5000
기본적으로 연료 전지와 가역 연료 전지의 양극에서
14:24
and in a reversible fuel cell.
221
864000
2000
그 수소를 다시 이용합니다.
14:26
In our fuel cells, we do it with platinum;
222
866000
3000
우리의 연료 전지에서, 우리가 백금을 이용해서 하는 일이죠.
14:29
life does it with a very, very common iron.
223
869000
4000
생명체는 아주 아주 흔한 철을 이용해서 같은 일을 합니다.
14:33
And a team has now just been able to mimic
224
873000
4000
현재 그 팀은 수소를 조절하는 하이드로게나이제를
14:37
that hydrogen-juggling hydrogenase.
225
877000
5000
흉내낼 수 있게 되었습니다.
14:42
That's very exciting for fuel cells --
226
882000
2000
백금 없이도 연료 전지가 작동할 수 있는 것은
14:44
to be able to do that without platinum.
227
884000
3000
아주 흥미로운 일입니다.
14:47
Power of shape: here's a whale. We've seen that the fins of this whale
228
887000
5000
형태의 힘: 여기 고래가 있습니다. 고래의 지느러미에는
14:52
have tubercles on them. And those little bumps
229
892000
3000
작은 돌기들이 있습니다. 그 작은 돌기들은 실제로
14:55
actually increase efficiency in, for instance,
230
895000
5000
효율성을 높입니다, 예를 들어,
15:00
the edge of an airplane -- increase efficiency by about 32 percent.
231
900000
5000
비행기의 가장자리에서처럼 -- 돌기는 효율성을 32% 가량 향상시킵니다.
15:05
Which is an amazing fossil fuel savings,
232
905000
2000
우리가 그것을 날개의 가장자리에 장착할 수 있다면,
15:07
if we were to just put that on the edge of a wing.
233
907000
5000
놀라운 양의 화석 연료를 절감할 수 있습니다.
15:12
Color without pigments: this peacock is creating color with shape.
234
912000
4000
색소 없는 색상: 이 공작새는 형체와 함께 색상을 만들고 있습니다.
15:16
Light comes through, it bounces back off the layers;
235
916000
3000
빛이 들어와서 각각의 층에서 튕겨 나오면서 색상을 만들죠.
15:19
it's called thin-film interference. Imagine being able
236
919000
3000
이것은 얇은막 간섭이라고 불립니다.
15:22
to self-assemble products with the last few layers
237
922000
3000
제일 마지막 몇 개의 층을 가지고 색상을 만들 수 있는
15:25
playing with light to create color.
238
925000
4000
자가 조립 상품을 상상해 보십시오
15:29
Imagine being able to create a shape on the outside of a surface,
239
929000
5000
표면 바깥에서 형체를 만들 수 있는 것을 상상해 보십시오,
15:34
so that it's self-cleaning with just water. That's what a leaf does.
240
934000
5000
그래서 물만 가지고도 스스로 청소할 수 있게 말입니다. 나뭇잎이 그러합니다.
15:39
See that up-close picture?
241
939000
2000
저 확대 사진이 보이시나요?
15:41
That's a ball of water, and those are dirt particles.
242
941000
3000
물공이구요, 저것들은 먼지 입자들입니다.
15:44
And that's an up-close picture of a lotus leaf.
243
944000
3000
그리고 저것은 연꽃잎의 확대 사진입니다.
15:47
There's a company making a product called Lotusan, which mimics --
244
947000
5000
로투산(Lotusan)이라는 물건을 만드는 회사가 있습니다.
15:52
when the building facade paint dries, it mimics the bumps
245
952000
4000
빌딩 외관 페이트가 마를 때, 자가 청소 잎의 돌기를 흉내낸 로투산이
15:56
in a self-cleaning leaf, and rainwater cleans the building.
246
956000
5000
빗물이 빌딩을 청소하게끔 하는 것이죠.
16:01
Water is going to be our big, grand challenge:
247
961000
6000
물은 우리의 크고, 대단한 해결 과제입니다:
16:07
quenching thirst.
248
967000
2000
갈증의 해결.
