Peter Tyack: The intriguing sound of marine mammals

32,103 views ・ 2010-06-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:15
Thank you so much. I'm going to try to take you
0
15260
3000
Много благодаря. Ще се опитам да ви отведа
00:18
on a journey of the underwater acoustic world
1
18260
3000
на едно пътуване из подводния акустичен свят
00:21
of whales and dolphins.
2
21260
2000
на китовете и делфините.
00:23
Since we are such a visual species,
3
23260
2000
Тъй като ние сме толкова визуален тип,
00:25
it's hard for us to really understand this,
4
25260
2000
ни е трудно наистина да разберем това.
00:27
so I'll use a mixture of figures and sounds
5
27260
2000
Затова ще използвам смес от фигури и звуци
00:29
and hope this can communicate it.
6
29260
2000
и да се надяваме, че ще може да го предаде.
00:31
But let's also think, as a visual species,
7
31260
3000
Но нека и да помислим, като визуален вид,
00:34
what it's like when we go snorkeling or diving
8
34260
2000
какво е, като отидем да плуваме с шнорхели или да се гмуркаме
00:36
and try to look underwater.
9
36260
2000
и се оптиваме да гледаме под вода.
00:38
We really can't see very far.
10
38260
2000
Всъщност не виждаме особено надалеч.
00:40
Our vision, which works so well in air,
11
40260
2000
Нашето зрение, което действа толкова добре във въздуха,
00:42
all of a sudden is very restricted and claustrophobic.
12
42260
3000
изведнъж е много ограничено и клаустрофобично.
00:45
And what marine mammals have evolved
13
45260
2000
И това, което морските животни са еволюирали
00:47
over the last tens of millions of years
14
47260
3000
през последните десетки милиони години,
00:50
is ways to depend on sound
15
50260
2000
са начини да зависят от звука,
00:52
to both explore their world
16
52260
2000
както за да изследват своя свят,
00:54
and also to stay in touch with one another.
17
54260
2000
така и за да останат във връзка едни с други.
00:56
Dolphins and toothed whales use echolocation.
18
56260
2000
Делфините и зъбатите китове използват ехолокация.
00:58
They can produce loud clicks
19
58260
2000
Те могат да издават силни цъкания
01:00
and listen for echoes from the sea floor in order to orient.
20
60260
3000
и да слушат за ехо от морското дъно, за да се ориентират.
01:03
They can listen for echoes from prey
21
63260
2000
Могат да слушат ехо от плячка,
01:05
in order to decide where food is
22
65260
2000
за да решат къде е храната
01:07
and to decide which one they want to eat.
23
67260
3000
и да решат коя искат да изядат.
01:10
All marine mammals use sound for communication to stay in touch.
24
70260
2000
Всички морски животни използват звука за комуникация, за да останат във връзка.
01:12
So the large baleen whales
25
72260
2000
Големите балинови китове
01:14
will produce long, beautiful songs,
26
74260
3000
издават дълги, прекрасни звуци,
01:17
which are used in reproductive advertisement
27
77260
2000
използвани в репродуктивната реклама
01:19
for male and females, both to find one another
28
79260
2000
за мъжки и женски - както за да се откриват един друг,
01:21
and to select a mate.
29
81260
2000
така и за избор на партньор.
01:23
And mother and young and closely bonded animals
30
83260
2000
Майка и малко, и тясно свързани животни
01:25
use calls to stay in touch with one another,
31
85260
3000
използват призиви, за да са във връзка едно с друго.
01:28
so sound is really critical for their lives.
32
88260
2000
Звукът е наистина жизненоважен за тях.
01:30
The first thing that got me interested in the sounds
33
90260
2000
Първото, което ме заинтересува от звуците
01:32
of these underwater animals,
34
92260
2000
на тези подводни животни,
01:34
whose world was so foreign to me,
35
94260
2000
чийто свят беше толкова чужд за мен,
01:36
was evidence from captive dolphins
36
96260
2000
бяха доказателства при пленени делфини,
01:38
that captive dolphins could imitate human sounds.
37
98260
3000
че пленените делфини биха могли да имитират човешки звучи.
01:41
And I mentioned I'll use
38
101260
2000
Споменах, че ще използвам
01:43
some visual representations of sounds.
39
103260
2000
някои визуални представяния на звуци.
01:45
Here's the first example.
40
105260
2000
Ето първия пример.
01:47
This is a plot of frequency against time --
41
107260
2000
Това е графика на честота спрямо времето...
01:49
sort of like musical notation,
42
109260
2000
нещо като музикални ноти,
01:51
where the higher notes are up higher and the lower notes are lower,
43
111260
3000
при които по-високите ноти са по-нагоре, а по-ниските ноти са по-ниско,
01:54
and time goes this way.
44
114260
2000
а времето върви насам.
01:56
This is a picture of a trainer's whistle,
45
116260
2000
Това е снимка на треньорска свирка -
01:58
a whistle a trainer will blow to tell a dolphin
46
118260
2000
свирка, с която треньорът свири, за да каже на делфин,
02:00
it's done the right thing and can come get a fish.
47
120260
2000
че е направил нужното и може да дойде, за да си вземе риба.
02:02
It sounds sort of like "tweeeeeet." Like that.
48
122260
3000
Звучи нещо като "туиийт". Нещо такова.
02:05
This is a calf in captivity
49
125260
2000
А това е малко в плен,
02:07
making an imitation
50
127260
2000
което имитира
02:09
of that trainer's whistle.
51
129260
2000
тази треньорска свирка.
02:11
If you hummed this tune to your dog or cat
52
131260
2000
Ако изтананикате тази мелодия на кучето или котката си,
02:13
and it hummed it back to you,
53
133260
2000
а то ви я изтананика в отговор,
02:15
you ought to be pretty surprised.
54
135260
2000
трябва да сте доста изненадани.
02:17
Very few nonhuman mammals
55
137260
2000
Много малко бозайници, различни от хората,
02:19
can imitate sounds.
56
139260
2000
могат да имитират звуци.
02:21
It's really important for our music and our language.
57
141260
2000
Много е важно за нашата музика и нашия език.
