Peter Tyack: The intriguing sound of marine mammals

32,103 views ・ 2010-06-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Traian Popa Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
Thank you so much. I'm going to try to take you
0
15260
3000
Vă mulțumesc foarte mult. Voi încerca să vă iau
00:18
on a journey of the underwater acoustic world
1
18260
3000
într-o călătorie în lumea acusticii submarine
00:21
of whales and dolphins.
2
21260
2000
a balenelor și a delfinilor.
00:23
Since we are such a visual species,
3
23260
2000
Din moment ce suntem o specie atât de vizuală,
00:25
it's hard for us to really understand this,
4
25260
2000
este destul de greu pentru noi să înțelegem asta cu adevărat.
00:27
so I'll use a mixture of figures and sounds
5
27260
2000
Deci voi folosi un amestec de imagini și sunete
00:29
and hope this can communicate it.
6
29260
2000
sperând ca astfel mesajul va putea fi comunicat.
00:31
But let's also think, as a visual species,
7
31260
3000
Dar haideți să ne gândim de asemenea, ca o specie vizuală,
00:34
what it's like when we go snorkeling or diving
8
34260
2000
cum este când facem snorkling sau scufundări acvatice
00:36
and try to look underwater.
9
36260
2000
și încercăm să ne uităm sub apă.
00:38
We really can't see very far.
10
38260
2000
Nu putem vedea chiar foarte departe.
00:40
Our vision, which works so well in air,
11
40260
2000
Vederea noastră, care funcționează foarte bine în aer,
00:42
all of a sudden is very restricted and claustrophobic.
12
42260
3000
dintr-o dată devine foarte limitată și claustrofobică.
00:45
And what marine mammals have evolved
13
45260
2000
Iar ceea ce mamiferele marine au evoluat
00:47
over the last tens of millions of years
14
47260
3000
în ultimele zeci de milioane de ani,
00:50
is ways to depend on sound
15
50260
2000
este un fel de a depinde de sunet
00:52
to both explore their world
16
52260
2000
pentru a explora lumea lor
00:54
and also to stay in touch with one another.
17
54260
2000
și de asemenea pentru a sta în contact unul cu celălalt.
00:56
Dolphins and toothed whales use echolocation.
18
56260
2000
Delfinii și balenele cu dinți folosesc ecolocația.
00:58
They can produce loud clicks
19
58260
2000
Ei pot produce click-uri puternice
01:00
and listen for echoes from the sea floor in order to orient.
20
60260
3000
și asculta ecoul din fundul mării pentru a se orienta.
01:03
They can listen for echoes from prey
21
63260
2000
Ei pot asculta ecoul dinspre pradă
01:05
in order to decide where food is
22
65260
2000
pentru a localiza hrana,
01:07
and to decide which one they want to eat.
23
67260
3000
și a decide pe care vor să o mănânce.
01:10
All marine mammals use sound for communication to stay in touch.
24
70260
2000
Toate mamiferele marine folosesc sunetul pentru a comunica și a sta în legătură.
01:12
So the large baleen whales
25
72260
2000
Deci marile balene
01:14
will produce long, beautiful songs,
26
74260
3000
vor produce cântece lungi și foarte frumoase,
01:17
which are used in reproductive advertisement
27
77260
2000
care sunt folosite pentru chemări de reproducere
01:19
for male and females, both to find one another
28
79260
2000
atât pentru masculi cât și pentru femele, pentru a se găsi
01:21
and to select a mate.
29
81260
2000
și alege un partener.
01:23
And mother and young and closely bonded animals
30
83260
2000
De asemenea mamele și copii și animalele strâns înrudite
01:25
use calls to stay in touch with one another,
31
85260
3000
folosesc chemări pentru a sta în contact unul cu celălalt.
01:28
so sound is really critical for their lives.
32
88260
2000
Deci sunetul este într-adevăr esențial pentru viata lor.
01:30
The first thing that got me interested in the sounds
33
90260
2000
Primul lucru care m-a interesat la sunetele
01:32
of these underwater animals,
34
92260
2000
acestor animale subacvatice,
01:34
whose world was so foreign to me,
35
94260
2000
a căror lume era atât de străin mie,
01:36
was evidence from captive dolphins
36
96260
2000
a fost dovada de la delfinii în captivitate
01:38
that captive dolphins could imitate human sounds.
37
98260
3000
care puteau imita sunete umane.
01:41
And I mentioned I'll use
38
101260
2000
Am precizat că voi folosi
01:43
some visual representations of sounds.
39
103260
2000
reprezentări vizuale ale sunetelor.
01:45
Here's the first example.
40
105260
2000
Iată primul exemplu.
01:47
This is a plot of frequency against time --
41
107260
2000
Acesta este un grafic al frecvenței versus timp --
01:49
sort of like musical notation,
42
109260
2000
un fel de notație muzicală,
01:51
where the higher notes are up higher and the lower notes are lower,
43
111260
3000
unde notele înalte sunt reprezentate mai sus, iar notele grave mai jos,
01:54
and time goes this way.
44
114260
2000
iar timpul e reprezentat pe această axă.
01:56
This is a picture of a trainer's whistle,
45
116260
2000
Aceasta este o imagine a fluierului unui antrenor,
01:58
a whistle a trainer will blow to tell a dolphin
46
118260
2000
un fluier în care un antrenor va sufla pentru a comunica unui delfin
02:00
it's done the right thing and can come get a fish.
47
120260
2000
că a făcut ce trebuia și că poate veni să ia un pește.
02:02
It sounds sort of like "tweeeeeet." Like that.
48
122260
3000
Sună cumva ca "tuiiiiiiit". Cam așa.
02:05
This is a calf in captivity
49
125260
2000
Iar acesta este un pui în captivitate
02:07
making an imitation
50
127260
2000
imitând
02:09
of that trainer's whistle.
51
129260
2000
fluierul acelui antrenor.
02:11
If you hummed this tune to your dog or cat
52
131260
2000
Or dacă ați fredona această melodie unui câine sau unei pisici
02:13
and it hummed it back to you,
53
133260
2000
și acesta vi l-ar fredona înapoi,
02:15
you ought to be pretty surprised.
54
135260
2000
ar trebui să fiți destul de surprinși.
02:17
Very few nonhuman mammals
55
137260
2000
Foarte puține mamifere non-umane
02:19
can imitate sounds.
56
139260
2000
pot imita sunete.
02:21
It's really important for our music and our language.
57
141260
2000
Este foarte important pentru muzica și limba noastră.
