Peter Tyack: The intriguing sound of marine mammals

32,092 views ・ 2010-06-16

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Roman Studenic Reviewer: Tomas Sooky
00:15
Thank you so much. I'm going to try to take you
0
15260
3000
Ďakujem pekne. Pokúsim sa Vás zobrať
00:18
on a journey of the underwater acoustic world
1
18260
3000
na cestu do akustického podmorského sveta
00:21
of whales and dolphins.
2
21260
2000
veľrýb a delfínov.
00:23
Since we are such a visual species,
3
23260
2000
Keďže sme taký vizuálny živočíšny druh,
00:25
it's hard for us to really understand this,
4
25260
2000
je pre nás ťažké naozaj to pochopiť.
00:27
so I'll use a mixture of figures and sounds
5
27260
2000
Použijem na to zmes obrázkov a zvukov
00:29
and hope this can communicate it.
6
29260
2000
a dúfam, že to vyjadrí veci lepšie.
00:31
But let's also think, as a visual species,
7
31260
3000
Ako vizuálny živočíšny druh si spomeňme aj na to,
00:34
what it's like when we go snorkeling or diving
8
34260
2000
aké to je, keď šnorchlujete, alebo sa potápate
00:36
and try to look underwater.
9
36260
2000
a snažíte sa dívať pod vodou.
00:38
We really can't see very far.
10
38260
2000
Príliš ďaleko nedovidíme.
00:40
Our vision, which works so well in air,
11
40260
2000
Náš zrak, tak skvele fungujúci na vzduchu,
00:42
all of a sudden is very restricted and claustrophobic.
12
42260
3000
je zrazu veľmi obmedzený a správa sa klaustrofobicky.
00:45
And what marine mammals have evolved
13
45260
2000
Čo sa morským cicavcom podarilo
00:47
over the last tens of millions of years
14
47260
3000
vyvinúť v posledných desiatkach miliónov rokov,
00:50
is ways to depend on sound
15
50260
2000
sú spôsoby spoliehania sa na zvuk
00:52
to both explore their world
16
52260
2000
pri objavovaní ich sveta
00:54
and also to stay in touch with one another.
17
54260
2000
a pri komunikovaní s ostatnými.
00:56
Dolphins and toothed whales use echolocation.
18
56260
2000
Delfíny a veľryby používajú echolokáciu.
00:58
They can produce loud clicks
19
58260
2000
Vydávajú hlasné zvuky, cvakania,
01:00
and listen for echoes from the sea floor in order to orient.
20
60260
3000
a načúvajú ozvenám z dna, aby sa orientovali.
01:03
They can listen for echoes from prey
21
63260
2000
Dokážu načúvať ozvenám koristi,
01:05
in order to decide where food is
22
65260
2000
aby zistili, kde je potrava
01:07
and to decide which one they want to eat.
23
67260
3000
a vybrali si, ktorú z nich chcú zjesť.
01:10
All marine mammals use sound for communication to stay in touch.
24
70260
2000
Všetky morské cicavce používajú zvuk na komunikáciu.
01:12
So the large baleen whales
25
72260
2000
Veľké kosticové veľryby
01:14
will produce long, beautiful songs,
26
74260
3000
produkujú dlhé, prekrásne piesne,
01:17
which are used in reproductive advertisement
27
77260
2000
použité ako upútavka na rozmnožovanie
01:19
for male and females, both to find one another
28
79260
2000
pre samcov a samičky, aby sa navzájom našli
01:21
and to select a mate.
29
81260
2000
a vybrali si partnera.
01:23
And mother and young and closely bonded animals
30
83260
2000
A matka s mláďaťom a inými blízkymi jedincami
01:25
use calls to stay in touch with one another,
31
85260
3000
používajú volania, aby o sebe vedeli.
01:28
so sound is really critical for their lives.
32
88260
2000
Takže zvuk je naozaj dôležitý pre ich životy.
01:30
The first thing that got me interested in the sounds
33
90260
2000
Prvá vec, ktorá ma zaujala na týchto zvukoch
01:32
of these underwater animals,
34
92260
2000
podmorských zvierat,
01:34
whose world was so foreign to me,
35
94260
2000
ktorých svet mi bol tak cudzí,
01:36
was evidence from captive dolphins
36
96260
2000
boli dôkazy, že delfíny v zajatí
01:38
that captive dolphins could imitate human sounds.
37
98260
3000
dokázali imitovať ľudské zvuky.
01:41
And I mentioned I'll use
38
101260
2000
Spomínal som, že použijem
01:43
some visual representations of sounds.
39
103260
2000
vizuálne reprezentácie zvukov.
01:45
Here's the first example.
40
105260
2000
Tu je prvý príklad.
01:47
This is a plot of frequency against time --
41
107260
2000
Toto je graf frekvencie a času 49172–
01:49
sort of like musical notation,
42
109260
2000
niečo ako notový záznam,
01:51
where the higher notes are up higher and the lower notes are lower,
43
111260
3000
kde vysoké noty sú vyššie a nízke noty sú nižšie
01:54
and time goes this way.
44
114260
2000
a čas ide týmto smerom.
01:56
This is a picture of a trainer's whistle,
45
116260
2000
Toto je obrázok trénerovej píšťalky,
01:58
a whistle a trainer will blow to tell a dolphin
46
118260
2000
ktorou píska, aby delfínom naznačil,
02:00
it's done the right thing and can come get a fish.
47
120260
2000
že spravili správnu vec a môžu si prísť po rybu.
02:02
It sounds sort of like "tweeeeeet." Like that.
48
122260
3000
Znie to ako "píííííííp". Nejak tak.
02:05
This is a calf in captivity
49
125260
2000
A toto je mláďa v zajatí,
02:07
making an imitation
50
127260
2000
ktoré napodobňuje
02:09
of that trainer's whistle.
51
129260
2000
hlas trénerovej píšťalky.
02:11
If you hummed this tune to your dog or cat
52
131260
2000
Keby ste tento signál zahmkali Vášmu psovi či mačke
02:13
and it hummed it back to you,
53
133260
2000
a oni by ho zopakovali,
02:15
you ought to be pretty surprised.
54
135260
2000
asi by ste boli dosť prekvapení.
02:17
Very few nonhuman mammals
55
137260
2000
Veľmi málo cicavcov, okrem ľudí,
02:19
can imitate sounds.
56
139260
2000
dokáže imitovať zvuky.
02:21
It's really important for our music and our language.
57
141260
2000
Je to veľmi dôležité pre našu hudbu a náš jazyk.
