Peter Tyack: The intriguing sound of marine mammals

32,103 views ・ 2010-06-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Renáta Keszte Lektor: Anna Patai
00:15
Thank you so much. I'm going to try to take you
0
15260
3000
Köszönöm szépen. Megpróbállak elvinni titeket
00:18
on a journey of the underwater acoustic world
1
18260
3000
egy utazásra a bálnák és delfinek
00:21
of whales and dolphins.
2
21260
2000
víz alatti akusztikai világába.
00:23
Since we are such a visual species,
3
23260
2000
Mivel mi egy nagyon vizuális faj vagyunk,
00:25
it's hard for us to really understand this,
4
25260
2000
igazán nehéz megértenünk ezt,
00:27
so I'll use a mixture of figures and sounds
5
27260
2000
úgyhogy felváltva fogok ábrákat és hangokat mutatni,
00:29
and hope this can communicate it.
6
29260
2000
és remélem, hogy így egyértelműbb lesz.
00:31
But let's also think, as a visual species,
7
31260
3000
De vizuális fajként gondoljunk bele abba is,
00:34
what it's like when we go snorkeling or diving
8
34260
2000
hogy milyen érzés, amikor búvárkodni vagy merülni megyünk,
00:36
and try to look underwater.
9
36260
2000
és megpróbálunk szétnézni a víz alatt.
00:38
We really can't see very far.
10
38260
2000
Nem látunk el valami messzire.
00:40
Our vision, which works so well in air,
11
40260
2000
Látásunk, mely olyan jól működik a levegőben,
00:42
all of a sudden is very restricted and claustrophobic.
12
42260
3000
hirtelen nagyon korlátozottá és klausztrofóbikussá válik.
00:45
And what marine mammals have evolved
13
45260
2000
A tengeri emlősök évek tízmilliói alatt
00:47
over the last tens of millions of years
14
47260
3000
különböző módokat fejlesztettek ki arra,
00:50
is ways to depend on sound
15
50260
2000
hogy a hang segítségével
00:52
to both explore their world
16
52260
2000
felderítsék a világukat, illetve
00:54
and also to stay in touch with one another.
17
54260
2000
kommunikáljanak is egymással.
00:56
Dolphins and toothed whales use echolocation.
18
56260
2000
A delfinek és a fogascetek visszhangképzést használnak.
00:58
They can produce loud clicks
19
58260
2000
Hangos sípolást bocsátanak ki,
01:00
and listen for echoes from the sea floor in order to orient.
20
60260
3000
és a tengerfenékről visszaverődő hangok alapján tájékozódnak.
01:03
They can listen for echoes from prey
21
63260
2000
A zsákmányról érkező visszhang alapján
01:05
in order to decide where food is
22
65260
2000
megtudhatják, hol található élelem,
01:07
and to decide which one they want to eat.
23
67260
3000
és eldönthetik, hogy melyiket akarják megenni.
01:10
All marine mammals use sound for communication to stay in touch.
24
70260
2000
Minden tengeri emlős hangok segítségével tart kapcsolatot egymással.
01:12
So the large baleen whales
25
72260
2000
A hatalmas sziláscetek
01:14
will produce long, beautiful songs,
26
74260
3000
hosszú, gyönyörű dalokat hallatnak,
01:17
which are used in reproductive advertisement
27
77260
2000
melyeket hímek és nőstények egyaránt használnak
01:19
for male and females, both to find one another
28
79260
2000
a párzási időszak alatt egymás megtalálására
01:21
and to select a mate.
29
81260
2000
és a pár kiválasztására is.
01:23
And mother and young and closely bonded animals
30
83260
2000
Anya és kicsinye közt igen szoros a kötelék,
01:25
use calls to stay in touch with one another,
31
85260
3000
és ők is hívás segítségével maradnak kapcsolatban,
01:28
so sound is really critical for their lives.
32
88260
2000
így a hang életbevágóan fontos számukra.
01:30
The first thing that got me interested in the sounds
33
90260
2000
Akkor kezdett el először érdekelni
01:32
of these underwater animals,
34
92260
2000
a víz alatti állatok hangja,
01:34
whose world was so foreign to me,
35
94260
2000
ami egy nagyon idegen világ volt számomra,
01:36
was evidence from captive dolphins
36
96260
2000
mikor bebizonyosodott,
01:38
that captive dolphins could imitate human sounds.
37
98260
3000
hogy a rabságban tartott delfinek tudnak emberi hangokat utánozni.
01:41
And I mentioned I'll use
38
101260
2000
Már említettem,
01:43
some visual representations of sounds.