02:23
So it's a puzzle: The few other mammal groups that do this,
58
143260
3000
Deci acesta este o enigmă: cele câteva grupuri de mamifere care fac asta,
02:26
why do they do it?
59
146260
2000
de ce o fac?
02:28
A lot of my career has been devoted
60
148260
2000
O mare parte a carierei mele a fost dedicată
02:30
to trying to understand
61
150260
2000
încercării de a înțelege
02:32
how these animals use their learning,
62
152260
2000
cum aceste animale folosesc învățarea,
02:34
use the ability to change what you say
63
154260
2000
cum folosesc aptitudinea de a transforma ce spui
02:36
based on what you hear
64
156260
2000
în funcție de ce aud
02:38
in their own communication systems.
65
158260
2000
în sistemul lor propriu de comunicare.
02:40
So let's start with calls of a nonhuman primate.
66
160260
3000
Haideți să începem cu chemările unei primate non-umane.
02:43
Many mammals have to produce contact calls
67
163260
2000
Numeroase mamifere trebuie să producă chemări de contact
02:45
when, say, a mother and calf are apart.
68
165260
3000
când, să spunem, o mama și puiul ei sunt separați.
02:48
This is an example of a call produced by squirrel monkeys
69
168260
3000
Acesta este un exemplu de chemare produs de maimuțele-veveriță,
02:51
when they're isolated from another one.
70
171260
2000
când sunt separate una de cealaltă.
02:53
And you can see, there's not much
71
173260
2000
Și după cum puteți vedea, nu este multă
02:55
variability in these calls.
72
175260
2000
variație în aceste chemări.
02:57
By contrast, the signature whistle
73
177260
2000
În schimb, fluieratul specific
02:59
which dolphins use to stay in touch,
74
179260
2000
pe care delfinii îl folosesc pentru a sta în contact,
03:01
each individual here has a radically different call.
75
181260
3000
fiecare individ aici are o chemare radical diferită.
03:04
They can use this ability to learn calls
76
184260
3000
Ei pot folosi această aptitudine de a învăța chemări
03:07
in order to develop more complicated and more distinctive calls
77
187260
3000
pentru a dezvolta chemări mai complicate şi mai distincte
03:10
to identify individuals.
78
190260
2000
pentru a identifica indivizii.
03:13
How about the setting in which animals need to use this call?
79
193260
3000
Dar ce putem spune despre mediul în care animalele trebuie să folosească aceste chemări?
03:16
Well let's look at mothers and calves.
80
196260
2000
Haideți să ne uităm la mamă și pui.
03:18
In normal life for mother and calf dolphin,
81
198260
2000
In viata normală delfinul mamă și puiul,
03:20
they'll often drift apart or swim apart if Mom is chasing a fish,
82
200260
3000
se vor separa des dacă mama va urmări un pește.
03:23
and when they separate
83
203260
2000
Iar când se separă
03:25
they have to get back together again.
84
205260
2000
trebuie să se reîntâlnească cumva.
03:27
What this figure shows is the percentage of the separations
85
207260
3000
Și ceea ce arată această figură este procentul de separări
03:30
in which dolphins whistle,
86
210260
2000
în care delfinii fluieră,
03:32
against the maximum distance.
87
212260
2000
versus distanța maximă.
03:34
So when dolphins are separating by less than 20 meters,
88
214260
2000
Deci când delfinii sunt separați de mai mult de 20 metri,
03:36
less than half the time they need to use whistles.
89
216260
2000
simt nevoia să fluiere în mai puțin de jumătate din cazuri.
03:38
Most of the time they can just find each other
90
218260
2000
Cel mai des se pot regăsi
03:40
just by swimming around.
91
220260
2000
doar înotând în împrejurimi.
03:42
But all of the time when they separate by more than 100 meters,
92
222260
3000
Dar de fiecare dată când sunt separați de mai mult de 100 m,
03:45
they need to use these individually distinctive whistles
93
225260
3000
simt nevoia să folosească aceste fluierături individuale distincte
03:48
to come back together again.
94
228260
3000
pentru a se reîntâlni.
03:51
Most of these distinctive signature whistles
95
231260
2000
Majoritatea acestor fluierături distinctive
03:53
are quite stereotyped and stable
96
233260
2000
sunt destul de stereotipate și stabile
03:55
through the life of a dolphin.
97
235260
2000
de-a lungul vieții unui delfin.
03:57
But there are some exceptions.
98
237260
2000
Dar există și unele excepții.
03:59
When a male dolphin leaves Mom,
99
239260
2000
Când un delfin mascul părăsește mama,
04:01
it will often join up with another male
100
241260
2000
el se va alătura des cu un alt mascul
04:03
and form an alliance, which may last for decades.
101
243260
3000
pentru a forma o alianță, care poate dura decenii.
04:06
As these two animals form a social bond,
102
246260
3000
Și în timp ce aceste două animale formează o legătură socială,
04:09
their distinctive whistles actually converge
103
249260
2000
fluierăturile lor distincte converg
04:11
and become very similar.
104
251260
2000
și devin foarte asemănătoare.
04:13
This plot shows two members of a pair.
105
253260
3000
Deci acest grafic arată doi membrii ai unei perechi.
04:16
As you can see at the top here,
106
256260
2000
După cum puteți vedea aici sus,
04:18
they share an up-sweep, like "woop, woop, woop."
107
258260
2000
ei împart un croșeu in sus, ca "vuuup, vuuup, vuuup".
04:20
They both have that kind of up-sweep.
108
260260
2000
Ambii au acest tip de croșeu în sus.
04:22
Whereas these members of a pair go "wo-ot, wo-ot, wo-ot."
109
262260
3000
În timp ce membrii unei perechi folosesc "vuu-ut, vuu-ut, vuu-ut".
04:25
And what's happened is
110
265260
2000
Și ce se întâmplă este că
04:27
they've used this learning process
111
267260
2000
ei au folosit acest proces de învățare
04:29
to develop a new sign that identifies this new social group.
112
269260
3000
pentru a dezvolta un nou semnal care să identifice acest nou grup social.
04:32
It's a very interesting way that they can
113
272260
2000
Este foarte interesant modul în care ei pot
04:34
form a new identifier
114
274260
2000
forma un nou identificator
04:36
for the new social group that they've had.
115
276260
2000
pentru noul grup social pe care l-au creat.
04:38
Let's now take a step back
116
278260
2000
Haideți să facem un pas înapoi
04:40
and see what this message can tell us
117
280260
2000
și să vedem ce ne poate spune acest mesaj
04:42
about protecting dolphins
118
282260
2000
despre protejarea delfinilor
04:44
from human disturbance.