02:23
So it's a puzzle: The few other mammal groups that do this,
58
143260
3000
Je to záhada: tie iné skupiny cicavcov, čo to dokážu,
02:26
why do they do it?
59
146260
2000
prečo to robia?
02:28
A lot of my career has been devoted
60
148260
2000
Veľkú časť svojej kariéry som venoval
02:30
to trying to understand
61
150260
2000
snahe porozumieť,
02:32
how these animals use their learning,
62
152260
2000
ako tieto zvieratá používajú učenie,
02:34
use the ability to change what you say
63
154260
2000
ako využívajú schopnosť zmeniť vyslovené
02:36
based on what you hear
64
156260
2000
na základe toho, čo počujú
02:38
in their own communication systems.
65
158260
2000
v svojich vlastných komunikačných systémoch.
02:40
So let's start with calls of a nonhuman primate.
66
160260
3000
Začnime teda volaním zvieracieho primáta.
02:43
Many mammals have to produce contact calls
67
163260
2000
Veľa cicavcov musí produkovať kontaktné volania,
02:45
when, say, a mother and calf are apart.
68
165260
3000
keď, povedzme, matka a mláďa sú oddelené.
02:48
This is an example of a call produced by squirrel monkeys
69
168260
3000
Toto je príklad volania opice kotula veverovitého,
02:51
when they're isolated from another one.
70
171260
2000
keď je izolovaná jedna od druhej.
02:53
And you can see, there's not much
71
173260
2000
A môžete vidieť, v týchto volaniach
02:55
variability in these calls.
72
175260
2000
nie je veľa variability.
02:57
By contrast, the signature whistle
73
177260
2000
Na proti tomu tu je jedinečné pískanie,
02:59
which dolphins use to stay in touch,
74
179260
2000
ktorým delfíny zostávajú v kontakte.
03:01
each individual here has a radically different call.
75
181260
3000
Každý jedinec má radikálne odlišné volanie.
03:04
They can use this ability to learn calls
76
184260
3000
Touto schopnosťou sa môžu naučiť volania,
03:07
in order to develop more complicated and more distinctive calls
77
187260
3000
aby vyvinuli komplikovanejšie a odlišnejšie volania
03:10
to identify individuals.
78
190260
2000
na identifikáciu jedincov.
03:13
How about the setting in which animals need to use this call?
79
193260
3000
A čo prostredie, v ktorom tieto zvieratá potrebujú tieto volania?
03:16
Well let's look at mothers and calves.
80
196260
2000
Pozrime sa na matky a mláďatá.
03:18
In normal life for mother and calf dolphin,
81
198260
2000
V normálnom živote sa matky a mláďatá delfína
03:20
they'll often drift apart or swim apart if Mom is chasing a fish,
82
200260
3000
často oddelia alebo odplávajú, keď mamka naháňa ryby.
03:23
and when they separate
83
203260
2000
A keď sa oddelia,
03:25
they have to get back together again.
84
205260
2000
musia si zas nájsť k sebe cestu.
03:27
What this figure shows is the percentage of the separations
85
207260
3000
Tento graf zobrazuje percento oddelení,
03:30
in which dolphins whistle,
86
210260
2000
v ktorých delfíny pískajú,
03:32
against the maximum distance.
87
212260
2000
porovnané s maximálnou vzdialenosťou.
03:34
So when dolphins are separating by less than 20 meters,
88
214260
2000
Takže, ak sú delfíny od seba menej ako 20 metrov,
03:36
less than half the time they need to use whistles.
89
216260
2000
potrebujú pískať v menej ako polovici prípadov.
03:38
Most of the time they can just find each other
90
218260
2000
Väčšinou sa vzájomne nájdu,
03:40
just by swimming around.
91
220260
2000
ak trochu poplávajú.
03:42
But all of the time when they separate by more than 100 meters,
92
222260
3000
Ale vo všetkých prípadoch, keď sú od seba viac ako 100 metrov,
03:45
they need to use these individually distinctive whistles
93
225260
3000
musia použiť tieto individuálne odlišné pískania,
03:48
to come back together again.
94
228260
3000
aby sa znova našli.
03:51
Most of these distinctive signature whistles
95
231260
2000
Väčšina týchto rôznych osobitých pískaní,
03:53
are quite stereotyped and stable
96
233260
2000
sú pomerne stereotypné a nemenné
03:55
through the life of a dolphin.
97
235260
2000
počas života delfína.
03:57
But there are some exceptions.
98
237260
2000
Ale sú tu isté výnimky.
03:59
When a male dolphin leaves Mom,
99
239260
2000
Keď samec delfína opúšťa matku,
04:01
it will often join up with another male
100
241260
2000
často sa spojí s inými samcom
04:03
and form an alliance, which may last for decades.
101
243260
3000
a vytvoria spojenectvo, ktorá môže trvať desaťročia.
04:06
As these two animals form a social bond,
102
246260
3000
A keď tieto zvieratá vytvoria sociálne puto,
04:09
their distinctive whistles actually converge
103
249260
2000
pre ne typické pískania sa zbližujú
04:11
and become very similar.
104
251260
2000
a stávajú sa veľmi podobnými.
04:13
This plot shows two members of a pair.
105
253260
3000
Tento graf ukazuje dvoch jedincov v páre.
04:16
As you can see at the top here,
106
256260
2000
Ako môžete vidieť hore,
04:18
they share an up-sweep, like "woop, woop, woop."
107
258260
2000
zdieľajú stúpavú časť, ako "úúp úúp úúp".
04:20
They both have that kind of up-sweep.
108
260260
2000
Obaja majú tento druh zvýšenia.
04:22
Whereas these members of a pair go "wo-ot, wo-ot, wo-ot."
109
262260
3000
V porovnaní s druhým párom, ktorý má "ú-u ú-u, ú-u".
04:25
And what's happened is
110
265260
2000
Udialo sa to,
04:27
they've used this learning process
111
267260
2000
že využili tento proces učenia,
04:29
to develop a new sign that identifies this new social group.
112
269260
3000
aby vytvorili nový znak tejto novej sociálnej skupiny.
04:32
It's a very interesting way that they can
113
272260
2000
Je to veľmi zaujímavý spôsob ako
04:34
form a new identifier
114
274260
2000
sformovať nový identifikátor
04:36
for the new social group that they've had.
115
276260
2000
pre nové spoločenstvo, ktoré vytvorili.
04:38
Let's now take a step back
116
278260
2000
Teraz sa trochu vráťme
04:40
and see what this message can tell us
117
280260
2000
a pozrime sa, čo nám to hovorí
04:42
about protecting dolphins
118
282260
2000
o ochrane delfínov
04:44
from human disturbance.