02:23
So it's a puzzle: The few other mammal groups that do this,
58
143260
3000
Така че е загадка: Малкото други групи бозайници, които правят това,
02:26
why do they do it?
59
146260
2000
защо го правят?
02:28
A lot of my career has been devoted
60
148260
2000
Голяма част от кариерата ми е била посветена
02:30
to trying to understand
61
150260
2000
на опити да разбера
02:32
how these animals use their learning,
62
152260
2000
как тези животни използват способността си за учене,
02:34
use the ability to change what you say
63
154260
2000
способността да променяш това, което казваш,
02:36
based on what you hear
64
156260
2000
въз основа на това, което чуваш
02:38
in their own communication systems.
65
158260
2000
в собствените им комуникационни системи.
02:40
So let's start with calls of a nonhuman primate.
66
160260
3000
Да започнем с призиви на нечовешки примат.
02:43
Many mammals have to produce contact calls
67
163260
2000
Много бозайници трябва да издават контактни призиви,
02:45
when, say, a mother and calf are apart.
68
165260
3000
когато, да кажем, майка и малко са разделени.
02:48
This is an example of a call produced by squirrel monkeys
69
168260
3000
Това е пример за зов, издаван от саймири (маймуни-катерици),
02:51
when they're isolated from another one.
70
171260
2000
когато са изолирани една от друга.
02:53
And you can see, there's not much
71
173260
2000
Както виждате, в тези призиви
02:55
variability in these calls.
72
175260
2000
няма особена изменчивост.
02:57
By contrast, the signature whistle
73
177260
2000
За разлика от това, характерното подсвирване,
02:59
which dolphins use to stay in touch,
74
179260
2000
което използват делфините, за да поддържат връзка,
03:01
each individual here has a radically different call.
75
181260
3000
всеки индивид тук има радикално различен зов.
03:04
They can use this ability to learn calls
76
184260
3000
Могат да използват тази способност да учат призиви,
03:07
in order to develop more complicated and more distinctive calls
77
187260
3000
за да развият по-сложни и по-характерни призиви
03:10
to identify individuals.
78
190260
2000
за идентифициране на индивиди.
03:13
How about the setting in which animals need to use this call?
79
193260
3000
Ами обстановката, при която животните трябва да използват този зов?
03:16
Well let's look at mothers and calves.
80
196260
2000
Да погледне майките и малките.
03:18
In normal life for mother and calf dolphin,
81
198260
2000
В нормалния живот на майка и малко делфини,
03:20
they'll often drift apart or swim apart if Mom is chasing a fish,
82
200260
3000
те често се носят отделно или плуват разделени, ако мама гони риба.
03:23
and when they separate
83
203260
2000
А когато се разделят,
03:25
they have to get back together again.
84
205260
2000
трябва пак да се съберат.
03:27
What this figure shows is the percentage of the separations
85
207260
3000
Тази цифра показва процента разделяния,
03:30
in which dolphins whistle,
86
210260
2000
при които делфините подсвиркват,
03:32
against the maximum distance.
87
212260
2000
спрямо максималното разстояние.
03:34
So when dolphins are separating by less than 20 meters,
88
214260
2000
Когато делфините са разделени на по-малко от 20 метра,
03:36
less than half the time they need to use whistles.
89
216260
2000
по-малко от половината пъти е нужно да използват подсвиркване.
03:38
Most of the time they can just find each other
90
218260
2000
През повечето време могат просто да се открият,
03:40
just by swimming around.
91
220260
2000
като плуват наоколо.
03:42
But all of the time when they separate by more than 100 meters,
92
222260
3000
Но винаги, когато се разделят на повече от 100 метра,
03:45
they need to use these individually distinctive whistles
93
225260
3000
трябва да използват тези индивидуално характерни подсвирквания,
03:48
to come back together again.
94
228260
3000
за да се съберат пак.
03:51
Most of these distinctive signature whistles
95
231260
2000
Повечето от тези характерни подсвирквания
03:53
are quite stereotyped and stable
96
233260
2000
са доста стереотипни и стабилни
03:55
through the life of a dolphin.
97
235260
2000
през живота на един делфин.
03:57
But there are some exceptions.
98
237260
2000
Но има и някои изключения.
03:59
When a male dolphin leaves Mom,
99
239260
2000
Когато един мъжки делфин остави мама,
04:01
it will often join up with another male
100
241260
2000
той често се присъединява към друг кит
04:03
and form an alliance, which may last for decades.
101
243260
3000
и формира съюз, който може да продължи с десетилетия.
04:06
As these two animals form a social bond,
102
246260
3000
И докато тези две животни сформират социална връзка,
04:09
their distinctive whistles actually converge
103
249260
2000
характерните им подсвирквания всъщност се сближават
04:11
and become very similar.
104
251260
2000
и стават много сходни.
04:13
This plot shows two members of a pair.
105
253260
3000
Тази графика показва двама членове от една двойка.
04:16
As you can see at the top here,
106
256260
2000
Както виждате тук горе,
04:18
they share an up-sweep, like "woop, woop, woop."
107
258260
2000
те споделят една извивка нагоре, "ууп, ууп, ууп".
04:20
They both have that kind of up-sweep.
108
260260
2000
И двамата имат тази извивка нагоре.
04:22
Whereas these members of a pair go "wo-ot, wo-ot, wo-ot."
109
262260
3000
Докато членовете на една двойка правят "уо-от, уо-от, уо-от."
04:25
And what's happened is
110
265260
2000
И това, което се случва е,
04:27
they've used this learning process
111
267260
2000
че са използвали този процес на учене,
04:29
to develop a new sign that identifies this new social group.
112
269260
3000
за да развият нов знак, който идентифицира тази нова социална група.
04:32
It's a very interesting way that they can
113
272260
2000
Това е много интересен начин, по който могат
04:34
form a new identifier
114
274260
2000
да сформират нов идентификатор
04:36
for the new social group that they've had.
115
276260
2000
за новата социална група, която имат.