119
284260
2000
de intruziunea oamenilor.
04:46
Anybody looking at this picture
120
286260
2000
Oricine privește această fotografie
04:48
will know this dolphin is surrounded,
121
288260
2000
va ști că acest delfin este înconjurat,
04:50
and clearly his behavior is being disrupted.
122
290260
3000
și evident comportarea sa este perturbată.
04:53
This is a bad situation.
123
293260
2000
Aceasta este o situație rea.
04:55
But it turns out that when just a single boat
124
295260
2000
Dar se dovedește că atunci când doar o singură barcă
04:57
is approaching a group of dolphins
125
297260
2000
se apropie de un grup de delfini
04:59
at a couple hundred meters away,
126
299260
2000
la câteva sute de metri,
05:01
the dolphins will start whistling,
127
301260
2000
delfinii vor începe să fluiere,
05:03
they'll change what they're doing, they'll have a more cohesive group,
128
303260
2000
vor întrerupe ce făceau, vor forma un grup mult mai coeziv,
05:05
wait for the boat to go by,
129
305260
2000
vor aștepta ca barca să treacă,
05:07
and then they'll get back to normal business.
130
307260
2000
si apoi se vor întoarce la treaba lor.
05:09
Well, in a place like Sarasota, Florida,
131
309260
2000
Or într-un loc precum Sarasota, în Florida,
05:11
the average interval between times
132
311260
2000
intervalul mediu între momentele
05:13
that a boat is passing within a hundred meters of a dolphin group
133
313260
3000
când o barcă trece la câteva sute de metri de un grup de delfini
05:16
is six minutes.
134
316260
2000
este de 6 minute.
05:18
So even in the situation that doesn't look as bad as this,
135
318260
3000
Deci chiar şi în situații care nu par la fel de urâte ca aceasta,
05:21
it's still affecting the amount of time these animals have
136
321260
2000
tot mai este influențată perioada de timp pe care aceste animale o au
05:23
to do their normal work.
137
323260
2000
ca să își vadă de treaba lor.
05:25
And if we look at a very pristine environment like western Australia,
138
325260
3000
Și dacă ne uităm la medii neprihănite ca Australia de vest,
05:28
Lars Bider has done work
139
328260
2000
Lars Bider a muncit
05:30
comparing dolphin behavior and distribution
140
330260
3000
la comparația comportării şi distribuției delfinilor,
05:33
before there were dolphin-watching boats.
141
333260
3000
înainte să fi apărut bărci turistice de observare.
05:36
When there was one boat, not much of an impact.
142
336260
3000
Atunci când era doar o singură barcă, nu se întâmpla mare lucru.
05:39
And two boats: When the second boat was added,
143
339260
3000
Când o a doua barcă a fost adăugată,
05:42
what happened was that some of the dolphins
144
342260
2000
ceea ce s-a întâmplat a fost că unii dintre delfini
05:44
left the area completely.
145
344260
2000
au părăsit zona definitiv.
05:46
Of the ones that stayed, their reproductive rate declined.
146
346260
3000
Iar între cei care au rămas, rata reproducerii a scăzut.
05:49
So it could have a negative impact on the whole population.
147
349260
3000
Deci ar putea avea un impact negativ asupra întregii populații.
05:52
When we think of marine-protected areas for animals like dolphins,
148
352260
3000
Când ne gândim la zone marine protejate pentru animale precum delfinii,
05:55
this means that we have to be
149
355260
2000
aceasta înseamnă că trebuie să fim
05:57
quite conscious about activities that we thought were benign.
150
357260
3000
conștienți de impactul activităților pe care le credeam inofensive.
06:00
We may need to regulate the intensity
151
360260
2000
Ar trebui să limităm intensitatea
06:02
of recreational boating and actual whale watching
152
362260
3000
navigării de plăcere, precum şi observarea turistică a balenelor,
06:05
in order to prevent these kinds of problems.
153
365260
3000
pentru a preveni astfel de probleme.
06:08
I'd also like to point out that sound
154
368260
2000
Aș vrea de asemenea să subliniez că sunetul
06:10
doesn't obey boundaries.
155
370260
2000
nu ascultă de granițe.
06:12
So you can draw a line to try to protect an area,
156
372260
3000
Deci poţi trasa o linie pentru a încerca să protejezi o arie,
06:15
but chemical pollution and noise pollution
157
375260
2000
dar poluarea chimică şi poluarea sonoră
06:17
will continue to move through the area.
158
377260
2000
vor continua să se mişte prin acea zonă.
06:19
And I'd like to switch now from this local,
159
379260
2000
Și aș vrea să schimb acum registrul de la mediul local,
06:21
familiar, coastal environment
160
381260
3000
familiar, de coastă,
06:24
to a much broader world of the baleen whales and the open ocean.
161
384260
3000
către lumea mult mai largă a balenelor şi al oceanului deschis.
06:27
This is a kind of map we've all been looking at.
162
387260
3000
Aceasta este un fel de hartă la care priveam cu toţii.
06:30
The world is mostly blue.
163
390260
2000
Această lume este în majoritate albastră.
06:32
But I'd also like to point out that the oceans
164
392260
2000
Dar aș vrea de asemenea să subliniez că oceanele
06:34
are much more connected than we think.
165
394260
2000
sunt mult mai conectate decât credem.
06:36
Notice how few barriers there are to movement
166
396260
3000
Remarcaţi cât de puţine bariere sunt pentru mişcare
06:39
across all of the oceans compared to land.
167
399260
2000
peste oceane în comparație cu uscatul.
06:41
To me, the most mind-bending example
168
401260
2000
Pentru mine, exemplul cel mai cutremurător
06:43
of the interconnectedness of the ocean
169
403260
2000
al interconectării oceanelor
06:45
comes from an acoustic experiment
170
405260
2000
vine dintr-un experiment acustic
06:47
where oceanographers
171
407260
2000
in care oceanografii
06:49
took a ship to the southern Indian Ocean,
172
409260
3000
au pus un vas in sudul Oceanului Indian,
06:52
deployed an underwater loudspeaker
173
412260
2000
au instalat un difuzor subacvatic
06:54
and played back a sound.
174
414260
2000
si au emis un sunet.
06:56
That same sound
175
416260
2000
Acelaşi sunet
06:58
traveled to the west, and could be heard in Bermuda,
176
418260
3000
a călătorit către vest, şi a putut fi recepţionat în Bermuda,
07:01
and traveled to the east, and could be heard in Monterey --
177
421260
3000
şi a călătorit către est, şi a putut fi recepţionat în Monterey --
07:04
the same sound.