119
284260
2000
pred ľudskou činnosťou.
04:46
Anybody looking at this picture
120
286260
2000
Hocikto, kto sa pozrie na tento obrázok,
04:48
will know this dolphin is surrounded,
121
288260
2000
pozná, že tento delfín je obkľúčený
04:50
and clearly his behavior is being disrupted.
122
290260
3000
a je jasné, že jeho chovanie je narúšané.
04:53
This is a bad situation.
123
293260
2000
To je zlá situácia.
04:55
But it turns out that when just a single boat
124
295260
2000
Ale ukazuje sa, že už keď sa iba jediná loď
04:57
is approaching a group of dolphins
125
297260
2000
blíži ku skupine delfínov
04:59
at a couple hundred meters away,
126
299260
2000
v niekoľkých stovkách metrov,
05:01
the dolphins will start whistling,
127
301260
2000
delfíny začnú pískať,
05:03
they'll change what they're doing, they'll have a more cohesive group,
128
303260
2000
prestanú s tým, čo práve robia, vytvoria tesnejšiu skupinu,
05:05
wait for the boat to go by,
129
305260
2000
vyčkajú, kým loď prejde,
05:07
and then they'll get back to normal business.
130
307260
2000
a potom sa vrátia k svojej bežnej činnosti.
05:09
Well, in a place like Sarasota, Florida,
131
309260
2000
Na miestach ako Sarasota na Floride
05:11
the average interval between times
132
311260
2000
je priemerný interval medzi tým,
05:13
that a boat is passing within a hundred meters of a dolphin group
133
313260
3000
keď nejaká loď pláva bližšie ako sto metrov od skupiny delfínov,
05:16
is six minutes.
134
316260
2000
šesť minút.
05:18
So even in the situation that doesn't look as bad as this,
135
318260
3000
Takže, aj v situácií, ktorá nevyzerá tak zle ako táto,
05:21
it's still affecting the amount of time these animals have
136
321260
2000
to stále vplýva na objem času, ktorý tieto zvieratá majú
05:23
to do their normal work.
137
323260
2000
na svoju bežnú činnosť.
05:25
And if we look at a very pristine environment like western Australia,
138
325260
3000
Keď sa pozrieme na panenské prostredie ako západná Austrália,
05:28
Lars Bider has done work
139
328260
2000
Lars Bider spravil výskum
05:30
comparing dolphin behavior and distribution
140
330260
3000
porovnávajúci správanie a rozšírenie delfínov
05:33
before there were dolphin-watching boats.
141
333260
3000
pred tým, ako boli lode na sledovanie delfínov.
05:36
When there was one boat, not much of an impact.
142
336260
3000
Keď bola jedna loď, žiaden veľký dopad.
05:39
And two boats: When the second boat was added,
143
339260
3000
Dve lode, keď sa pridala druhá loď,
05:42
what happened was that some of the dolphins
144
342260
2000
spôsobili, že niektoré z delfínov
05:44
left the area completely.
145
344260
2000
úplne opustili danú oblasť.
05:46
Of the ones that stayed, their reproductive rate declined.
146
346260
3000
A u tých, ktoré zostali, klesol reprodukčný výkon.
05:49
So it could have a negative impact on the whole population.
147
349260
3000
Takže to môže mať negatívny dopad na celú populáciu.
05:52
When we think of marine-protected areas for animals like dolphins,
148
352260
3000
Keď sa zamyslíme nad morskými chránenými oblasťami pre zvieratá ako delfíny,
05:55
this means that we have to be
149
355260
2000
znamená to, že si toho musíme byť viac
05:57
quite conscious about activities that we thought were benign.
150
357260
3000
vedomí pri aktivitách, ktoré považujeme za neškodné.
06:00
We may need to regulate the intensity
151
360260
2000
Môžno budeme musieť regulovať intenzitu
06:02
of recreational boating and actual whale watching
152
362260
3000
rekreačných plavieb a samotného pozorovania veľrýb,
06:05
in order to prevent these kinds of problems.
153
365260
3000
aby sme predišli podobným problémom.
06:08
I'd also like to point out that sound
154
368260
2000
Rád by som zdôraznil, že zvuk
06:10
doesn't obey boundaries.
155
370260
2000
nepozná hranice.
06:12
So you can draw a line to try to protect an area,
156
372260
3000
Môžete potiahnuť čiaru, ktorou sa ochráni istá zóna,
06:15
but chemical pollution and noise pollution
157
375260
2000
ale chemické a hlukové znečistenie
06:17
will continue to move through the area.
158
377260
2000
sa bude naďalej šíriť do tejto oblasti.
06:19
And I'd like to switch now from this local,
159
379260
2000
Rád by som prešiel od tohto lokálneho,
06:21
familiar, coastal environment
160
381260
3000
známeho pobrežného prostredia
06:24
to a much broader world of the baleen whales and the open ocean.
161
384260
3000
k oveľa rozľahlejšiemu svetu kosticových veľrýb a šíreho oceánu.
06:27
This is a kind of map we've all been looking at.
162
387260
3000
Toto je druh mapy, ktorý všetci poznáme.
06:30
The world is mostly blue.
163
390260
2000
Svet je väčšinou modrý.
06:32
But I'd also like to point out that the oceans
164
392260
2000
Ale rád by som zdôraznil, že oceány
06:34
are much more connected than we think.
165
394260
2000
sú oveľa prepojenejšie, ako si myslíme.
06:36
Notice how few barriers there are to movement
166
396260
3000
Všimnite si, ako málo bariér bráni pohybu
06:39
across all of the oceans compared to land.
167
399260
2000
v oceánoch v porovnaní s pevninou.
06:41
To me, the most mind-bending example
168
401260
2000
Pre mňa je najohromujúcejší príklad
06:43
of the interconnectedness of the ocean
169
403260
2000
prepojenia oceánov
06:45
comes from an acoustic experiment
170
405260
2000
akustický experiment,
06:47
where oceanographers
171
407260
2000
pri ktorom sa oceánografi
06:49
took a ship to the southern Indian Ocean,
172
409260
3000
odplavili loďou do južného Indického oceánu,
06:52
deployed an underwater loudspeaker
173
412260
2000
vypustili podvodný reproduktor
06:54
and played back a sound.
174
414260
2000
a zahrali zvuk.