39
103260
2000
hogy fogok mutatni vizuális ábrákat hangokról.
01:45
Here's the first example.
40
105260
2000
Itt van az első példa.
01:47
This is a plot of frequency against time --
41
107260
2000
Ez egy frekvencia-idő grafikon;
01:49
sort of like musical notation,
42
109260
2000
hasonló egy kottához,
01:51
where the higher notes are up higher and the lower notes are lower,
43
111260
3000
ahol a magasabb hangok magasabban vannak, a mélyebbek pedig alacsonyabban,
01:54
and time goes this way.
44
114260
2000
az idő pedig erre halad.
01:56
This is a picture of a trainer's whistle,
45
116260
2000
Ez itt az idomár sípjának az ábrája,
01:58
a whistle a trainer will blow to tell a dolphin
46
118260
2000
és az idomár ezzel a sípszóval tudatja a delfinnel,
02:00
it's done the right thing and can come get a fish.
47
120260
2000
hogy jól teljesített, és kaphat egy halat jutalmul.
02:02
It sounds sort of like "tweeeeeet." Like that.
48
122260
3000
Valami ilyesmi hangja van, hogy "tvíííííííít". Itt az ábra.
02:05
This is a calf in captivity
49
125260
2000
Ez pedig egy delfinborjú,
02:07
making an imitation
50
127260
2000
amint az idomár sípjának a hangját
02:09
of that trainer's whistle.
51
129260
2000
utánozza.
02:11
If you hummed this tune to your dog or cat
52
131260
2000
Ha ezt a hangot adnád ki a kutyád vagy macskád számára,
02:13
and it hummed it back to you,
53
133260
2000
ő pedig visszaadná,
02:15
you ought to be pretty surprised.
54
135260
2000
akkor nagyon meg kéne lepődnöd.
02:17
Very few nonhuman mammals
55
137260
2000
Az emberen kívül roppant kevés emlős tud
02:19
can imitate sounds.
56
139260
2000
hangokat utánozni.
02:21
It's really important for our music and our language.
57
141260
2000
Számunkra nagyon fontos a zenében és a nyelvben.
02:23
So it's a puzzle: The few other mammal groups that do this,
58
143260
3000
Szóval ez egy talány: Az a néhány más emlőscsoport, aki csinálja,
02:26
why do they do it?
59
146260
2000
vajon miért csinálja?
02:28
A lot of my career has been devoted
60
148260
2000
A karrierem nagy részét szenteltem annak,
02:30
to trying to understand
61
150260
2000
hogy megpróbáljam megérteni,
02:32
how these animals use their learning,
62
152260
2000
hogyan használják ezek az állatok a tanulást,
02:34
use the ability to change what you say
63
154260
2000
hogyan képesek az alapján, amit hallanak,
02:36
based on what you hear
64
156260
2000
megváltoztatni azt, amit mondanak
02:38
in their own communication systems.
65
158260
2000
a saját kommunikációs rendszerükben.
02:40
So let's start with calls of a nonhuman primate.
66
160260
3000
Kezdjük például egy nem emberi főemlős hívásaival.
02:43
Many mammals have to produce contact calls
67
163260
2000
Sok emlős produkál hívóhangokat,
02:45
when, say, a mother and calf are apart.
68
165260
3000
mondjuk akkor, ha anya és kicsinye egymástól távol vannak.
02:48
This is an example of a call produced by squirrel monkeys
69
168260
3000
Ez itt egy példa a mókusmajmok által kibocsátott hívásokra,
02:51
when they're isolated from another one.
70
171260
2000
amiket elkülönítettség esetén használnak.
02:53
And you can see, there's not much
71
173260
2000
Láthatjátok, hogy ezek a hívások
02:55
variability in these calls.
72
175260
2000
nem nagyon különböznek egymástól.
02:57
By contrast, the signature whistle
73
177260
2000
Ezzel szemben a delfinek által
02:59
which dolphins use to stay in touch,
74
179260
2000
kommunikációra használt jelzőfüttyök
03:01
each individual here has a radically different call.
75
181260
3000
minden egyednél radikálisan különbözőek.
03:04
They can use this ability to learn calls
76
184260
3000
A tanulásra való képességüket fel tudják használni arra,
03:07
in order to develop more complicated and more distinctive calls
77
187260
3000
hogy összetettebb és megkülönböztethetőbb hívásokat fejlesszenek ki
03:10
to identify individuals.
78
190260
2000
és ezzel felismerhessék az egyedeket.
03:13
How about the setting in which animals need to use this call?