178
424260
2000
acelaşi sunet.
07:06
So we live in a world of satellite communication,
179
426260
2000
Deci trăim într-o lume a comunicării prin sateliți,
07:08
are used to global communication,
180
428260
2000
suntem obișnuiți cu comunicarea globală,
07:10
but it's still amazing to me.
181
430260
2000
şi totuşi sunt extrem de uimit.
07:12
The ocean has properties
182
432260
2000
Oceanul are proprietăţi
07:14
that allow low-frequency sound
183
434260
2000
care permit sunetelor de frecvențe joase
07:16
to basically move globally.
184
436260
2000
să se transmită de fapt la nivel global.
07:18
The acoustic transit time for each of these paths is about three hours.
185
438260
3000
Timpul de tranzit acustic pentru fiecare din aceste căi este de aproape trei ore.
07:21
It's nearly halfway around the globe.
186
441260
3000
Este aproape jumătate din circumferința planetei.
07:24
In the early '70s,
187
444260
2000
La începutul anilor 70,
07:26
Roger Payne and an ocean acoustician
188
446260
2000
Roger Payne, şi un acustician al oceanelor,
07:28
published a theoretical paper
189
448260
2000
au publicat un articol teoretic
07:30
pointing out that it was possible
190
450260
2000
arătând că ar fi fost posibil
07:32
that sound could transmit over these large areas,
191
452260
3000
ca sunetul să fie transmis peste aceste arii mari,
07:35
but very few biologists believed it.
192
455260
3000
dar foarte puțini biologi au crezut în asta.
07:38
It actually turns out, though,
193
458260
2000
De fapt se dovedește că
07:40
even though we've only known of long-range propagation for a few decades,
194
460260
3000
în ciuda faptului că noi cunoaștem propagarea de lungă distanță de câteva decade,
07:43
the whales clearly have evolved,
195
463260
3000
balenele evident au dezvoltat,
07:46
over tens of millions of years,
196
466260
2000
de-a lungul a milioane de ani,
07:48
a way to exploit this amazing property of the ocean.
197
468260
3000
un mod de a exploata această proprietate uimitoare a oceanului.
07:51
So blue whales and fin whales
198
471260
2000
Deci balenele albastre şi balenele cu aripi
07:53
produce very low-frequency sounds
199
473260
2000
produc sunete de foarte joasă frecvență
07:55
that can travel over very long ranges.
200
475260
2000
care pot călători pe distanțe foarte lungi.
07:57
The top plot here shows
201
477260
2000
Iar graficul de sus arată
07:59
a complicated series of calls
202
479260
2000
o serie complicată de chemări
08:01
that are repeated by males.
203
481260
2000
care sunt repetate de masculi.
08:03
They form songs, and they appear to play a role in reproduction,
204
483260
3000
Chemările formează cântece și par a avea un rol în reproducere,
08:06
sort of like that of song birds.
205
486260
2000
precum cântecele păsărilor.
08:08
Down below here, we see calls made by both males and females
206
488260
3000
Aici dedesubt, vedem chemări atât ale masculilor cât și ale femelelor,
08:11
that also carry over very long ranges.
207
491260
3000
care de asemenea se transmit pe distanțe foarte lungi.
08:15
The biologists continued to be skeptical
208
495260
2000
Biologii au continuat să fie sceptici
08:17
of the long-range communication issue
209
497260
2000
în privința problemei comunicărilor pe distanțe mari
08:19
well past the '70s,
210
499260
2000
destul de mult după anii 70,
08:21
until the end of the Cold War.
211
501260
2000
până la finele Războiului Rece.
08:23
What happened was, during the Cold War,
212
503260
2000
Ceea ce s-a întâmplat a fost că în timpul Războiului Rece,
08:25
the U.S. Navy had a system that was secret at the time,
213
505260
3000
Marina americană a avut un sistem secret pe vremea aceea,
08:28
that they used to track Russian submarines.
214
508260
3000
pe care îl foloseau pentru a urmări submarinele rusești.
08:31
It had deep underwater microphones, or hydrophones,
215
511260
2000
Aveau microfoane subacvatice la mare adâncime, sau hidrofoane,
08:33
cabled to shore,
216
513260
2000
legate prin cabluri de ţărm,
08:35
all wired back to a central place that could listen
217
515260
2000
care transmiteau către un centru unde se puteau asculta
08:37
to sounds over the whole North Atlantic.
218
517260
2000
sunetele din întregul Atlantic de Nord.
08:39
And after the Berlin Wall fell, the Navy made these systems available
219
519260
3000
Și după căderea Zidului Berlinului, Armata a puse aceste sisteme la dispoziţia
08:42
to whale bio-acousticians
220
522260
2000
bio-acusticienilor interesaţi de balene
08:44
to see what they could hear.
221
524260
2000
pentru a verifica ce puteau auzi.
08:46
This is a plot from Christopher Clark
222
526260
2000
Acesta este un fragment din Christopher Clark,
08:48
who tracked one individual blue whale
223
528260
3000
care a urmărit o singură balenă albastră
08:51
as it passed by Bermuda,
224
531260
2000
în timp ce trecea pe lângă Bermude,
08:53
went down to the latitude of Miami and came back again.
225
533260
3000
a coborât la latitudinea oraşului Miami şi s-a întors înapoi.
08:56
It was tracked for 43 days,
226
536260
2000
A fost urmărită timp de 43 de zile,
08:58
swimming 1,700 kilometers,
227
538260
2000
înotând 1700km,
09:00
or more than 1,000 miles.
228
540260
2000
sau ceva mai mult de 1000 de mile.
09:02
This shows us both that the calls
229
542260
2000
Aceasta ne arată deopotrivă că aceste chemări
09:04
are detectable over hundreds of miles
230
544260
2000
sunt detectabile pe sute de mile,
09:06
and that whales routinely swim hundreds of miles.
231
546260
2000
şi că balenele înoată în mod obişnuit sute de mile.
09:08
They're ocean-based and scale animals
232
548260
2000
Ele sunt mari animale de ocean,
09:10
who are communicating over much longer ranges
233
550260
2000
care comunică pe distanțe mult mai mari
09:12
than we had anticipated.
234
552260
2000
decât am anticipat.
09:14
Unlike fins and blues, which
235
554260
2000
Spre deosebire de balenele cu aripi şi cele albastre,
09:16
disperse into the temperate and tropical oceans,
236
556260
2000
care se împrăștie în oceanele temperate şi tropicale,
09:18
the humpbacked whales congregate
237
558260
2000
balenele cu cocoaşă se adună
09:20
in local traditional breeding grounds,
238
560260
3000
în zone de împerechere tradiţionale restrânse.