04:38
Let's now take a step back
116
278260
2000
А сега, да отстъпим крачка назад
04:40
and see what this message can tell us
117
280260
2000
и да видим какво може да ни каже това послание
04:42
about protecting dolphins
118
282260
2000
за защитата на делфините
04:44
from human disturbance.
119
284260
2000
от човешки смущения.
04:46
Anybody looking at this picture
120
286260
2000
Всеки, който гледа тази снимка,
04:48
will know this dolphin is surrounded,
121
288260
2000
ще разбере, че този делфин е обкръжен,
04:50
and clearly his behavior is being disrupted.
122
290260
3000
и явно поведението му се нарушава.
04:53
This is a bad situation.
123
293260
2000
Лошо положение.
04:55
But it turns out that when just a single boat
124
295260
2000
Но се оказва, че когато само една-единствена лодка
04:57
is approaching a group of dolphins
125
297260
2000
приближава група делфини
04:59
at a couple hundred meters away,
126
299260
2000
на двеста метра разстояние,
05:01
the dolphins will start whistling,
127
301260
2000
делфините ще започнат да подсвиркват,
05:03
they'll change what they're doing, they'll have a more cohesive group,
128
303260
2000
ще променят това, което правят, ще оформят по-сплотена група,
05:05
wait for the boat to go by,
129
305260
2000
ще изчакат лодката да отмине
05:07
and then they'll get back to normal business.
130
307260
2000
и тогава ще се върнат към обичайните си дела.
05:09
Well, in a place like Sarasota, Florida,
131
309260
2000
На място като Сарасота, Флорида
05:11
the average interval between times
132
311260
2000
средният интервал между пътите,
05:13
that a boat is passing within a hundred meters of a dolphin group
133
313260
3000
когато минава плавателен съд на разстояние до сто метра от група делфини
05:16
is six minutes.
134
316260
2000
е шест минути.
05:18
So even in the situation that doesn't look as bad as this,
135
318260
3000
Така че дори в ситуация, която не изглежда чак толкова лоша,
05:21
it's still affecting the amount of time these animals have
136
321260
2000
това все пак засяга количеството време, през което
05:23
to do their normal work.
137
323260
2000
тези животни трябва да си вършат обичайната работа.
05:25
And if we look at a very pristine environment like western Australia,
138
325260
3000
А ако разгледаме много първична среда като западна Австралия,
05:28
Lars Bider has done work
139
328260
2000
Ларс Байдер има труд,
05:30
comparing dolphin behavior and distribution
140
330260
3000
сравняващ делфинското поведение и разпределение,
05:33
before there were dolphin-watching boats.
141
333260
3000
преди да е имало кораби за наблюдение на делфини.
05:36
When there was one boat, not much of an impact.
142
336260
3000
Когато имало един кораб, нямало особен ефект.
05:39
And two boats: When the second boat was added,
143
339260
3000
При два кораба, щом бил добавен вторият кораб,
05:42
what happened was that some of the dolphins
144
342260
2000
някои от делфините
05:44
left the area completely.
145
344260
2000
напуснали района изцяло.
05:46
Of the ones that stayed, their reproductive rate declined.
146
346260
3000
А при онези, които останали, репродуктивното им ниво спаднало.
05:49
So it could have a negative impact on the whole population.
147
349260
3000
Така че би могло да има негативен ефект върху цялата популация.
05:52
When we think of marine-protected areas for animals like dolphins,
148
352260
3000
Като мислим за морските защитени зони за животни като делфини,
05:55
this means that we have to be
149
355260
2000
това значи, че трябва да сме
05:57
quite conscious about activities that we thought were benign.
150
357260
3000
доста съзнателни за дейности, които сме смятали за безопасни.
06:00
We may need to regulate the intensity
151
360260
2000
Може да е нужно да се регулира интензитетът
06:02
of recreational boating and actual whale watching
152
362260
3000
на плаването за развлечение и наблюдението на китове,
06:05
in order to prevent these kinds of problems.
153
365260
3000
за да се предотвратяват този тип проблеми.
06:08
I'd also like to point out that sound
154
368260
2000
Бих искал да изтъкна също, че звукът
06:10
doesn't obey boundaries.
155
370260
2000
не се подчинява на граници.
06:12
So you can draw a line to try to protect an area,
156
372260
3000
Така че, може да се начертае линия в опит за защита на един район,
06:15
but chemical pollution and noise pollution
157
375260
2000
но химичното замърсяване и звуковото замърсяване
06:17
will continue to move through the area.
158
377260
2000
ще продължат да се движат през района.
06:19
And I'd like to switch now from this local,
159
379260
2000
А сега бих искал да превключа от тази местна,
06:21
familiar, coastal environment
160
381260
3000
позната, крайбрежна среда
06:24
to a much broader world of the baleen whales and the open ocean.
161
384260
3000
до много по-широкия свят на балиновите китове и открития океан.
06:27
This is a kind of map we've all been looking at.
162
387260
3000
Това е един вид карта, която сме разглеждали всички.
06:30
The world is mostly blue.
163
390260
2000
Светът е най-вече син.
06:32
But I'd also like to point out that the oceans
164
392260
2000
Но бих искал да изтъкна също, че океаните
06:34
are much more connected than we think.
165
394260
2000
са далеч по-свързани, отколкото мислим.
06:36
Notice how few barriers there are to movement
166
396260
3000
Забележете колко малко бариери има пред движението
06:39
across all of the oceans compared to land.
167
399260
2000
през всички океани, в сравнение със сушата.
06:41
To me, the most mind-bending example
168
401260
2000
За мен най-смайващият пример
06:43
of the interconnectedness of the ocean
169
403260
2000
за взаимосвързаността на океана
06:45
comes from an acoustic experiment
170
405260
2000
идва от един акустичен експеримент,
06:47
where oceanographers
171
407260
2000
при който океанографи
06:49
took a ship to the southern Indian Ocean,
172
409260
3000
взели кораб до южната част на Индийския океан,
06:52
deployed an underwater loudspeaker
173
412260
2000
поставили подводен усилвател
06:54
and played back a sound.
174
414260
2000
и пуснали звук.