16:09
Here are two organisms that pull water.
249
969000
3000
여기 물을 가져오는 두 가지 유기체가 있습니다.
16:12
The one on the left is the Namibian beetle pulling water out of fog.
250
972000
4000
왼쪽에 있는 것은 나미비안 벌레로, 안개로부터 수분을 흡수합니다.
16:16
The one on the right is a pill bug -- pulls water out of air,
251
976000
3000
오른쪽에 있는 것은 쥐며느리로, 공기중에서 수분을 흡수합니다.
16:19
does not drink fresh water.
252
979000
3000
신선한 물을 마시지 않습니다.
16:22
Pulling water out of Monterey fog and out of the sweaty air in Atlanta,
253
982000
7000
빌딩에 들어가기 전에, 몬테레이의 안개와 아틀란타의 축축한 공기로부터
16:29
before it gets into a building, are key technologies.
254
989000
4000
수분을 가져오는 것이 핵심 기술입니다.
16:33
Separation technologies are going to be extremely important.
255
993000
4000
분리 기술은 몹시 중요해질 것입니다.
16:37
What if we were to say, no more hard rock mining?
256
997000
4000
더 이상 광물 채취가 없어진다면 어떡할까요?
16:41
What if we were to separate out metals from waste streams,
257
1001000
6000
우리가 폐수에서 금속을 분리해낸다면 --
16:47
small amounts of metals in water? That's what microbes do;
258
1007000
4000
물속에 있는 적은양의 금속? 그것이 미생물들이 하는 일입니다,
16:51
they chelate metals out of water.
259
1011000
2000
그들은 물에서부터 금속성분을 얻죠.
16:53
There's a company here in San Francisco called MR3
260
1013000
3000
여기 샌프란시스코에 MR3라고 불리는 회사가 있습니다.
16:56
that is embedding mimics of the microbes' molecules on filters
261
1016000
6000
저것은 미생물들의 분자들을 모방해서 필터에 내장시켜놓았습니다.
17:02
to mine waste streams.
262
1022000
3000
폐수에서 금속을 얻기 위함이죠.
17:05
Green chemistry is chemistry in water.
263
1025000
4000
녹색 화학은 물 속에서의 화학입니다.
17:09
We do chemistry in organic solvents.
264
1029000
2000
유기 용매(organic solvents)들을 가지고 화학을 합니다.
17:11
This is a picture of the spinnerets coming out of a spider
265
1031000
4000
이것은 거미가 거미 그물에서 나오는 사진입니다, 좋습니다,
17:15
and the silk being formed from a spider. Isn't that beautiful?
266
1035000
3000
그리고 거미에게서 실크가 나옵니다. 아름답지 않습니까?
17:18
Green chemistry is replacing our industrial chemistry with nature's recipe book.
267
1038000
8000
녹색 화학은 우리의 산업 화학을 자연의 요리책으로 바꾸는 것입니다.
17:26
It's not easy, because life uses
268
1046000
5000
쉽지 않아요, 왜냐하면
17:31
only a subset of the elements in the periodic table.
269
1051000
4000
생명은 주기율표 속의 원소 중 일부만 사용하기 때문이죠.
17:35
And we use all of them, even the toxic ones.
270
1055000
4000
우리는 모두 사용합니다, 심지어는 유독한것들 까지도 말이죠.
17:39
To figure out the elegant recipes that would take the small subset
271
1059000
5000
주기율표의 작은 부분집합에 해당하는 원소만 사용하는 우아한 요리법을 찾고,
17:44
of the periodic table, and create miracle materials like that cell,
272
1064000
6000
저 셀처럼 기적적인 물질들을 만들어 내는 것이
17:50
is the task of green chemistry.
273
1070000
2000
녹색 화학이 해야 할 일입니다.
17:52
Timed degradation: packaging that is good
274
1072000
4000
일시적인 퇴화: 한 데 묶어놓는 것은
17:56
until you don't want it to be good anymore, and dissolves on cue.
275
1076000
4000
여러분이 그것을 유용하지 않다고 느끼기 전까지만 유용하다가, 시기 적절하게 사라집니다.