09:23
so they can make a sound that's a little higher in frequency,
239
563260
3000
Și astfel pot produce un sunet care e un pic mai înalt în frecvenţă,
09:26
broader-band and more complicated.
240
566260
2000
care e mai complicat şi care acoperă o bandă mai largă.
09:28
So you're listening to the complicated song
241
568260
2000
Deci ascultaţi un cântec complicat
09:30
produced by humpbacks here.
242
570260
2000
produs aici de o balenă cocoşată.
09:32
Humpbacks, when they develop
243
572260
2000
Iar balenele cocoşate când dezvoltă
09:34
the ability to sing this song,
244
574260
2000
abilitatea de a cânta acest cântec,
09:36
they're listening to other whales
245
576260
2000
ascultă celelalte balene
09:38
and modifying what they sing based on what they're hearing,
246
578260
3000
şi îşi modifică ceea ce cântă pe baza a ceea ce aud,
09:41
just like song birds or the dolphin whistles I described.
247
581260
3000
exact precum păsările cântătoare sau fluierăturile delfinilor pe care i-am descris.
09:44
This means that humpback song
248
584260
2000
Asta înseamnă că acest cântec al balenelor cocoșate
09:46
is a form of animal culture,
249
586260
2000
este o formă de cultură animalică,
09:48
just like music for humans would be.
250
588260
2000
exact precum muzica ar fi pentru oameni.
09:50
I think one of the most interesting examples of this
251
590260
3000
Cred că unul dintre exemplele cele mai interesante
09:53
comes from Australia.
252
593260
2000
vine din Australia.
09:55
Biologists on the east coast of Australia
253
595260
2000
Biologii de pe coasta de est a Australiei
09:57
were recording the songs of humpbacks in that area.
254
597260
3000
înregistrau cântecele balenelor cocoșate în acea zonă.
10:00
And this orange line here marks the typical songs
255
600260
3000
Iar această linie portocalie de aici marchează cântecele tipice
10:03
of east coast humpbacks.
256
603260
2000
ale balenelor cocoșate din lungul coastei de est.
10:05
In '95 they all sang the normal song.
257
605260
2000
În '95 cântau toate același cântec normal.
10:07
But in '96 they heard a few weird songs,
258
607260
2000
Dar în '96 ei au auzit niște cântece ciudate.
10:09
and it turned out that these strange songs
259
609260
3000
Și s-a dovedit că aceste cântece stranii erau
10:12
were typical of west coast whales.
260
612260
2000
tipice balenelor de pe coasta de vest.
10:14
The west coast calls became more and more popular,
261
614260
3000
Chemările tipice coastei de vest au devenit din ce în ce mai populare
10:17
until by 1998,
262
617260
2000
până în 1998,
10:19
none of the whales sang the east coast song; it was completely gone.
263
619260
3000
când nici una dintre balene nu mai cânta cântecele tipice coastei de est; dispăruseră complet.
10:22
They just sang the cool new west coast song.
264
622260
2000
Cântau doar cântecele la modă venite de pe coasta de vest.
10:24
It's as if some new hit style
265
624260
2000
Este ca și cum un nou șlagăr
10:26
had completely wiped out
266
626260
2000
ar fi înlocuit complet
10:28
the old-fashioned style before,
267
628260
2000
stilul demodat de dinainte,
10:30
and with no golden oldies stations.
268
630260
2000
și nu mai era nici un post cu șlagăre vechi.
10:32
Nobody sang the old ones.
269
632260
3000
Nimeni nu mai cânta cântecele vechi.
10:35
I'd like to briefly just show what the ocean does to these calls.
270
635260
3000
Aș vrea doar să arăt cum influențează oceanul aceste chemări.
10:38
Now you are listening to a recording made by Chris Clark,
271
638260
3000
Acum ascultați înregistrarea făcută de Chris Clark
10:41
0.2 miles away from a humpback.
272
641260
3000
la 300 m de o balenă cocoșată.
10:44
You can hear the full frequency range. It's quite loud.
273
644260
3000
Puteți auzi întregul spectru de frecvențe. Este destul de puternic.
10:47
You sound very nearby.
274
647260
2000
Se aude foarte aproape.
10:49
The next recording you're going to hear
275
649260
2000
Următoarea înregistrare pe care o veți auzi
10:51
was made of the same humpback song
276
651260
2000
a fost al aceluiași cântec de balenă
10:53
50 miles away.
277
653260
2000
la 80 de km depărtare.
10:55
That's shown down here.
278
655260
2000
Asta este arătat aici.
10:57
You only hear the low frequencies.
279
657260
2000
Auziți numai frecvențele joase.
10:59
You hear the reverberation
280
659260
2000
Auziți reverberațiile
11:01
as the sound travels over long-range in the ocean
281
661260
2000
sunetului care traversează mari distanțe în ocean
11:03
and is not quite as loud.
282
663260
3000
și nu este chiar la fel de puternic.
11:06
Now after I play back these humpback calls,
283
666260
3000
Acuma, după ce vă voi prezenta cântecele balenelor cu cocoașă,
11:09
I'll play blue whale calls, but they have to be sped up
284
669260
3000
vă voi prezenta cântecele balenelor albastre, care trebuie să fie accelerate,
11:12
because they're so low in frequency
285
672260
2000
pentru că sunt atât de joase în frecvență,
11:14
that you wouldn't be able to hear it otherwise.
286
674260
2000
încât nu ați putea să le auziți altfel.
11:16
Here's a blue whale call at 50 miles,
287
676260
2000
Iată aici chemarea unei balene albastre la 80 km,
11:18
which was distant for the humpback.
288
678260
2000
care era departe pentru o balenă cocoșată.
11:20
It's loud, clear -- you can hear it very clearly.
289
680260
3000
Este puternic, clar -- îl puteți auzi foarte bine.
11:23
Here's the same call recorded from a hydrophone
290
683260
3000
Iată aici aceeași chemare înregistrată de la un hidrofon
11:26
500 miles away.
291
686260
2000
la 800 km distanță.
11:28
There's a lot of noise, which is mostly other whales.
292
688260
3000
Se aud multe zgomote, care în marea majoritate sunt ale altor balene.
11:31
But you can still hear that faint call.
293
691260
3000
Dar încă mai puteți auzi acea chemare stinsă.