06:56
That same sound
175
416260
2000
Същият този звук
06:58
traveled to the west, and could be heard in Bermuda,
176
418260
3000
пътувал на запад и можел да бъде чут в Бермуда,
07:01
and traveled to the east, and could be heard in Monterey --
177
421260
3000
пътувал на изток и можел да се чуе в Монтерей...
07:04
the same sound.
178
424260
2000
същият звук.
07:06
So we live in a world of satellite communication,
179
426260
2000
Живеем в един свят на сателитна команикация
07:08
are used to global communication,
180
428260
2000
и сме свикнали с глобалната комуникация,
07:10
but it's still amazing to me.
181
430260
2000
но все пак е изумително за мен.
07:12
The ocean has properties
182
432260
2000
Океанът има свойства,
07:14
that allow low-frequency sound
183
434260
2000
които позволяват на нискочестотен звук
07:16
to basically move globally.
184
436260
2000
по същество да се движи глобално.
07:18
The acoustic transit time for each of these paths is about three hours.
185
438260
3000
Времето за акустичен преход за всяка от тези пътеки е около три часа.
07:21
It's nearly halfway around the globe.
186
441260
3000
Почти на половината път около Земята.
07:24
In the early '70s,
187
444260
2000
В началото на 70-те
07:26
Roger Payne and an ocean acoustician
188
446260
2000
Роджър Пейн, океански акустик,
07:28
published a theoretical paper
189
448260
2000
издава теоретичен труд,
07:30
pointing out that it was possible
190
450260
2000
който изтъква, че е възможно
07:32
that sound could transmit over these large areas,
191
452260
3000
звукът да може да се предава през тези огромни райони,
07:35
but very few biologists believed it.
192
455260
3000
но много малко биолози му повярвали.
07:38
It actually turns out, though,
193
458260
2000
Всъщност се оказва обаче,
07:40
even though we've only known of long-range propagation for a few decades,
194
460260
3000
макар и да ни е било известно само разпространение от нисък клас в продължение на няколко десетилетия,
07:43
the whales clearly have evolved,
195
463260
3000
китовете явно са еволюирали,
07:46
over tens of millions of years,
196
466260
2000
в продължение на десетки милиони години,
07:48
a way to exploit this amazing property of the ocean.
197
468260
3000
начин да експлоатират това изумително свойство на океана.
07:51
So blue whales and fin whales
198
471260
2000
Сините китове и финвалите
07:53
produce very low-frequency sounds
199
473260
2000
издават много нискочестотни звуци,
07:55
that can travel over very long ranges.
200
475260
2000
които могат да пътуват на много дълги разстояния.
07:57
The top plot here shows
201
477260
2000
Горната диаграма тук показва
07:59
a complicated series of calls
202
479260
2000
сложна серия зовове,
08:01
that are repeated by males.
203
481260
2000
повтаряни от мъжките.
08:03
They form songs, and they appear to play a role in reproduction,
204
483260
3000
Те оформят песни и, изглежда, играят роля при размножаването,
08:06
sort of like that of song birds.
205
486260
2000
както при пойните птици.
08:08
Down below here, we see calls made by both males and females
206
488260
3000
Тук долу виждаме призиви, издавани както от мъжки, така и от женски,
08:11
that also carry over very long ranges.
207
491260
3000
които също се пренасят на много дълги разстояния.
08:15
The biologists continued to be skeptical
208
495260
2000
Биолозите продължават да са скептични
08:17
of the long-range communication issue
209
497260
2000
по въпроса за комуникацията на дълги разстояния
08:19
well past the '70s,
210
499260
2000
доста след 70-те,
08:21
until the end of the Cold War.
211
501260
2000
до края на Студената война.
08:23
What happened was, during the Cold War,
212
503260
2000
През Студената война
08:25
the U.S. Navy had a system that was secret at the time,
213
505260
3000
военният флот на САЩ имал система, тайна на времето,
08:28
that they used to track Russian submarines.
214
508260
3000
която използвали, за да проследяват руски подводници.
08:31
It had deep underwater microphones, or hydrophones,
215
511260
2000
Тя имала дълбоководни микрофони, или хидрофони,
08:33
cabled to shore,
216
513260
2000
свързани с кабел с брега,
08:35
all wired back to a central place that could listen
217
515260
2000
и всички жици стигали до едно централно място, където можело да се слушат
08:37
to sounds over the whole North Atlantic.
218
517260
2000
звуци от целия Северен Атлантик.
08:39
And after the Berlin Wall fell, the Navy made these systems available
219
519260
3000
След падането на Берлинската стена флотът направил тези системи достъпни
08:42
to whale bio-acousticians
220
522260
2000
за био-акустици по китовете,
08:44
to see what they could hear.
221
524260
2000
за да видят какво може да се чуе.
08:46
This is a plot from Christopher Clark
222
526260
2000
Това е схема от Кристофър Кларк,
08:48
who tracked one individual blue whale
223
528260
3000
който проследил един индивид - син кит,
08:51
as it passed by Bermuda,
224
531260
2000
докато минавал край Бермуда,
08:53
went down to the latitude of Miami and came back again.
225
533260
3000
слязъл до ширината на Маями и пак се върнал.
08:56
It was tracked for 43 days,
226
536260
2000
Бил следен 43 дни,
08:58
swimming 1,700 kilometers,
227
538260
2000
преплувал 1700 километра,
09:00
or more than 1,000 miles.
228
540260
2000
или повече от 1000 мили.
09:02
This shows us both that the calls
229
542260
2000
Това ни показва както, че призивите
09:04
are detectable over hundreds of miles
230
544260
2000
са доловими от стотици мили,
09:06
and that whales routinely swim hundreds of miles.
231
546260
2000
така и че китовете рутинно плуват стотици мили.
09:08
They're ocean-based and scale animals
232
548260
2000
Те са базирани в океана, мащабни животни,
09:10
who are communicating over much longer ranges
233
550260
2000
които комуникират на много по-далечни разстояния,
09:12
than we had anticipated.
234
552260
2000
отколкото сме си представяли.