79
193260
3000
Mégis milyen helyzetekben használják az állatok ezt a hívást?
03:16
Well let's look at mothers and calves.
80
196260
2000
Nézzük például az anyákat és borjaikat.
03:18
In normal life for mother and calf dolphin,
81
198260
2000
Mindennapi életükben az anya és a delfinborjú
03:20
they'll often drift apart or swim apart if Mom is chasing a fish,
82
200260
3000
gyakran sodródnak szét, vagy úsznak szét, ha az anya épp egy halat üldöz.
03:23
and when they separate
83
203260
2000
És amikor szétválnak,
03:25
they have to get back together again.
84
205260
2000
újra meg kell találniuk egymást.
03:27
What this figure shows is the percentage of the separations
85
207260
3000
Ez a diagram azoknak a szétválásoknak az arányát mutatja,
03:30
in which dolphins whistle,
86
210260
2000
melyek esetén a delfinek fütyülnek,
03:32
against the maximum distance.
87
212260
2000
a maximális távolsággal összefüggésben.
03:34
So when dolphins are separating by less than 20 meters,
88
214260
2000
Tehát ha delfinek húsz méternél kevesebbre vannak egymástól,
03:36
less than half the time they need to use whistles.
89
216260
2000
az esetek kevesebb mint felénél használják a füttyöket.
03:38
Most of the time they can just find each other
90
218260
2000
A legtöbb esetben képesek megtalálni egymást
03:40
just by swimming around.
91
220260
2000
csupán körbeúszkálással.
03:42
But all of the time when they separate by more than 100 meters,
92
222260
3000
Azonban ha száz méternél távolabbra kerülnek egymástól,
03:45
they need to use these individually distinctive whistles
93
225260
3000
folyamatosan használniuk kell ezeket az egyedileg megkülönböztethető füttyöket,
03:48
to come back together again.
94
228260
3000
hogy újra egymásra találjanak.
03:51
Most of these distinctive signature whistles
95
231260
2000
Ezek a jellegzetes jelzőfüttyök
03:53
are quite stereotyped and stable
96
233260
2000
meglehetősen sablonosak és állandóak
03:55
through the life of a dolphin.
97
235260
2000
egy delfin élete során.
03:57
But there are some exceptions.
98
237260
2000
De akad néhány kivétel.
03:59
When a male dolphin leaves Mom,
99
239260
2000
Amikor egy hím delfin elhagyja az anyját,
04:01
it will often join up with another male
100
241260
2000
gyakran csatlakozik egy másik hímhez,
04:03
and form an alliance, which may last for decades.
101
243260
3000
akivel egyfajta szövetséget formál, mely évtizedekig is eltarthat.
04:06
As these two animals form a social bond,
102
246260
3000
Ahogy ez a két állat köteléket alakít ki,
04:09
their distinctive whistles actually converge
103
249260
2000
jellegzetes füttyeik idővel megváltoznak,
04:11
and become very similar.
104
251260
2000
és nagyon hasonlóak lesznek.
04:13
This plot shows two members of a pair.
105
253260
3000
Ez az ábra egy pár két tagját mutatja.
04:16
As you can see at the top here,
106
256260
2000
Ahogy itt fent látható,
04:18
they share an up-sweep, like "woop, woop, woop."
107
258260
2000
nekik felfelé hajló hangjuk van, ilyen "vup, vup, vup."
04:20
They both have that kind of up-sweep.
108
260260
2000
Mindkettejükre ez a felfelé hajlás jellemző.
04:22
Whereas these members of a pair go "wo-ot, wo-ot, wo-ot."
109
262260
3000
Míg ennek a párnak a tagjai inkább ilyenek, "vu-ut, vu-ut, vu-ut."
04:25
And what's happened is
110
265260
2000
Az történt,
04:27
they've used this learning process
111
267260
2000
hogy a tanulási folyamatot felhasználva
04:29
to develop a new sign that identifies this new social group.
112
269260
3000
kifejlesztettek egy új jelet, ami az új társaságot azonosítja.
04:32
It's a very interesting way that they can
113
272260
2000
Nagyon érdekes,
04:34
form a new identifier
114
274260
2000
hogy képesek egy új azonosítót létrehozni
04:36
for the new social group that they've had.
115
276260
2000
az új csoportnak, amiben vannak.
04:38
Let's now take a step back
116
278260
2000
Most tegyünk egy lépést hátra,
04:40
and see what this message can tell us
117
280260
2000
és nézzük meg, mit árul el ez az üzenet arról,
04:42
about protecting dolphins
118
282260
2000
hogyan védhetjük meg a delfineket
04:44
from human disturbance.