11:34
Let's now switch and think about
294
694260
2000
Haideți acum să schimbăm și să ne gândim la
11:36
a potential for human impacts.
295
696260
2000
potențialul impact uman.
11:38
The most dominant sound that humans put into the ocean
296
698260
3000
Sunetul dominant pe care oamenii îl pun în apă
11:41
comes from shipping.
297
701260
2000
vine de la vapoare.
11:43
This is the sound of a ship,
298
703260
2000
Acesta este sunetul unui vas,
11:45
and I'm having to talk a little louder to talk over it.
299
705260
2000
și trebuie să vorbesc ceva mai tare pentru a mă face auzit.
11:47
Imagine that whale listening from 500 miles.
300
707260
3000
Imaginați-vă acea balenă ascultând de la 800 km.
11:50
There's a potential problem that maybe
301
710260
2000
Aici avem o potențială problemă care ar putea fi
11:52
this kind of shipping noise would prevent whales
302
712260
2000
că acest tip de zgomot de transport ar putea împiedica balenele
11:54
from being able to hear each other.
303
714260
2000
să se poată auzi între ele.
11:56
Now this is something that's been known for quite a while.
304
716260
2000
Or acest lucru era cunoscut deja de ceva timp.
11:58
This is a figure from a textbook on underwater sound.
305
718260
3000
Aceasta este o figură dintr-un manual despre sunetul subacvatic.
12:01
And on the y-axis
306
721260
2000
Pe axa Y
12:03
is the loudness of average ambient noise in the deep ocean
307
723260
3000
este forța sunetului de fond mediu din adâncul oceanului
12:06
by frequency.
308
726260
2000
pe frecvențe.
12:08
In the low frequencies, this line indicates
309
728260
3000
Iar în frecvențele joase, această linie indică
12:11
sound that comes from seismic activity of the earth.
310
731260
3000
sunetul care vine de la activitatea seismică a pământului.
12:14
Up high, these variable lines
311
734260
2000
Aici sus, aceste linii variabile
12:16
indicate increasing noise in this frequency range
312
736260
3000
indică un zgomot crescut în acest interval de frecvențe
12:19
from higher wind and wave.
313
739260
2000
de la vânturi și valuri.
12:21
But right in the middle here where there's a sweet spot,
314
741260
3000
Dar chiar în mijloc aici unde se află punctul sensibil,
12:24
the noise is dominated by human ships.
315
744260
2000
zgomotul este dominat de vasele umane.
12:26
Now think about it. This is an amazing thing:
316
746260
2000
Acum gândiți-vă. Acesta este un lucru extraordinar.
12:28
That in this frequency range where whales communicate,
317
748260
3000
Că în acest interval de frecvențe unde balenele comunică,
12:31
the main source globally, on our planet, for the noise
318
751260
3000
sursa globală de zgomot, pe planeta noastră,
12:34
comes from human ships,
319
754260
2000
vine de la vasele umane,
12:36
thousands of human ships, distant, far away,
320
756260
3000
mii de vase umane, distante, foarte departe,
12:39
just all aggregating.
321
759260
2000
însă toate agregate.
12:41
The next slide will show what the impact this may have
322
761260
3000
Acest diapozitiv vă indică ce impact poate avea acest lucru
12:44
on the range at which whales can communicate.
323
764260
2000
asupra distanței la care comunică balenele.
12:46
So here we have the loudness of a call at the whale.
324
766260
3000
Deci aici aveți puterea unei chemări lângă o balenă.
12:49
And as we get farther away,
325
769260
2000
Și cum vă îndepărtați,
12:51
the sound gets fainter and fainter.
326
771260
2000
sunetul devine din ce în ce mai slab.
12:53
Now in the pre-industrial ocean, as we were mentioning,
327
773260
3000
Or în oceanul pre-industrial, precum spuneam,
12:56
this whale call could be easily detected.
328
776260
2000
această chemare de balenă ar fi putut fi ușor detectată.
12:58
It's louder than noise
329
778260
2000
Este mai puternică decât zgomotul de fond
13:00
at a range of a thousand kilometers.
330
780260
2000
până la distanțe de mii de kilometri.
13:02
Let's now take that additional increase in noise
331
782260
3000
Haideți să luăm acea creștere în zgomotul de fond,
13:05
that we saw comes from shipping.
332
785260
2000
care am văzut că vine de la transport.
13:07
All of a sudden, the effective range of communication
333
787260
2000
Dintr-o dată, distanța efectivă de comunicare
13:09
goes from a thousand kilometers to 10 kilometers.
334
789260
3000
trece de la mii de kilometri la 10km.
13:12
Now if this signal is used for males and females
335
792260
2000
Or dacă acest semnal este folosit de masculi și de femele
13:14
to find each other for mating and they're dispersed,
336
794260
3000
pentru a se găsi pentru împerechere și se găsesc împrăștiați,
13:17
imagine the impact this could have
337
797260
2000
imaginați-vă ce impact ar putea să aibă acest lucru
13:19
on the recovery of endangered populations.
338
799260
3000
asupra recuperării populațiilor în pericol de dispariție.
13:22
Whales also have contact calls
339
802260
2000
Balenele au de asemenea chemări de contact
13:24
like I described for the dolphins.
340
804260
3000
precum cele pe care le-am descris pentru delfini.
13:27
I'll play the sound of a contact call used
341
807260
2000
Vă voi arăta sunetul unei chemări folosite
13:29
by right whales to stay in touch.
342
809260
2000
de eubalene ca să rămână în contact.
13:31
And this is the kind of call that is used by,
343
811260
2000
Și aceasta este tipul de chemare folosită,
13:33
say, right whale mothers and calves
344
813260
2000
să spunem, de eubalenele mame și de pui
13:35
as they separate to come back again.
345
815260
2000
în timp ce se separă pentru a se putea regăsi din nou.
13:37
Now imagine -- let's put the ship noise in the picture.
346
817260
2000
Acum să adăugăm și zgomotul produs de vapoare în imagine.
13:39
What's a mother to do
347
819260
2000
Ce poate face o mamă
13:41
if the ship comes by and her calf isn't there?
348
821260
2000
dacă se apropie un vas și puiul ei nu e acolo?
13:43
I'll describe a couple strategies.
349
823260
3000
Vă voi descrie o serie de strategii.
13:46
One strategy is if your call's down here,
350
826260
2000
O strategie este că dacă chemarea este undeva acolo jos,
13:48
and the noise is in this band,
351
828260
2000
și zgomotul este în această bandă,
13:50
you could shift the frequency of your call out of the noise band
352
830260
3000
se poate schimba frecvența chemării în afara spectrului zgomotului
13:53
and communicate better.