06:56
That same sound
175
416260
2000
Ten istý zvuk
06:58
traveled to the west, and could be heard in Bermuda,
176
418260
3000
sa šíril na západ a dalo sa ho počuť na Bermudách
07:01
and traveled to the east, and could be heard in Monterey --
177
421260
3000
a šíril sa na východ, kde sa ho dalo počuť v Monterey –
07:04
the same sound.
178
424260
2000
ten istý zvuk.
07:06
So we live in a world of satellite communication,
179
426260
2000
Žijeme vo svete satelitnej komunikácie,
07:08
are used to global communication,
180
428260
2000
sme zvyknutí na globálnu komunikáciu,
07:10
but it's still amazing to me.
181
430260
2000
ale mňa to aj tak udivuje.
07:12
The ocean has properties
182
432260
2000
Oceán má vlastnosti,
07:14
that allow low-frequency sound
183
434260
2000
ktoré umožňujú nízkofrekvenčným zvukom
07:16
to basically move globally.
184
436260
2000
šíriť sa prakticky globálne.
07:18
The acoustic transit time for each of these paths is about three hours.
185
438260
3000
Čas akustického šírenia každej z týchto ciest je asi tri hodiny.
07:21
It's nearly halfway around the globe.
186
441260
3000
Je to takmer pol cesty okolo Zeme.
07:24
In the early '70s,
187
444260
2000
Na začiatku 70. rokov
07:26
Roger Payne and an ocean acoustician
188
446260
2000
Roger Payne a oceánsky akustik
07:28
published a theoretical paper
189
448260
2000
vydali teoretickú prácu,
07:30
pointing out that it was possible
190
450260
2000
ktorá naznačovala možnosť,
07:32
that sound could transmit over these large areas,
191
452260
3000
že zvuk by sa mohol šíriť na veľkých územiach,
07:35
but very few biologists believed it.
192
455260
3000
ale verilo tomu len pár biológov.
07:38
It actually turns out, though,
193
458260
2000
Ukázalo sa však,
07:40
even though we've only known of long-range propagation for a few decades,
194
460260
3000
že aj keď vieme o šírení zvuku na veľké vzdialenosti iba pár desaťročí,
07:43
the whales clearly have evolved,
195
463260
3000
veľryby sa jasne vyvinuli
07:46
over tens of millions of years,
196
466260
2000
počas desiatok miliónov rokov tak,
07:48
a way to exploit this amazing property of the ocean.
197
468260
3000
aby využívali túto úžasnú vlastnosť oceánu.
07:51
So blue whales and fin whales
198
471260
2000
Vráskavce ozrutné a myšoky
07:53
produce very low-frequency sounds
199
473260
2000
vytvárajú zvuky na veľmi nízkych frekvenciách,
07:55
that can travel over very long ranges.
200
475260
2000
ktoré sa šíria na veľké vzdialenosti.
07:57
The top plot here shows
201
477260
2000
Tento horný graf ukazuje
07:59
a complicated series of calls
202
479260
2000
komplikovanú sériu volaní,
08:01
that are repeated by males.
203
481260
2000
ktoré opakujú samci.
08:03
They form songs, and they appear to play a role in reproduction,
204
483260
3000
Vytvárajú piesne, ktoré, zdá sa, zohrávajú rolu v rozmnožovaní
08:06
sort of like that of song birds.
205
486260
2000
asi tak ako spev vtákov.
08:08
Down below here, we see calls made by both males and females
206
488260
3000
Dole vidíme volania samcov a samíc,
08:11
that also carry over very long ranges.
207
491260
3000
ktoré sa takisto šíria veľmi ďaleko.
08:15
The biologists continued to be skeptical
208
495260
2000
Biológovia boli naďalej skeptickí
08:17
of the long-range communication issue
209
497260
2000
v otázkach diaľkovej komunikácie
08:19
well past the '70s,
210
499260
2000
aj po konci 70. rokov,
08:21
until the end of the Cold War.
211
501260
2000
až po koniec Studenej vojny.
08:23
What happened was, during the Cold War,
212
503260
2000
Počas Studenej vojny používalo
08:25
the U.S. Navy had a system that was secret at the time,
213
505260
3000
americké námorníctvo tajný systém
08:28
that they used to track Russian submarines.
214
508260
3000
na sledovanie ruských ponoriek.
08:31
It had deep underwater microphones, or hydrophones,
215
511260
2000
Boli to mikrofóny hlboko pod vodou, hydrofóny,
08:33
cabled to shore,
216
513260
2000
prepojené s pevninou
08:35
all wired back to a central place that could listen
217
515260
2000
a všetky spojené v centrálnom mieste, kde načúvali
08:37
to sounds over the whole North Atlantic.
218
517260
2000
zvukom v celom severnom Atlantiku.
08:39
And after the Berlin Wall fell, the Navy made these systems available
219
519260
3000
Po páde Berlínskeho múru námorníctvo tieto systémy sprístupnilo
08:42
to whale bio-acousticians
220
522260
2000
bio-akustikom veľrýb,
08:44
to see what they could hear.
221
524260
2000
aby skúsili, čo počujú oni.
08:46
This is a plot from Christopher Clark
222
526260
2000
Toto je graf od Christophera Clarka,
08:48
who tracked one individual blue whale
223
528260
3000
ktorý sledoval jedného konkrétneho vráskavca ozrutného,
08:51
as it passed by Bermuda,
224
531260
2000
ako minul Bermudy,
08:53
went down to the latitude of Miami and came back again.
225
533260
3000
išiel dole k oblasti Miami a zase šiel naspäť.
08:56
It was tracked for 43 days,
226
536260
2000
Sledoval ho 43 dní,
08:58
swimming 1,700 kilometers,
227
538260
2000
ako preplával 1700 km,
09:00
or more than 1,000 miles.
228
540260
2000
viac ako 1000 míľ.
09:02
This shows us both that the calls
229
542260
2000
Toto nám ukazuje, že tieto volania
09:04
are detectable over hundreds of miles
230
544260
2000
sú rozoznateľné na stovky míľ,
09:06
and that whales routinely swim hundreds of miles.
231
546260
2000
a zároveň, že veľryby bežne plávajú stovky kilometrov.
09:08
They're ocean-based and scale animals
232
548260
2000
Sú to oceánske zvieratá v oceánskych mierkach,
09:10
who are communicating over much longer ranges
233
550260
2000
ktoré komunikujú na oveľa väčšie vzdialenosti,
09:12
than we had anticipated.
234
552260
2000
ako sme si mysleli.