18:00
That's a mussel you can find in the waters out here,
276
1080000
3000
저것은 이 지역 바다에서 볼 수 있는 홍합입니다.
18:03
and the threads holding it to a rock are timed; at exactly two years,
277
1083000
4000
홍합을 바위에 붙게 하는 실에는 시한이 있습니다 -- 정확히 2년만에
18:07
they begin to dissolve.
278
1087000
2000
그것들은 사라지기 시작합니다.
18:09
Healing: this is a good one.
279
1089000
3000
치료: 이것은 아주 멋진 것입니다.
18:12
That little guy over there is a tardigrade.
280
1092000
3000
저기 저 것은 곰벌레(tardigrade)입니다.
18:15
There is a problem with vaccines around the world
281
1095000
6000
세계에 보급되고 있는 백신에는, 환자에게 제대로 보급되지 않는
18:21
not getting to patients. And the reason is
282
1101000
3000
문제가 있어요. 그 이유는
18:24
that the refrigeration somehow gets broken;
283
1104000
4000
우리가 흔히 "콜드 체인"이라고 부르는
18:28
what's called the "cold chain" gets broken.
284
1108000
2000
냉장 시스템이 망가지기 때문이에요.
18:30
A guy named Bruce Rosner looked at the tardigrade --
285
1110000
3000
브루스 로스너라는 사람이 곰벌레를 관찰했습니다 --
18:33
which dries out completely, and yet stays alive for months
286
1113000
6000
그것은 완전히 말라도, 몇 달 동안은 계속 살아있을 수 있고
18:39
and months and months, and is able to regenerate itself.
287
1119000
3000
스스로 재생할 수 있습니다.
18:42
And he found a way to dry out vaccines --
288
1122000
3000
그리고 그는 백신을 완전히 마르게 하는 방법을 찾았고
18:45
encase them in the same sort of sugar capsules
289
1125000
4000
-- 이것은 마치 곰벌레가 그의 세포 안에 있는 것 처럼
18:49
as the tardigrade has within its cells --
290
1129000
3000
그것들을 설탕 캡슐 같은데에 담은 것이죠 --
18:52
meaning that vaccines no longer need to be refrigerated.
291
1132000
5000
이는 더 이상 백신을 냉장하지 않아도 된다는 뜻입니다.
18:57
They can be put in a glove compartment, OK.
292
1137000
4000
차의 보조석 사물함에도 넣을 수 있는 것입니다.
19:01
Learning from organisms. This is a session about water --
293
1141000
5000
유기체로부터 배우기. 이 세션은 물에 대한 것으로,
19:06
learning about organisms that can do without water,
294
1146000
3000
물 없이 작동하는 유기체에 대해 배우는 것인데,
19:09
in order to create a vaccine that lasts and lasts and lasts without refrigeration.
295
1149000
7000
냉장 없이도 유지될 수 있는 백신을 만들기 위함이죠.
19:16
I'm not going to get to 12.
296
1156000
3000
12번까지 못하겠네요.
19:19
But what I am going to do is tell you that the most important thing,
297
1159000
4000
하지만 이 모든 적응들 중에서 가장 중요한 점에 대해서는 말씀드릴게요.
19:23
besides all of these adaptations, is the fact that these organisms
298
1163000
5000
그것은 바로 이 유기체들이
19:28
have figured out a way to do the amazing things they do
299
1168000
5000
그들이 스스로의 자손을 위한 장소를
19:33
while taking care of the place
300
1173000
3000
발견하는 과정에서
19:36
that's going to take care of their offspring.
301
1176000
5000
그들이 하는 놀라운 것들을 하는 방법을 알아냈다는 사실입니다.
19:41
When they're involved in foreplay,
302
1181000
3000
그들이 전희를 할 때,
19:44
they're thinking about something very, very important --
303
1184000
3000
그들은 아주 아주 중요한 무언가를 생각하고,
19:47
and that's having their genetic material
304
1187000
4000
그것은 지금으로부터 만 세대 전부터 내려와
19:51
remain, 10,000 generations from now.
305
1191000
5000
그들의 유전 물질 속에 있는 것입니다.