353
833260
2000
și astfel comunică mai bine.
13:55
Susan Parks of Penn State has actually studied this.
354
835260
3000
Susan Parks de la Penn State a studiat chiar acest aspect.
13:58
She's looked in the Atlantic. Here's data from the South Atlantic.
355
838260
3000
Ea a căutat în Atlantic. Aici sunt datele din Atlanticul de Sud.
14:01
Here's a typical South Atlantic contact call from the '70s.
356
841260
3000
Aici este o chemare sud-atlantică tipică din anii '70.
14:04
Look what happened by 2000 to the average call.
357
844260
3000
Priviți ce s-a întâmplat în anii 2000 cu această chemare tipică.
14:07
Same thing in the North Atlantic,
358
847260
2000
Același lucru în Atlanticul de Nord,
14:09
in the '50s versus 2000.
359
849260
2000
între anii '50 și 2000.
14:11
Over the last 50 years,
360
851260
2000
În ultimii 50 de ani,
14:13
as we've put more noise into the oceans,
361
853260
2000
în timp ce noi puneam din ce în ce mai mult zgomot în oceane,
14:15
these whales have had to shift.
362
855260
2000
aceste balene trebuiau să se adapteze.
14:17
It's as if the whole population had to shift
363
857260
2000
Este ca și cum întreaga populație a trebuit să schimbe
14:19
from being basses to singing as a tenor.
364
859260
3000
de la a fi bariton la a cânta ca un tenor.
14:22
It's an amazing shift, induced by humans
365
862260
2000
Este o schimbare uimitoare, indusă de oameni
14:24
over this large scale,
366
864260
2000
la o scară mare ca aceasta,
14:26
in both time and space.
367
866260
2000
atât în timp cât și în spațiu.
14:28
And we now know that whales can compensate for noise
368
868260
2000
Și noi știm acum că balenele pot compensa pentru zgomot
14:30
by calling louder, like I did when that ship was playing,
369
870260
3000
chemând mai tare, așa cum am făcut eu când se auzea acel zgomot de vapor,
14:33
by waiting for silence
370
873260
2000
așteptând liniștea,
14:35
and by shifting their call out of the noise band.
371
875260
3000
și prin schimbarea chemării în afara spectrului zgomotelor.
14:38
Now there's probably costs to calling louder
372
878260
2000
Acum, probabil că există un cost pentru a chema mai tare
14:40
or shifting the frequency away from where you want to be,
373
880260
2000
sau pentru a schimba frecvența față de ce ar fi normal.
14:42
and there's probably lost opportunities.
374
882260
2000
Și probabil că există oportunități ratate.
14:44
If we also have to wait for silence,
375
884260
2000
Dacă în plus mai trebuie să așteptăm pentru liniște,
14:46
they may miss a critical opportunity to communicate.
376
886260
3000
probabil că vor rata o ocazie vitală de a comunica.
14:49
So we have to be very concerned
377
889260
2000
Deci trebuie să fim foarte preocupați
14:51
about when the noise in habitats
378
891260
2000
de când zgomotul în habitate
14:53
degrades the habitat enough
379
893260
2000
degradează habitatul destul de mult
14:55
that the animals either have to pay too much to be able to communicate,
380
895260
3000
încât animalele vor trebui ori să plătească prea mult pentru a putea comunica,
14:58
or are not able to perform critical functions.
381
898260
2000
ori nu vor fi capabile să execute funcții vitale.
15:00
It's a really important problem.
382
900260
3000
Este o problemă cu adevărat importantă.
15:03
And I'm happy to say that there are several
383
903260
2000
Și sunt bucuros să pot spune că există câteva
15:05
very promising developments in this area,
384
905260
3000
dezvoltări foarte promițătoare în acest domeniu,
15:08
looking at the impact of shipping on whales.
385
908260
3000
care se ocupă de impactul transportului asupra balenelor.
15:11
In terms of the shipping noise,
386
911260
2000
În ceea ce privește zgomotul vapoarelor,
15:13
the International Maritime Organization of the United Nations
387
913260
3000
Organizația Maritimă Internațională a Națiunilor Unite
15:16
has formed a group whose job is to establish
388
916260
3000
a format un grup a cărui sarcină este să stabilească
15:19
guidelines for quieting ships,
389
919260
2000
norme pentru a reduce zgomotul navelor,
15:21
to tell the industry how you could quiet ships.
390
921260
2000
care să indice industriei cum se poate reduce zgomotul vaselor.
15:23
And they've already found
391
923260
2000
Și ei au găsit deja
15:25
that by being more intelligent about better propeller design,
392
925260
3000
că fiind mai atenți la design-ul elicelor,
15:28
you can reduce that noise by 90 percent.
393
928260
3000
se poate reduce acel zgomot cu 90%.
15:31
If you actually insulate and isolate
394
931260
3000
Dacă se separă și se izolează
15:34
the machinery of the ship from the hull,
395
934260
2000
mașinile vapoarelor de cocă,
15:36
you can reduce that noise by 99 percent.
396
936260
3000
se poate reduce zgomotul cu 99%.
15:39
So at this point, it's primarily an issue of cost and standards.
397
939260
3000
Deci în acest punct, este mai mult o problemă de costuri și standarde.
15:42
If this group can establish standards,
398
942260
2000
Dacă acest grup poate stabili standarde,
15:44
and if the shipbuilding industry adopts them for building new ships,
399
944260
3000
și dacă industria constructoare de vase le va adopta,
15:47
we can now see a gradual decline
400
947260
2000
vom putea vedea o scădere treptată
15:49
in this potential problem.
401
949260
2000
al acestei probleme potențiale.
15:51
But there's also another problem from ships that I'm illustrating here,
402
951260
3000
Dar mai este și o altă problemă a vapoarelor pe care o ilustrez aici,
15:54
and that's the problem of collision.
403
954260
2000
și aceasta este problema coliziunilor.
15:56
This is a whale that just squeaked by
404
956260
3000
Aceasta este o balenă care abia a reusit să se ferească de
15:59
a rapidly moving container ship and avoided collision.
405
959260
3000
un vas rapid de transport de containere și să evite coliziunea.
16:02
But collision is a serious problem.
406
962260
2000
Dar coliziunea este o problemă serioasă.
16:04
Endangered whales are killed every year by ship collision,
407
964260
3000
Balene pe cale de dispariție sunt ucise în fiecare an prin coliziunea cu vapoare.
16:07
and it's very important to try to reduce this.