09:14
Unlike fins and blues, which
235
554260
2000
Na rozdiel od vráskavcov ozrutných a myšokov,
09:16
disperse into the temperate and tropical oceans,
236
556260
2000
ktoré sú rozptýlené v miernych a tropických oceánoch,
09:18
the humpbacked whales congregate
237
558260
2000
vráskavce dlhoplutvé sa zhromažďujú
09:20
in local traditional breeding grounds,
238
560260
3000
v tradičných miestnych oblastiach na párenie.
09:23
so they can make a sound that's a little higher in frequency,
239
563260
3000
A tak môžu vydávať zvuky s trochu vyššou frekvenciou,
09:26
broader-band and more complicated.
240
566260
2000
ktoré sú v širšom pásme a sú komplikovanejšie.
09:28
So you're listening to the complicated song
241
568260
2000
Počúvate komplikovanú pieseň
09:30
produced by humpbacks here.
242
570260
2000
vráskavcov dlhoplutvých.
09:32
Humpbacks, when they develop
243
572260
2000
Keď dlhoplutvé dosiahnu
09:34
the ability to sing this song,
244
574260
2000
schopnosť zaspievať takúto pieseň,
09:36
they're listening to other whales
245
576260
2000
počúvajú ostatné veľryby
09:38
and modifying what they sing based on what they're hearing,
246
578260
3000
a menia to, čo spievajú, na základe toho, čo počujú,
09:41
just like song birds or the dolphin whistles I described.
247
581260
3000
podobne ako spomínané spevavé vtáky a delfíny.
09:44
This means that humpback song
248
584260
2000
To znamená, že pieseň dlhoplutvých
09:46
is a form of animal culture,
249
586260
2000
je istou formou zvieracej kultúry
09:48
just like music for humans would be.
250
588260
2000
tak, ako je hudba pre ľudí.
09:50
I think one of the most interesting examples of this
251
590260
3000
Myslím, že jeden z najzaujímavejších príkladov
09:53
comes from Australia.
252
593260
2000
pochádza z Austrálie.
09:55
Biologists on the east coast of Australia
253
595260
2000
Biológovia na východnom pobreží Austrálie
09:57
were recording the songs of humpbacks in that area.
254
597260
3000
nahrávali miestne zvuky vráskavcov dlhoplutvých.
10:00
And this orange line here marks the typical songs
255
600260
3000
A táto oranžová čiara značí typické piesne
10:03
of east coast humpbacks.
256
603260
2000
vráskavcov z východného pobrežia.
10:05
In '95 they all sang the normal song.
257
605260
2000
V 1995 všetky spievali normálne piesne.
10:07
But in '96 they heard a few weird songs,
258
607260
2000
Ale v 1996 bolo počuť pár divných.
10:09
and it turned out that these strange songs
259
609260
3000
A ukázalo sa, že tieto zvláštne piesne
10:12
were typical of west coast whales.
260
612260
2000
boli typické pre veľryby zo západného pobrežia.
10:14
The west coast calls became more and more popular,
261
614260
3000
Západniarske volania sa stávali viac a viac populárnymi,
10:17
until by 1998,
262
617260
2000
a v roku 1998
10:19
none of the whales sang the east coast song; it was completely gone.
263
619260
3000
už žiadne veľryby nespievali východniarsku pieseň. Úplne zmizla.
10:22
They just sang the cool new west coast song.
264
622260
2000
Prosto, spievali tú štýlovú novú pieseň zo západu.
10:24
It's as if some new hit style
265
624260
2000
Je to, ako keby nový štýl nejakého hitu
10:26
had completely wiped out
266
626260
2000
kompletne vymazal
10:28
the old-fashioned style before,
267
628260
2000
starý, zaužívaný štýl
10:30
and with no golden oldies stations.
268
630260
2000
a neboli by žiadne "retro" stanice.
10:32
Nobody sang the old ones.
269
632260
3000
Nikto tie staré nespieval.
10:35
I'd like to briefly just show what the ocean does to these calls.
270
635260
3000
Chcel by som krátko ukázať, čo oceán robí s týmito volaniami.
10:38
Now you are listening to a recording made by Chris Clark,
271
638260
3000
Teraz počúvate nahrávku od Chrisa Clarka
10:41
0.2 miles away from a humpback.
272
641260
3000
320 metrov od vráskavca.
10:44
You can hear the full frequency range. It's quite loud.
273
644260
3000
Môžete počuť celý rozsah frekvencií. Je to dosť nahlas.
10:47
You sound very nearby.
274
647260
2000
Znie to dosť blízko.
10:49
The next recording you're going to hear
275
649260
2000
Ďalšia nahrávka, ktorú budete počuť,
10:51
was made of the same humpback song
276
651260
2000
je tá istá pieseň toho vráskavca
10:53
50 miles away.
277
653260
2000
80 kilometrov ďaleko.
10:55
That's shown down here.
278
655260
2000
To je tu dole.
10:57
You only hear the low frequencies.
279
657260
2000
Počujete len nízke frekvencie.
10:59
You hear the reverberation
280
659260
2000
Počujete ozveny,
11:01
as the sound travels over long-range in the ocean
281
661260
2000
ako sa zvuk šíri na veľké vzdialenosti v oceáne
11:03
and is not quite as loud.
282
663260
3000
a nie je taký hlučný.
11:06
Now after I play back these humpback calls,
283
666260
3000
Po tom, čo som prehral volania týchto dlhoplutvých,
11:09
I'll play blue whale calls, but they have to be sped up
284
669260
3000
pustím vráskavcov ozrutných, ale zrýchlene,
11:12
because they're so low in frequency
285
672260
2000
lebo sú to tak nízke frekvencie,
11:14
that you wouldn't be able to hear it otherwise.
286
674260
2000
že by ste ich inak nepočuli.
11:16
Here's a blue whale call at 50 miles,
287
676260
2000
Toto je vráskavec ozrutný z 80 kilometrov,
11:18
which was distant for the humpback.
288
678260
2000
čo bola veľká vzdialenosť pre dlhoplutvých.
11:20
It's loud, clear -- you can hear it very clearly.
289
680260
3000
Je to hlasné a jasné – môžete to počuť jasne.
11:23
Here's the same call recorded from a hydrophone
290
683260
3000
Toto je to isté volanie nahrané hydrofónom
11:26
500 miles away.
291
686260
2000
z 800 kilometrov.
11:28
There's a lot of noise, which is mostly other whales.
292
688260
3000
Je v tom veľa šumu, najviac od iných veľrýb.
11:31
But you can still hear that faint call.
293
691260
3000
Ale ešte stále počuť to vzdialené volanie.