19:56
And that means finding a way to do what they do
306
1196000
2000
그것은 그들이 장소의 파괴 없이
19:58
without destroying the place that'll take care of their offspring.
307
1198000
4000
그들의 자손을 돌볼 수 있는 방법을 찾는 것입니다.
20:02
That's the biggest design challenge.
308
1202000
3000
그것이 가장 큰 디자인 챌린지입니다.
20:05
Luckily, there are millions and millions of geniuses
309
1205000
6000
다행이도, 아주 많은 천재들이 있고, 그들은 최고의 아이디어로
20:11
willing to gift us with their best ideas.
310
1211000
3000
우리에게 기꺼이 선물을 주려고 한다는 것입니다.
20:14
Good luck having a conversation with them.
311
1214000
3000
그들과의 대화에 행운이 있길 바랍니다.
20:17
Thank you.
312
1217000
1000
감사합니다.
20:18
(Applause)
313
1218000
14000
(박수)
20:32
Chris Anderson: Talk about foreplay, I -- we need to get to 12, but really quickly.
314
1232000
4000
크리스 앤더슨: 전희에 대해서 이야기해주세요. 12번까지요. 하지만 재빨리 하셔야해요.
20:36
Janine Benyus: Oh really?
315
1236000
1000
재닌 베니어스: 정말이요?
20:37
CA: Yeah. Just like, you know, like the 10-second version
316
1237000
3000
크리스: 네. 아시다시피 10초 버전의
20:40
of 10, 11 and 12. Because we just -- your slides are so gorgeous,
317
1240000
3000
10, 11 그리고 12 말입니다. 왜냐면 당신의 슬라이드가 아주 멋지고,
20:43
and the ideas are so big, I can't stand to let you go down
318
1243000
2000
아이디어가 대단하기 때문이에요. 10, 11, 12에 대한 설명 없이
20:45
without seeing 10, 11 and 12.
319
1245000
2000
당신을 내려보내고 싶지 않네요.
20:47
JB: OK, put this -- OK, I'll just hold this thing. OK, great.
320
1247000
4000
재닌: 좋습니다, 이걸 내려놓고 --- 좋습니다, 들고 있을게요. 좋아요.
20:51
OK, so that's the healing one.
321
1251000
3000
자, 그래서 그것은 치료하는 것입니다.
20:54
Sensing and responding: feedback is a huge thing.
322
1254000
3000
감지와 반응: 피드백은 아주 큰 것 입니다.
20:57
This is a locust. There can be 80 million of them in a square kilometer,
323
1257000
4000
이것은 메뚜기인데요, 1 제곱 킬로미터안에 8천만 마리가 들어갈 수 있어요,
21:01
and yet they don't collide with one another.
324
1261000
3000
서로 부딪치지 않고서 말입니다.
21:04
And yet we have 3.6 million car collisions a year.
325
1264000
5000
우리는 한 해에 360만건의 자동차 충돌 사고를 내는데 말이죠.
21:09
(Laughter)
326
1269000
2000
(웃음)
21:11
Right. There's a person at Newcastle
327
1271000
4000
그렇습니다. 뉴캐슬에 어떤 사람이 있는데,
21:15
who has figured out that it's a very large neuron.
328
1275000
3000
이 사람이 알아내길 그것은 아주 큰 뉴런이라는 것입니다.
21:18
And she's actually figuring out how to make
329
1278000
3000
메뚜기에게 있는 이렇게 아주 큰 뉴런을 바탕으로
21:21
a collision-avoidance circuitry
330
1281000
2000
그녀는 실제로 충돌 방지 회로를 만드는 방법을
21:23
based on this very large neuron in the locust.
331
1283000
4000
연구하고 있습니다
21:27
This is a huge and important one, number 11.
332
1287000
2000
11번. 이것은 위대하고 중요한 것입니다.
21:29
And that's the growing fertility.
333
1289000
2000
번식력의 성장인데요.
21:31
That means, you know, net fertility farming.
334
1291000
4000
바로 그물망식 다작 농업을 의미합니다.