09:14
Unlike fins and blues, which
235
554260
2000
За разлика от финвалите и сините, които
09:16
disperse into the temperate and tropical oceans,
236
556260
2000
се разпръскват в умерените и тропически океани,
09:18
the humpbacked whales congregate
237
558260
2000
гърбатите китове се събират
09:20
in local traditional breeding grounds,
238
560260
3000
в местни традиционни места за развъждане.
09:23
so they can make a sound that's a little higher in frequency,
239
563260
3000
И могат да издават звук с малко по-висока честота,
09:26
broader-band and more complicated.
240
566260
2000
по-широколентов и по-сложен.
09:28
So you're listening to the complicated song
241
568260
2000
Слушате сложната песен,
09:30
produced by humpbacks here.
242
570260
2000
издавана от гърбатите тук.
09:32
Humpbacks, when they develop
243
572260
2000
А гърбатите, когато развият
09:34
the ability to sing this song,
244
574260
2000
способността да пеят тази песен,
09:36
they're listening to other whales
245
576260
2000
слушат други китове
09:38
and modifying what they sing based on what they're hearing,
246
578260
3000
и променят това, което пеят, въз основа на това, което чуват,
09:41
just like song birds or the dolphin whistles I described.
247
581260
3000
точно както пойните птици, или делфиновите подсвирквания, които описах.
09:44
This means that humpback song
248
584260
2000
Това значи, че тази песен на гърбатите
09:46
is a form of animal culture,
249
586260
2000
е форма на животинска култура,
09:48
just like music for humans would be.
250
588260
2000
точно като музиката за хората.
09:50
I think one of the most interesting examples of this
251
590260
3000
Според мен един от най-интересните примери за това
09:53
comes from Australia.
252
593260
2000
идва от Австралия.
09:55
Biologists on the east coast of Australia
253
595260
2000
Биолози на източното крайбрежие на Австралия
09:57
were recording the songs of humpbacks in that area.
254
597260
3000
записвали звуците на гърбатите в този район.
10:00
And this orange line here marks the typical songs
255
600260
3000
Тази оранжева линия тук маркира типичните песни
10:03
of east coast humpbacks.
256
603260
2000
на гърбатите от източното крайбрежие.
10:05
In '95 they all sang the normal song.
257
605260
2000
През 95-а всички пеели нормалната песен.
10:07
But in '96 they heard a few weird songs,
258
607260
2000
Но през 96-а чули някои странни песни.
10:09
and it turned out that these strange songs
259
609260
3000
И се оказало, че тези странни песни
10:12
were typical of west coast whales.
260
612260
2000
са типични за китовете от западното крайбрежие.
10:14
The west coast calls became more and more popular,
261
614260
3000
Призивите от западното крайбрежие ставали все по-популярни и по-популярни,
10:17
until by 1998,
262
617260
2000
докато към 1998-а
10:19
none of the whales sang the east coast song; it was completely gone.
263
619260
3000
никой от китовете не пеел песента от източното крайбрежие; тя изчезнала напълно.
10:22
They just sang the cool new west coast song.
264
622260
2000
Пеели само страхотната, нова песен от западното крайбрежие.
10:24
It's as if some new hit style
265
624260
2000
Като че ли някакъв нов хитов стил
10:26
had completely wiped out
266
626260
2000
напълно изтрил
10:28
the old-fashioned style before,
267
628260
2000
предишния старомоден стил,
10:30
and with no golden oldies stations.
268
630260
2000
и то без никакви станции за "стари, но златни".
10:32
Nobody sang the old ones.
269
632260
3000
Никой не пеел старите.
10:35
I'd like to briefly just show what the ocean does to these calls.
270
635260
3000
Бих искал съвсем накратко да покажа какво прави океанът с тези призиви.
10:38
Now you are listening to a recording made by Chris Clark,
271
638260
3000
Сега слушате запис, направен от Крис Кларк,
10:41
0.2 miles away from a humpback.
272
641260
3000
на разстояние 0,2 мили (320 метра) от един гърбат кит.
10:44
You can hear the full frequency range. It's quite loud.
273
644260
3000
Чувате пълния честотен обсег. Доста е силно.
10:47
You sound very nearby.
274
647260
2000
Звучи много наблизо.
10:49
The next recording you're going to hear
275
649260
2000
Следващия запис, който ще чуете,
10:51
was made of the same humpback song
276
651260
2000
бил направен на песента на същия гърбат
10:53
50 miles away.
277
653260
2000
на разстояние 50 мили (80,5 километра).
10:55
That's shown down here.
278
655260
2000
Показано е тук долу.
10:57
You only hear the low frequencies.
279
657260
2000
Чуват се само ниските честоти.
10:59
You hear the reverberation
280
659260
2000
Чувате ехтежа,
11:01
as the sound travels over long-range in the ocean
281
661260
2000
докато звукът пътува на дълги разстояния в океана
11:03
and is not quite as loud.
282
663260
3000
и далеч не е толкова силен.
11:06
Now after I play back these humpback calls,
283
666260
3000
След като пусна тези зовове на гърбати,
11:09
I'll play blue whale calls, but they have to be sped up
284
669260
3000
ще пусна зовове на сини китове, но те трябва да се ускорят,
11:12
because they're so low in frequency
285
672260
2000
защото честотата им е толкова ниска,
11:14
that you wouldn't be able to hear it otherwise.
286
674260
2000
че иначе няма да можете да ги чуете.
11:16
Here's a blue whale call at 50 miles,
287
676260
2000
Ето един зов на син кит от 50 мили,
11:18
which was distant for the humpback.
288
678260
2000
който е далечен за гърбатия.
11:20
It's loud, clear -- you can hear it very clearly.
289
680260
3000
Силен и ясен е - чува се много ясно.
11:23
Here's the same call recorded from a hydrophone
290
683260
3000
Ето го същия зов, записан от хидрофон
11:26
500 miles away.
291
686260
2000
на разстояние 500 мили (800 километра).
11:28
There's a lot of noise, which is mostly other whales.
292
688260
3000
Има много шум, най-вече други китове.
11:31
But you can still hear that faint call.
293
691260
3000
Но все пак се чува този далечен зов.
11:34
Let's now switch and think about
294
694260
2000
А сега, да превключим и да помислим
11:36
a potential for human impacts.