11:34
Let's now switch and think about
294
694260
2000
Teraz sa zamyslime nad
11:36
a potential for human impacts.
295
696260
2000
potenciálom ľudských zásahov.
11:38
The most dominant sound that humans put into the ocean
296
698260
3000
Najdominantnejší zvuk, ktorý ľudia púšťajú do oceánu,
11:41
comes from shipping.
297
701260
2000
je z námornej plavby.
11:43
This is the sound of a ship,
298
703260
2000
Toto je zvuk lode
11:45
and I'm having to talk a little louder to talk over it.
299
705260
2000
a musím hovoriť hlasnejšie, aby som ho prebil.
11:47
Imagine that whale listening from 500 miles.
300
707260
3000
Predstavte si veľrybu, ktorá to počúva z 800 km.
11:50
There's a potential problem that maybe
301
710260
2000
Je to potenciálny problém, pretože možno
11:52
this kind of shipping noise would prevent whales
302
712260
2000
takéto plavby by mohli zabrániť veľrybám,
11:54
from being able to hear each other.
303
714260
2000
aby sa navzájom počuli.
11:56
Now this is something that's been known for quite a while.
304
716260
2000
Toto je už známe nejaký ten čas.
11:58
This is a figure from a textbook on underwater sound.
305
718260
3000
Toto je graf z učebnice o zvuku vo vode.
12:01
And on the y-axis
306
721260
2000
Na osi Y
12:03
is the loudness of average ambient noise in the deep ocean
307
723260
3000
je hlasitosť priemerného okolitého šumu v hlbokom oceáne
12:06
by frequency.
308
726260
2000
podľa frekvencie.
12:08
In the low frequencies, this line indicates
309
728260
3000
Na nízkych frekvenciách táto čiara značí
12:11
sound that comes from seismic activity of the earth.
310
731260
3000
zvuk, ktorý pochádza zo seizmickej aktivity Zeme.
12:14
Up high, these variable lines
311
734260
2000
Vyššie tieto rôzne čiary
12:16
indicate increasing noise in this frequency range
312
736260
3000
značia rastúci šum v tomto frekvenčnom pásme
12:19
from higher wind and wave.
313
739260
2000
od silnejšieho vetra a vĺn.
12:21
But right in the middle here where there's a sweet spot,
314
741260
3000
Ale tu v strede, kde je ideálne miesto,
12:24
the noise is dominated by human ships.
315
744260
2000
je šum dominantne z ľudských lodí.
12:26
Now think about it. This is an amazing thing:
316
746260
2000
Zamyslite sa nad tým. Je to úžasná vec.
12:28
That in this frequency range where whales communicate,
317
748260
3000
V tomto frekvenčnom pásme, kde veľryby komunikujú,
12:31
the main source globally, on our planet, for the noise
318
751260
3000
hlavným zdroj šumu na tejto planéte
12:34
comes from human ships,
319
754260
2000
pochádza z ľudských lodí,
12:36
thousands of human ships, distant, far away,
320
756260
3000
tisícok lodí, vzdialených, ďaleko, ďaleko,
12:39
just all aggregating.
321
759260
2000
ale všetky dokopy.
12:41
The next slide will show what the impact this may have
322
761260
3000
Ďalší údaj ukazuje, aký to môže mať dopad
12:44
on the range at which whales can communicate.
323
764260
2000
na vzdialenosti, na ktoré sú veľryby schopné komunikovať.
12:46
So here we have the loudness of a call at the whale.
324
766260
3000
Takže tu je hlasitosť volania, akou ho veľryba vydáva.
12:49
And as we get farther away,
325
769260
2000
Ako sa vzďaľujeme,
12:51
the sound gets fainter and fainter.
326
771260
2000
zvuk slabne a slabne.
12:53
Now in the pre-industrial ocean, as we were mentioning,
327
773260
3000
V predindustriálnom oceáne, ako sme spomínali,
12:56
this whale call could be easily detected.
328
776260
2000
bolo možné toto volanie ľahko zachytiť.
12:58
It's louder than noise
329
778260
2000
Je to hlasnejšie ako šum
13:00
at a range of a thousand kilometers.
330
780260
2000
na vzdialenosť tisíc kilometrov.
13:02
Let's now take that additional increase in noise
331
782260
3000
Teraz si vezmime dodatočný nárast šumu,
13:05
that we saw comes from shipping.
332
785260
2000
ktorý sme si ukázali, že pochádza z lodí.
13:07
All of a sudden, the effective range of communication
333
787260
2000
A zrazu, efektívny dosah komunikácie
13:09
goes from a thousand kilometers to 10 kilometers.
334
789260
3000
klesne z tisíc kilometrov na 10 km.
13:12
Now if this signal is used for males and females
335
792260
2000
Ak tento signál používajú samce a samičky,
13:14
to find each other for mating and they're dispersed,
336
794260
3000
aby sa navzájom našli na párenie, a sú rozptýlení,
13:17
imagine the impact this could have
337
797260
2000
predstavte si dopad, aký to môže mať
13:19
on the recovery of endangered populations.
338
799260
3000
na obnovu ohrozených populácií.
13:22
Whales also have contact calls
339
802260
2000
Aj veľryby majú kontaktné volania,
13:24
like I described for the dolphins.
340
804260
3000
ako som popisoval pri delfínoch.
13:27
I'll play the sound of a contact call used
341
807260
2000
Prehrám záznam kontaktného volania
13:29
by right whales to stay in touch.
342
809260
2000
veľrýb, ktoré sa dorozumievajú.
13:31
And this is the kind of call that is used by,
343
811260
2000
A toto je druh volania, ktoré používajú,
13:33
say, right whale mothers and calves
344
813260
2000
povedzme, veľrybia matka a mláďatá,
13:35
as they separate to come back again.
345
815260
2000
keď sa oddelia a hľadajú sa.
13:37
Now imagine -- let's put the ship noise in the picture.
346
817260
2000
Predstavme si túto situáciu s hlukom lode.
13:39
What's a mother to do
347
819260
2000
Čo má matka robiť,
13:41
if the ship comes by and her calf isn't there?
348
821260
2000
keď ide okolo loď a nemá pri sebe mláďa?
13:43
I'll describe a couple strategies.
349
823260
3000
Popíšem niekoľko možností.
13:46
One strategy is if your call's down here,
350
826260
2000
Jednou je, že ak je volanie tu dole
13:48
and the noise is in this band,
351
828260
2000
a šum je v tomto pásme,
13:50
you could shift the frequency of your call out of the noise band
352
830260
3000
môžete posunúť frekvenciu vášho volania von z tohto pásma
13:53
and communicate better.