21:35
We should be growing fertility. And, oh yes -- we get food, too.
335
1295000
4000
우리는 번식력을 성장시켜야 합니다. 네 그렇죠 -- 물론 음식도 얻게 되지만요 --
21:39
Because we have to grow the capacity of this planet
336
1299000
5000
그 이유는 생명체에게 더욱 더 기회들을 주기 위해서
21:44
to create more and more opportunities for life.
337
1304000
3000
이 행성의 용량을 늘려야 하기 때문이에요
21:47
And really, that's what other organisms do as well.
338
1307000
2000
그리고 다른 유기체 역시 똑같은 일을 합니다.
21:49
In ensemble, that's what whole ecosystems do:
339
1309000
3000
총체적으로, 생명체를 위해 더욱 더 많은 기회들을 만드는 것이
21:52
they create more and more opportunities for life.
340
1312000
3000
바로 전체 생태계가 하는 일입니다:
21:55
Our farming has done the opposite.
341
1315000
3000
우리의 농업은 반대의 일을 해 왔습니다.
21:58
So, farming based on how a prairie builds soil,
342
1318000
4000
초원이 흙을 만드는 방식을 바탕으로 농작을 하고
22:02
ranching based on how a native ungulate herd
343
1322000
4000
발굽 있는 원시 동물들이 무리를 짓는 방법을 바탕으로 목축을 하는 것은
22:06
actually increases the health of the range,
344
1326000
2000
실제로 방목장의 건강 상태를 증진시킵니다.
22:08
even wastewater treatment based on how a marsh
345
1328000
5000
심지어는 오수 처리도
22:13
not only cleans the water,
346
1333000
2000
늪이 어떻게 물을 정화하는지 뿐만 아니라,
22:15
but creates incredibly sparkling productivity.
347
1335000
4000
눈부시게 빛나는 생산력을 만드는 방법을 바탕으로 합니다.
22:19
This is the simple design brief. I mean, it looks simple
348
1339000
4000
이것은 간단한 디자인 개요입니다. 제 말은, 간단해 보이는 것이에요.
22:23
because the system, over 3.8 billion years, has worked this out.
349
1343000
5000
이 시스템은 38억여년 동안 동작해 왔습니다.
22:28
That is, those organisms that have not been able to figure out
350
1348000
5000
스스로의 장소를 향상시킬 방법을 찾지 못했던 유기체들은
22:33
how to enhance or sweeten their places,
351
1353000
4000
살아 남아서
22:37
are not around to tell us about it.
352
1357000
3000
우리에게 그것에 대해서 알려주지 못합니다.
22:40
That's the twelfth one.
353
1360000
3000
그것이 열 두번째 것입니다.
22:43
Life -- and this is the secret trick; this is the magic trick --
354
1363000
4000
생명 -- 이것은 비밀스럽고 마술같은 재주입니다 --
22:47
life creates conditions conducive to life.
355
1367000
4000
생명은 생명을 위한 환경을 만듭니다.
22:51
It builds soil; it cleans air; it cleans water;
356
1371000
4000
흙을 만들고, 공기를 정화하며, 물을 깨끗이 하고,
22:55
it mixes the cocktail of gases that you and I need to live.
357
1375000
3000
여러분과 저의 생존을 위해 필요한 기체들을 섞어주기도 합니다.
22:58
And it does that in the middle of having great foreplay
358
1378000
6000
생명은 훌륭한 전희를 하고 그들의 필요를 충족시키는 가운데에
23:04
and meeting their needs. So it's not mutually exclusive.
359
1384000
6000
그 활동들을 합니다. 그러므로 이것은 상호 배타적인 것이 아닙니다.
23:10
We have to find a way to meet our needs,
360
1390000
3000
우리는 이 공간을 에덴 동산으로 만드는 가운데에
23:13
while making of this place an Eden.
361
1393000
6000
우리의 필요를 충족시킬 수 있는 방법을 찾아야 합니다.
23:19
CA: Janine, thank you so much.
362
1399000
1000
CA: 재닌씨, 정말 감사합니다.
23:20
(Applause)
363
1400000
1000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7