295
696260
2000
за потенциала за човешки влияния.
11:38
The most dominant sound that humans put into the ocean
296
698260
3000
Най-доминантният звук, който хората влагат в океана,
11:41
comes from shipping.
297
701260
2000
идва от корабния транспорт.
11:43
This is the sound of a ship,
298
703260
2000
Това е звукът от един кораб
11:45
and I'm having to talk a little louder to talk over it.
299
705260
2000
и трябва да говоря малко по-силно, за да го надвикам.
11:47
Imagine that whale listening from 500 miles.
300
707260
3000
Представете си онзи кит, слушащ от 500 мили.
11:50
There's a potential problem that maybe
301
710260
2000
Ето един потенциален проблем, че може би
11:52
this kind of shipping noise would prevent whales
302
712260
2000
този вид транспорт ще пречи на китовете
11:54
from being able to hear each other.
303
714260
2000
да се чуват един друг.
11:56
Now this is something that's been known for quite a while.
304
716260
2000
Това се знае от доста време.
11:58
This is a figure from a textbook on underwater sound.
305
718260
3000
Това е фигура от учебник за подводния звук.
12:01
And on the y-axis
306
721260
2000
По оста Y
12:03
is the loudness of average ambient noise in the deep ocean
307
723260
3000
е силата на средния околен звук в дълбокия океан
12:06
by frequency.
308
726260
2000
спрямо честотата.
12:08
In the low frequencies, this line indicates
309
728260
3000
И в ниските честоти, тази линия показва
12:11
sound that comes from seismic activity of the earth.
310
731260
3000
звук, който идва от сеизмична активност на Земята.
12:14
Up high, these variable lines
311
734260
2000
Там горе тези променливи линии
12:16
indicate increasing noise in this frequency range
312
736260
3000
показват увеличаващ се звук в този честотен обсег
12:19
from higher wind and wave.
313
739260
2000
от по-висок вятър и вълни.
12:21
But right in the middle here where there's a sweet spot,
314
741260
3000
Но точно в средата тук има едно сладко място,
12:24
the noise is dominated by human ships.
315
744260
2000
звукът е доминиран от човешки кораби.
12:26
Now think about it. This is an amazing thing:
316
746260
2000
Помислете за това. Изумително.
12:28
That in this frequency range where whales communicate,
317
748260
3000
Че в този честотен обсег, където комуникират китовете,
12:31
the main source globally, on our planet, for the noise
318
751260
3000
основният източник глобално, на нашата планета, за шума
12:34
comes from human ships,
319
754260
2000
идва от човешки кораби,
12:36
thousands of human ships, distant, far away,
320
756260
3000
хиляди човешки кораби, далечни, далеч,
12:39
just all aggregating.
321
759260
2000
просто струпан накуп.
12:41
The next slide will show what the impact this may have
322
761260
3000
Следващият кадър ще покаже какво влияние може да окаже това
12:44
on the range at which whales can communicate.
323
764260
2000
върху обсега, в който могат да комуникират китовете.
12:46
So here we have the loudness of a call at the whale.
324
766260
3000
Ето силата на звука при кита.
12:49
And as we get farther away,
325
769260
2000
А колкото повече се отдалечаваме,
12:51
the sound gets fainter and fainter.
326
771260
2000
звукът става все по-слаб и по-слаб.
12:53
Now in the pre-industrial ocean, as we were mentioning,
327
773260
3000
В прединдустриалния океан, както споменахме,
12:56
this whale call could be easily detected.
328
776260
2000
този кит може да бъде открит лесно.
12:58
It's louder than noise
329
778260
2000
По-силен е от шума
13:00
at a range of a thousand kilometers.
330
780260
2000
на разстояние хиляда километра.
13:02
Let's now take that additional increase in noise
331
782260
3000
Да вземем сега това допълнително повишение на звука,
13:05
that we saw comes from shipping.
332
785260
2000
което видяхме, че идва от корабите.
13:07
All of a sudden, the effective range of communication
333
787260
2000
Изведнъж, ефективният обсег за комуникация
13:09
goes from a thousand kilometers to 10 kilometers.
334
789260
3000
се променя от хиляда километра до 10 км.
13:12
Now if this signal is used for males and females
335
792260
2000
Ако този сигнал се използва за мъжки и женски,
13:14
to find each other for mating and they're dispersed,
336
794260
3000
за да се откриват за чифтосване, и те са разпръснати,
13:17
imagine the impact this could have
337
797260
2000
представете си какъв ефект би могло да има това
13:19
on the recovery of endangered populations.
338
799260
3000
върху възстановяването на застрашени популации.
13:22
Whales also have contact calls
339
802260
2000
Имаме също и контактни призиви,
13:24
like I described for the dolphins.
340
804260
3000
както описах за делфините.
13:27
I'll play the sound of a contact call used
341
807260
2000
Ще пусна звука на един контактен призив, използван
13:29
by right whales to stay in touch.
342
809260
2000
от гладки китове, за да поддържат връзка.
13:31
And this is the kind of call that is used by,
343
811260
2000
Това е типът призив, който се използва, да кажем,
13:33
say, right whale mothers and calves
344
813260
2000
от майки и малки - гладки китове,
13:35
as they separate to come back again.
345
815260
2000
когато се разделят, за да се събират отново.
13:37
Now imagine -- let's put the ship noise in the picture.
346
817260
2000
А сега си представете - да сложим корабния шум в картината.
13:39
What's a mother to do
347
819260
2000
Какво да прави една майка,
13:41
if the ship comes by and her calf isn't there?
348
821260
2000
ако мине корабът и малкото й не е там?
13:43
I'll describe a couple strategies.
349
823260
3000
Ще опиша две стратегии.
13:46
One strategy is if your call's down here,
350
826260
2000
Едната стратегия е, ако малкото ти е там долу
13:48
and the noise is in this band,
351
828260
2000
и звукът е в тази лента,
13:50
you could shift the frequency of your call out of the noise band
352
830260
3000
може да промениш честотата на призива си, така че да излезе от шумовата лента
13:53
and communicate better.