353
833260
2000
a lepšie komunikovať.
13:55
Susan Parks of Penn State has actually studied this.
354
835260
3000
Susan Parks z Pennsylvánskej univerzity študovala presne toto.
13:58
She's looked in the Atlantic. Here's data from the South Atlantic.
355
838260
3000
Sledovala to v Atlantiku. Toto sú dáta z južného Atlantiku.
14:01
Here's a typical South Atlantic contact call from the '70s.
356
841260
3000
Toto je typické kontaktné volanie v južnom Atlantiku zo 70. rokov.
14:04
Look what happened by 2000 to the average call.
357
844260
3000
Pozrite, čo sa stalo do roku 2000 s priemerným volaním.
14:07
Same thing in the North Atlantic,
358
847260
2000
To isté v severnom Atlantiku,
14:09
in the '50s versus 2000.
359
849260
2000
50. roky vs. rok 2000.
14:11
Over the last 50 years,
360
851260
2000
Za posledných 50 rokov,
14:13
as we've put more noise into the oceans,
361
853260
2000
ako sme do oceánov vypúšťali viac hluku,
14:15
these whales have had to shift.
362
855260
2000
museli tieto veľryby urobiť zmenu.
14:17
It's as if the whole population had to shift
363
857260
2000
Je to ako keby sa celá populácia musela posunúť
14:19
from being basses to singing as a tenor.
364
859260
3000
od basu k spievaniu tenora.
14:22
It's an amazing shift, induced by humans
365
862260
2000
Je to úžasná zmena spôsobená ľuďmi
14:24
over this large scale,
366
864260
2000
na takomto veľkom rozsahu,
14:26
in both time and space.
367
866260
2000
v čase aj priestore.
14:28
And we now know that whales can compensate for noise
368
868260
2000
A teraz už vieme, že veľryby vedia kompenzovať šum
14:30
by calling louder, like I did when that ship was playing,
369
870260
3000
hlasnejším volaním, ako som to robil pri zázname lode,
14:33
by waiting for silence
370
873260
2000
čakaním na ticho
14:35
and by shifting their call out of the noise band.
371
875260
3000
a posúvaním volaní von z pásma šumu.
14:38
Now there's probably costs to calling louder
372
878260
2000
Pravdepodobne to niečo stojí volať hlasnejšie,
14:40
or shifting the frequency away from where you want to be,
373
880260
2000
alebo posúvať frekvenciu od polohy, kde by mala byť.
14:42
and there's probably lost opportunities.
374
882260
2000
A hrozia aj premárnené príležitosti.
14:44
If we also have to wait for silence,
375
884260
2000
Ak musíte čakať na ticho,
14:46
they may miss a critical opportunity to communicate.
376
886260
3000
môžete prepásť kritickú príležitosť komunikovať.
14:49
So we have to be very concerned
377
889260
2000
Takže sa musíme veľmi obávať,
14:51
about when the noise in habitats
378
891260
2000
že šum v prostredí môže
14:53
degrades the habitat enough
379
893260
2000
degradovať prostredie natoľko,
14:55
that the animals either have to pay too much to be able to communicate,
380
895260
3000
že zvieratá musia buď vynakladať príliš veľa prostriedkov na komunikáciu,
14:58
or are not able to perform critical functions.
381
898260
2000
alebo nie sú schopné uskutočňovať zásadné funkcie.
15:00
It's a really important problem.
382
900260
3000
Je to veľmi dôležitý problém.
15:03
And I'm happy to say that there are several
383
903260
2000
A s radosťou hovorím, že je niekoľko
15:05
very promising developments in this area,
384
905260
3000
veľmi sľubných pokrokov v tejto oblasti,
15:08
looking at the impact of shipping on whales.
385
908260
3000
ak sa pozrieme na dopad moreplavby na veľryby.
15:11
In terms of the shipping noise,
386
911260
2000
V otázke lodného hluku,
15:13
the International Maritime Organization of the United Nations
387
913260
3000
Medzinárodná námorná organizácia Spojených národov
15:16
has formed a group whose job is to establish
388
916260
3000
zriadila skupinu, ktorej úlohou je vytvoriť
15:19
guidelines for quieting ships,
389
919260
2000
odporúčania pre stíšenie lodí,
15:21
to tell the industry how you could quiet ships.
390
921260
2000
poradiť odvetviu, ako možno stíšiť lode.
15:23
And they've already found
391
923260
2000
A už aj zistili,
15:25
that by being more intelligent about better propeller design,
392
925260
3000
že použitím inteligentnejšieho a lepšieho dizajnu skrutiek
15:28
you can reduce that noise by 90 percent.
393
928260
3000
môžno hluk redukovať o 90 %.
15:31
If you actually insulate and isolate
394
931260
3000
A ak oddelíte a izolujete
15:34
the machinery of the ship from the hull,
395
934260
2000
aj stroje lode od jej trupu,
15:36
you can reduce that noise by 99 percent.
396
936260
3000
hluk možno znížiť o 99 %.
15:39
So at this point, it's primarily an issue of cost and standards.
397
939260
3000
Momentálne je to primárne otázkou nákladov a štandardov.
15:42
If this group can establish standards,
398
942260
2000
Ak táto skupina dokáže nastoliť štandard
15:44
and if the shipbuilding industry adopts them for building new ships,
399
944260
3000
a ak ich lodiarsky priemysel prijme do výroby svojich lodí,
15:47
we can now see a gradual decline
400
947260
2000
uvidíme postupný pokles
15:49
in this potential problem.
401
949260
2000
tohto potenciálneho problému.
15:51
But there's also another problem from ships that I'm illustrating here,
402
951260
3000
Ale je tu ešte ďalší problém s loďami, ktorý tu naznačujem,
15:54
and that's the problem of collision.
403
954260
2000
a to je problém kolízie.
15:56
This is a whale that just squeaked by
404
956260
3000
Toto je veľryba, ktorá sa iba tak-tak stihla
15:59
a rapidly moving container ship and avoided collision.
405
959260
3000
vyhnúť kolízii s rýchlo plávajúcou nákladnou loďou.
16:02
But collision is a serious problem.
406
962260
2000
Ale kolízia je seriózny problém.
16:04
Endangered whales are killed every year by ship collision,
407
964260
3000
Ohrozené veľryby uhynú každý rok pre zrážky s loďami.
16:07
and it's very important to try to reduce this.
408
967260
3000
A je veľmi dôležité sa pokúsiť toto obmedziť.