408
967260
3000
Și este foarte important să încercăm să reducem asta.
16:10
I'll discuss two very promising approaches.
409
970260
3000
Și voi discuta două abordări foarte promițătoare.
16:13
The first case comes from the Bay of Fundy.
410
973260
2000
Primul caz vine din Golful Fundy.
16:15
These black lines mark shipping lanes
411
975260
2000
Și aceste linii negre marchează liniile de transport
16:17
in and out of the Bay of Fundy.
412
977260
2000
spre și dinspre Golful Fundy.
16:19
The colorized area
413
979260
2000
Iar zona colorată
16:21
shows the risk of collision for endangered right whales
414
981260
3000
indică riscul de coliziune al eubalenelor amenințate
16:24
because of the ships moving in this lane.
415
984260
2000
de vasele care se mișcă pe această linie.
16:26
It turns out that this lane here
416
986260
3000
Se pare că această linie aici
16:29
goes right through a major feeding area of right whales in the summer time,
417
989260
3000
trece drept prin mijlocul unei zone de alimentație a eubalenelor în timpul verii.
16:32
and it makes an area of a significant risk of collision.
418
992260
3000
Și asta o face o zonă cu un risc de coliziune semnificativ.
16:35
Well, biologists
419
995260
2000
Or, biologii
16:37
who couldn't take no for an answer
420
997260
2000
care nu puteau accepta "nu" ca răspuns,
16:39
went to the International Maritime Organization
421
999260
2000
au mers la Organizația Maritimă Internațională
16:41
and petitioned them to say,
422
1001260
2000
și i-au îndemnat să spună,
16:43
"Can't you move that lane? Those are just lines on the ground.
423
1003260
2000
"Nu puteți muta acea linie? Sunt doar linii pe pământ.
16:45
Can't you move them over to a place
424
1005260
2000
Nu le puteți muta într-un loc
16:47
where there's less of a risk?"
425
1007260
2000
unde e mai puțin risc?"
16:49
And the International Maritime Organization responded very strongly,
426
1009260
2000
Și Organizația Maritimă Internațională a răspuns foarte prompt,
16:51
"These are the new lanes."
427
1011260
2000
"Acestea sunt noile linii."
16:53
The shipping lanes have been moved.
428
1013260
2000
Liniile de navigație au fost mutate.
16:55
And as you can see, the risk of collision is much lower.
429
1015260
3000
După cum puteți vedea, riscul de coliziune este cu mult mai mic.
16:58
So it's very promising, actually.
430
1018260
2000
Deci tendința este foarte promițătoare.
17:00
We can be very creative about thinking
431
1020260
2000
Și putem fi foarte creativi gândind
17:02
of different ways to reduce these risks.
432
1022260
2000
diverse modalități de a reduce aceste riscuri.
17:04
Another action which was just taken independently
433
1024260
2000
O altă măsură care a fost luată independent
17:06
by a shipping company itself
434
1026260
3000
de către o companie de transport,
17:09
was initiated because of concerns the shipping company had
435
1029260
3000
a fost inițiată din cauza preocupărilor pe care companiile de transport le aveau
17:12
about greenhouse gas emissions with global warming.
436
1032260
3000
în legătură cu emisia gazelor cu efect de seră în cadrul încălzirii globale.
17:15
The Maersk Line looked at their competition
437
1035260
3000
Maersk Line s-a uitat la competitori
17:18
and saw that everybody who is in shipping thinks time is money.
438
1038260
3000
și a văzut că toată lumea în transporturi gândește că timpul înseamnă bani.
17:21
They rush as fast as they can to get to their port.
439
1041260
2000
Toți se grăbesc cât pot de repede pentru a ajunge în port.
17:23
But then they often wait there.
440
1043260
2000
Dar foarte des trebuie să aștepte odată ajunși acolo.
17:25
What Maersk did is they worked ways to slow down.
441
1045260
2000
Și ceea ce Maersk a făcut a fost să imagineze moduri de a încetini.
17:27
They could slow down by about 50 percent.
442
1047260
3000
Ei puteau merge mai încet cu până la 50%.
17:30
This reduced their fuel consumption by about 30 percent,
443
1050260
3000
Asta a redus consumul lor de combustibil cu aproape 30%,
17:33
which saved them money,
444
1053260
2000
fapt care le-a economisit bani,
17:35
and at the same time, it had a significant benefit for whales.
445
1055260
3000
și în același timp, a avut un impact benefic asupra balenelor.
17:38
It you slow down, you reduce the amount of noise you make
446
1058260
3000
Dacă încetinești, reduci cantitatea de zgomot pe care o faci
17:41
and you reduce the risk of collision.
447
1061260
2000
și reduci și riscul de coliziuni.
17:43
So to conclude, I'd just like to point out,
448
1063260
2000
Deci pentru a concluziona, aș vrea doar să subliniez,
17:45
you know, the whales live in
449
1065260
2000
știți, că balenele trăiesc într-un
17:47
an amazing acoustic environment.
450
1067260
2000
mediu acustic extraordinar.
17:49
They've evolved over tens of millions of years
451
1069260
2000
Au evoluat de-a lungul a zeci de milioane de ani
17:51
to take advantage of this.
452
1071260
2000
pentru a folosi acest avantaj.
17:53
And we need to be very attentive and vigilant
453
1073260
3000
Și noi trebuie să fim foarte atenți și vigilenți
17:56
to thinking about where things that we do
454
1076260
2000
să ne gândim că lucrurile pe care le facem
17:58
may unintentionally prevent them
455
1078260
2000
pot din greșeală să le împiedice
18:00
from being able to achieve their important activities.
456
1080260
3000
să își poată desfășura activitățile importante.
18:03
At the same time, we need to be really creative
457
1083260
2000
În același timp, trebuie să fim cu adevărat creativi
18:05
in thinking of solutions to be able to help reduce these problems.
458
1085260
3000
în a imagina soluții care să ajute la reducerea acestor probleme.
18:08
I hope these examples have shown
459
1088260
2000
Și sper că aceste exemple au arătat
18:10
some of the different directions we can take
460
1090260
2000
câteva dintre direcțiile diferite pe care le putem lua
18:12
in addition to protected areas
461
1092260
2000
în plus față de a declara arii protejate.
18:14
to be able to keep the ocean safe for whales to be able to continue to communicate.
462
1094260
3000
Pentru a fi capabili de a menține oceanele în siguranță pentru ca balenele să continue să comunice.
18:17
Thank you very much.
463
1097260
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
18:19
(Applause)
464
1099260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7