353
833260
2000
и да коуникираш по-добре.
13:55
Susan Parks of Penn State has actually studied this.
354
835260
3000
Сюзън Паркс от Пенсилвания държавен университет всъщност е изучавала това.
13:58
She's looked in the Atlantic. Here's data from the South Atlantic.
355
838260
3000
Изследвала е Атлантика. Ето данни от Южния Атлантик.
14:01
Here's a typical South Atlantic contact call from the '70s.
356
841260
3000
Ето един типичен контактен звук от Южния Атлантик от 70-те.
14:04
Look what happened by 2000 to the average call.
357
844260
3000
Вижте какво се е случило до 2000 г. със средностатистическия призив.
14:07
Same thing in the North Atlantic,
358
847260
2000
Същото е и в Северния Атлантик,
14:09
in the '50s versus 2000.
359
849260
2000
през 50-те спрямо 2000-та.
14:11
Over the last 50 years,
360
851260
2000
През последните 50 години,
14:13
as we've put more noise into the oceans,
361
853260
2000
като сме внасяли още шум в океаните,
14:15
these whales have had to shift.
362
855260
2000
се е наложило тези китове да се променят.
14:17
It's as if the whole population had to shift
363
857260
2000
Като че ли цялата популация трябвало да премине
14:19
from being basses to singing as a tenor.
364
859260
3000
от това да пее бас към това да пее тенор.
14:22
It's an amazing shift, induced by humans
365
862260
2000
Изумителна промяна, причинена от хора
14:24
over this large scale,
366
864260
2000
в такъв голям мащаб,
14:26
in both time and space.
367
866260
2000
както във времето, така и в пространството.
14:28
And we now know that whales can compensate for noise
368
868260
2000
А сега знаем, че китовете могат да компенсират шума,
14:30
by calling louder, like I did when that ship was playing,
369
870260
3000
като викат по-силно, като мен, когато свиреше този кораб,
14:33
by waiting for silence
370
873260
2000
като чакат тишина
14:35
and by shifting their call out of the noise band.
371
875260
3000
и като променят зова си от шумовата лента.
14:38
Now there's probably costs to calling louder
372
878260
2000
Вероятно по-силният зов си има цена
14:40
or shifting the frequency away from where you want to be,
373
880260
2000
или промяната на честотата оттам, където искаш да бъдеш.
14:42
and there's probably lost opportunities.
374
882260
2000
И вероятно има изгубени възможности.
14:44
If we also have to wait for silence,
375
884260
2000
Ако и ние трябва да чакаме тишина,
14:46
they may miss a critical opportunity to communicate.
376
886260
3000
те може да пропуснат жизненоважна възможност за комуникация.
14:49
So we have to be very concerned
377
889260
2000
Затова трябва да сме много загрижени
14:51
about when the noise in habitats
378
891260
2000
за това кога звукът в жизнените среди
14:53
degrades the habitat enough
379
893260
2000
деградира жизнената среда достатъчно,
14:55
that the animals either have to pay too much to be able to communicate,
380
895260
3000
че животните или трябва да плащат твърде много, за да могат да комуникират,
14:58
or are not able to perform critical functions.
381
898260
2000
или не са в състояние да изпълняват основни функции.
15:00
It's a really important problem.
382
900260
3000
Това е много важен проблем.
15:03
And I'm happy to say that there are several
383
903260
2000
И се радвам да кажа, че има няколко
15:05
very promising developments in this area,
384
905260
3000
многообещаващи развития в тази сфера,
15:08
looking at the impact of shipping on whales.
385
908260
3000
разглеждащи ефекта на транспорта върху китовете.
15:11
In terms of the shipping noise,
386
911260
2000
Що се отнася до транспортния шум,
15:13
the International Maritime Organization of the United Nations
387
913260
3000
Международната морска организация на Обединените нации
15:16
has formed a group whose job is to establish
388
916260
3000
е сформирала група, чиято работа е да установява
15:19
guidelines for quieting ships,
389
919260
2000
насоки за заглушаване на корабите,
15:21
to tell the industry how you could quiet ships.
390
921260
2000
да се каже на отрасъла как може корабите да станат тихи.
15:23
And they've already found
391
923260
2000
И вече са открили,
15:25
that by being more intelligent about better propeller design,
392
925260
3000
че чрез влагане на повече интелигентност в дизайна на по-добри витла
15:28
you can reduce that noise by 90 percent.
393
928260
3000
този шум може да се намали с 90 процента.
15:31
If you actually insulate and isolate
394
931260
3000
Ако всъщност се отдели и изолира
15:34
the machinery of the ship from the hull,
395
934260
2000
машинарията на кораба от обвивката,
15:36
you can reduce that noise by 99 percent.
396
936260
3000
този шум може да се намали с 99 процента.
15:39
So at this point, it's primarily an issue of cost and standards.
397
939260
3000
Така че на този етап е най-вече въпрос на цена и стандарти.
15:42
If this group can establish standards,
398
942260
2000
Ако тази група може да установи стандарти,
15:44
and if the shipbuilding industry adopts them for building new ships,
399
944260
3000
и ако корабостроителната индустрия ги усвои за строежа на корабите си,
15:47
we can now see a gradual decline
400
947260
2000
можем да видим постепенно отслабване
15:49
in this potential problem.
401
949260
2000
на този потенциален проблем.
15:51
But there's also another problem from ships that I'm illustrating here,
402
951260
3000
Но има и друг проблем от корабите, който илюстрирам тук,
15:54
and that's the problem of collision.
403
954260
2000
и това е проблемът за сблъсъка.
15:56
This is a whale that just squeaked by
404
956260
3000
Това е кит, който току-що изцвърча край
15:59
a rapidly moving container ship and avoided collision.
405
959260
3000
бързо движещ се контейнерен кораб и избягна сблъсък.
16:02
But collision is a serious problem.
406
962260
2000
Но сблъсъкът е сериозен проблем.
16:04
Endangered whales are killed every year by ship collision,
407
964260
3000
Всяка година при сблъсък с кораби загиват застрашени китове.
16:07
and it's very important to try to reduce this.