16:10
I'll discuss two very promising approaches.
409
970260
3000
Načrtnem dva veľmi sľubné prístupy.
16:13
The first case comes from the Bay of Fundy.
410
973260
2000
Prvý prípad je zo Zálivu Fundy.
16:15
These black lines mark shipping lanes
411
975260
2000
Tieto čierne čiary sú plavebné dráhy
16:17
in and out of the Bay of Fundy.
412
977260
2000
dnu a von zo Zálivu Fundy.
16:19
The colorized area
413
979260
2000
Farebná oblasť
16:21
shows the risk of collision for endangered right whales
414
981260
3000
znázorňuje riziko kolízie ohrozených veľrýb
16:24
because of the ships moving in this lane.
415
984260
2000
s loďami v tejto dráhe.
16:26
It turns out that this lane here
416
986260
3000
Vysvitlo, že táto dráha
16:29
goes right through a major feeding area of right whales in the summer time,
417
989260
3000
ide priamo cez veľkú oblasť kŕmenia týchto veľrýb v letnej sezóne.
16:32
and it makes an area of a significant risk of collision.
418
992260
3000
A vzniká tak oblasť významného rizika kolízie.
16:35
Well, biologists
419
995260
2000
Biológovia,
16:37
who couldn't take no for an answer
420
997260
2000
ktorí nebrali "nie" ako odpoveď,
16:39
went to the International Maritime Organization
421
999260
2000
šli do Medzinárodnej námornej organizácie
16:41
and petitioned them to say,
422
1001260
2000
a žiadali ich:
16:43
"Can't you move that lane? Those are just lines on the ground.
423
1003260
2000
"Nemôžete presunúť tú dráhu? Sú to len čiary na papieri.
16:45
Can't you move them over to a place
424
1005260
2000
Nemôžete ich presunúť niekam,
16:47
where there's less of a risk?"
425
1007260
2000
kde budú menším rizikom?"
16:49
And the International Maritime Organization responded very strongly,
426
1009260
2000
A Medzinárodná námorná organizácia odpovedala veľmi rázne:
16:51
"These are the new lanes."
427
1011260
2000
"Toto sú nové dráhy."
16:53
The shipping lanes have been moved.
428
1013260
2000
Lodné dráhy sa posunuli.
16:55
And as you can see, the risk of collision is much lower.
429
1015260
3000
A ako môžete vidieť, riziko kolízie je oveľa menšie.
16:58
So it's very promising, actually.
430
1018260
2000
Je to teda veľmi sľubné.
17:00
We can be very creative about thinking
431
1020260
2000
A môžeme byť veľmi kreatívni pri vymýšľaní
17:02
of different ways to reduce these risks.
432
1022260
2000
rôznych spôsobov, ako redukovať tieto riziká.
17:04
Another action which was just taken independently
433
1024260
2000
Iná akcia, ktorú podnikla nezávisle
17:06
by a shipping company itself
434
1026260
3000
samotná lodiarska spoločnosť,
17:09
was initiated because of concerns the shipping company had
435
1029260
3000
vznikla pre jej starosti
17:12
about greenhouse gas emissions with global warming.
436
1032260
3000
o emisie skleníkových plynov a o globálne otepľovanie.
17:15
The Maersk Line looked at their competition
437
1035260
3000
Spoločnosť Maersk Line sa pozrela na svoju konkurenciu
17:18
and saw that everybody who is in shipping thinks time is money.
438
1038260
3000
a videla, že každý v námorníctve si myslí, že čas sú peniaze.
17:21
They rush as fast as they can to get to their port.
439
1041260
2000
Ponáhľajú sa, čo to dá, aby sa dostali do prístavu.
17:23
But then they often wait there.
440
1043260
2000
Ale potom tam často čakajú.
17:25
What Maersk did is they worked ways to slow down.
441
1045260
2000
Maersk preto našiel spôsoby, ako spomaliť.
17:27
They could slow down by about 50 percent.
442
1047260
3000
Mohli spomaliť až o 50 %.
17:30
This reduced their fuel consumption by about 30 percent,
443
1050260
3000
To znížilo ich spotrebu paliva asi o 30 %,
17:33
which saved them money,
444
1053260
2000
čo im ušetrilo peniaze,
17:35
and at the same time, it had a significant benefit for whales.
445
1055260
3000
a zároveň to malo značný prínos pre veľryby.
17:38
It you slow down, you reduce the amount of noise you make
446
1058260
3000
Keď spomalíte, zredukujete úroveň hluku, ktorý spôsobujete,
17:41
and you reduce the risk of collision.
447
1061260
2000
a zredukujete riziko kolízie.
17:43
So to conclude, I'd just like to point out,
448
1063260
2000
Takže, na záver by som len rád zdôraznil,
17:45
you know, the whales live in
449
1065260
2000
že veľryby žijú
17:47
an amazing acoustic environment.
450
1067260
2000
v úžasnom akustickom prostredí.
17:49
They've evolved over tens of millions of years
451
1069260
2000
Vyvíjali sa desiatky miliónov rokov,
17:51
to take advantage of this.
452
1071260
2000
aby ho využívali.
17:53
And we need to be very attentive and vigilant
453
1073260
3000
A my musíme byť veľmi pozorní a ostražití,
17:56
to thinking about where things that we do
454
1076260
2000
keď zvažujeme dôsledky vecí, ktoré robíme,
17:58
may unintentionally prevent them
455
1078260
2000
pretože môžu neúmyselne zabraňovať
18:00
from being able to achieve their important activities.
456
1080260
3000
veľrybám uskutočňovať dôležité činnosti.
18:03
At the same time, we need to be really creative
457
1083260
2000
A tak isto musíme byť veľmi kreatívni,
18:05
in thinking of solutions to be able to help reduce these problems.
458
1085260
3000
keď vymýšľame riešenia, ako pomôcť pri redukcii týchto problémov.
18:08
I hope these examples have shown
459
1088260
2000
A dúfam, že tieto príklady ukázali
18:10
some of the different directions we can take
460
1090260
2000
niektoré možné smery, ktoré môžeme nasledovať,
18:12
in addition to protected areas
461
1092260
2000
spolu s chránenými oblasťami.
18:14
to be able to keep the ocean safe for whales to be able to continue to communicate.
462
1094260
3000
Aby sme boli schopní uchovať oceán bezpečný pre veľryby, aby mohli ďalej komunikovať.
18:17
Thank you very much.
463
1097260
2000
Ďakujem veľmi pekne.
18:19
(Applause)
464
1099260
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7