408
967260
3000
И е много важно да се опитаме да намалим тези случаи.
16:10
I'll discuss two very promising approaches.
409
970260
3000
Ще обсъдя два многообещаващи подхода.
16:13
The first case comes from the Bay of Fundy.
410
973260
2000
Първият случай идва от залива Фънди.
16:15
These black lines mark shipping lanes
411
975260
2000
Тези черни линии маркират транспортни платна
16:17
in and out of the Bay of Fundy.
412
977260
2000
за вход и изход в залив Фънди.
16:19
The colorized area
413
979260
2000
А оцветената зона
16:21
shows the risk of collision for endangered right whales
414
981260
3000
показва риска от сблъсък за застрашени гладки китове,
16:24
because of the ships moving in this lane.
415
984260
2000
заради корабите, движещи се в това платно.
16:26
It turns out that this lane here
416
986260
3000
Оказва се, че това платно тук
16:29
goes right through a major feeding area of right whales in the summer time,
417
989260
3000
минава право през огромен район за хранене на гладки китове през лятото.
16:32
and it makes an area of a significant risk of collision.
418
992260
3000
И създава район със значителен риск от сблъсък.
16:35
Well, biologists
419
995260
2000
Е, биолози,
16:37
who couldn't take no for an answer
420
997260
2000
които не приемаха "не" за отговор,
16:39
went to the International Maritime Organization
421
999260
2000
отишли в Международната морска организация
16:41
and petitioned them to say,
422
1001260
2000
и подали петиция, в която се казвало:
16:43
"Can't you move that lane? Those are just lines on the ground.
423
1003260
2000
"Не може ли да преместите това платно? Това са само линии по земята.
16:45
Can't you move them over to a place
424
1005260
2000
Не може ли да ги преместите на място,
16:47
where there's less of a risk?"
425
1007260
2000
където има по-малък риск?"
16:49
And the International Maritime Organization responded very strongly,
426
1009260
2000
А Международната морска организация отговорила много твърдо:
16:51
"These are the new lanes."
427
1011260
2000
"Това са новите платна."
16:53
The shipping lanes have been moved.
428
1013260
2000
Транспортните платна били преместени.
16:55
And as you can see, the risk of collision is much lower.
429
1015260
3000
И както виждате, рискът от сблъсък е много по-нисък.
16:58
So it's very promising, actually.
430
1018260
2000
Така че всъщност е многообещаващо.
17:00
We can be very creative about thinking
431
1020260
2000
И можем да мислим много творчески
17:02
of different ways to reduce these risks.
432
1022260
2000
за различни начини да се намаляват тези рискове.
17:04
Another action which was just taken independently
433
1024260
2000
Друго действие, току-що предприето независимо
17:06
by a shipping company itself
434
1026260
3000
от една корабна компания,
17:09
was initiated because of concerns the shipping company had
435
1029260
3000
е инициирано заради загриженост от страна на корабната компания
17:12
about greenhouse gas emissions with global warming.
436
1032260
3000
за емисии от парникови газове при глобалното затопляне.
17:15
The Maersk Line looked at their competition
437
1035260
3000
От лайнерът Маерск разгледали конкуренцията си
17:18
and saw that everybody who is in shipping thinks time is money.
438
1038260
3000
и видели, че всеки в корабния транспорт смята, че времето е пари.
17:21
They rush as fast as they can to get to their port.
439
1041260
2000
Втурват се възможно най-бързо, за да стигнат до порта си.
17:23
But then they often wait there.
440
1043260
2000
Но после често чакат там.
17:25
What Maersk did is they worked ways to slow down.
441
1045260
2000
И ето какво направили Маерск - разработили начини за забавяне.
17:27
They could slow down by about 50 percent.
442
1047260
3000
Можели да забавят до около 50 процента.
17:30
This reduced their fuel consumption by about 30 percent,
443
1050260
3000
Това намалявало консумацията им на горива с около 30 процента,
17:33
which saved them money,
444
1053260
2000
което им спестявало пари,
17:35
and at the same time, it had a significant benefit for whales.
445
1055260
3000
а в същото време имало и значителна полза за китовете.
17:38
It you slow down, you reduce the amount of noise you make
446
1058260
3000
При забавяне се намалява степента на издавания шум
17:41
and you reduce the risk of collision.
447
1061260
2000
и се намалява рискът от сблъсък.
17:43
So to conclude, I'd just like to point out,
448
1063260
2000
И така, в заключение просто бих искал да изтъкна -
17:45
you know, the whales live in
449
1065260
2000
знаете ли, китовете живеят
17:47
an amazing acoustic environment.
450
1067260
2000
в изумителна акустична среда.
17:49
They've evolved over tens of millions of years
451
1069260
2000
Те са еволюирали в продължение на десетки милиони години,
17:51
to take advantage of this.
452
1071260
2000
за да се възползват от това.
17:53
And we need to be very attentive and vigilant
453
1073260
3000
И трябва да сме много внимателни и бдителни
17:56
to thinking about where things that we do
454
1076260
2000
в мисленето за това къде нещата, които правим,
17:58
may unintentionally prevent them
455
1078260
2000
могат неволно да им попречат,
18:00
from being able to achieve their important activities.
456
1080260
3000
за да могат да изпълняват важните си дейности.
18:03
At the same time, we need to be really creative
457
1083260
2000
В същото време трябва да гледаме наистина много творчески
18:05
in thinking of solutions to be able to help reduce these problems.
458
1085260
3000
при мисленето за решения, които могат да помогнат за намаляване на тези проблеми.
18:08
I hope these examples have shown
459
1088260
2000
Надявам се тези примери да са показали
18:10
some of the different directions we can take
460
1090260
2000
някои от различните насоки, които можем да приемем
18:12
in addition to protected areas
461
1092260
2000
в добавка към защитените райони, за да можем да опазим океана
18:14
to be able to keep the ocean safe for whales to be able to continue to communicate.
462
1094260
3000
безопасен за китовете, за да могат да продължат да комуникират.
18:17
Thank you very much.
463
1097260
2000
Много благодаря.
18:19
(Applause)
464
1099260
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7