119
284260
2000
az emberi háborgatástól.
04:46
Anybody looking at this picture
120
286260
2000
Bárki, aki ránéz erre a képre,
04:48
will know this dolphin is surrounded,
121
288260
2000
tudja, hogy ezt a delfint körbevették,
04:50
and clearly his behavior is being disrupted.
122
290260
3000
viselkedése pedig nyilvánvalóan zavart.
04:53
This is a bad situation.
123
293260
2000
Ez egy rossz helyzet.
04:55
But it turns out that when just a single boat
124
295260
2000
De az esetben, ha csak egyetlen hajó
04:57
is approaching a group of dolphins
125
297260
2000
közelít egy delfincsapat felé
04:59
at a couple hundred meters away,
126
299260
2000
pár száz méterről,
05:01
the dolphins will start whistling,
127
301260
2000
a delfinek elkezdenek fütyülni,
05:03
they'll change what they're doing, they'll have a more cohesive group,
128
303260
2000
abbahagyják, amit csinálnak és egy összetartóbb csapatot alkotnak,
05:05
wait for the boat to go by,
129
305260
2000
megvárják, amíg a hajó elmegy,
05:07
and then they'll get back to normal business.
130
307260
2000
aztán visszatérnek rendes teendőikhez.
05:09
Well, in a place like Sarasota, Florida,
131
309260
2000
Nos, a floridai Sarasotához hasonló helyeken
05:11
the average interval between times
132
311260
2000
az átlagos időköz azon esetek közt,
05:13
that a boat is passing within a hundred meters of a dolphin group
133
313260
3000
amikor egy hajó száz méternél közelebb kerül egy delfincsapathoz,
05:16
is six minutes.
134
316260
2000
mindössze hat perc.
05:18
So even in the situation that doesn't look as bad as this,
135
318260
3000
Így még egy olyan helyzet is, ami közel sem annyira rossz, mint ez,
05:21
it's still affecting the amount of time these animals have
136
321260
2000
erősen befolyásolja azt, hogy ezeknek az állatoknak mennyi idejük van
05:23
to do their normal work.
137
323260
2000
mindennapi életvitelükre.
05:25
And if we look at a very pristine environment like western Australia,
138
325260
3000
Ha pedig egy olyan ősi környezetről van szó, mint Nyugat-Ausztrália,
05:28
Lars Bider has done work
139
328260
2000
Lars Bider megvizsgálta, milyen volt
05:30
comparing dolphin behavior and distribution
140
330260
3000
a delfinek magatartása és eloszlása
05:33
before there were dolphin-watching boats.
141
333260
3000
a delfinfigyelő hajók megjelenése előtt.
05:36
When there was one boat, not much of an impact.
142
336260
3000
Amikor csak egy hajó volt, annak nem volt sok hatása.
05:39
And two boats: When the second boat was added,
143
339260
3000
Két hajó esetén: amikor a második hajó megjelent,
05:42
what happened was that some of the dolphins
144
342260
2000
az történt, hogy a delfinek egy része
05:44
left the area completely.
145
344260
2000
végleg elhagyta azt az övezetet.
05:46
Of the ones that stayed, their reproductive rate declined.
146
346260
3000
Amelyek maradtak, azoknak pedig csökkent a szaporodási aránya.
05:49
So it could have a negative impact on the whole population.
147
349260
3000
Szóval ennek negatív hatása lehet az egész populációra.
05:52
When we think of marine-protected areas for animals like dolphins,
148
352260
3000
Mikor az olyan védett tengeri területekről van szó, melyeket például delfinek számára hoztak létre,
05:55
this means that we have to be
149
355260
2000
akkor sokkal megfontoltabbnak kell lennünk
05:57
quite conscious about activities that we thought were benign.
150
357260
3000
azokat a cselekedeteket illetően, amikről azt gondoltuk, hogy jóindulatúak.
06:00
We may need to regulate the intensity
151
360260
2000
Talán szabályoznunk kellene
06:02
of recreational boating and actual whale watching
152
362260
3000
a szórakozási és bálnafigyelő hajózást,
06:05
in order to prevent these kinds of problems.
153
365260
3000
hogy megelőzzük az ilyesfajta problémákat.
06:08
I'd also like to point out that sound
154
368260
2000
Arra is felhívnám a figyelmet, hogy a hang
06:10
doesn't obey boundaries.
155
370260
2000
nem engedelmeskedik a korlátozásoknak.
06:12
So you can draw a line to try to protect an area,
156
372260
3000
Húzhatunk határokat egy terület védelmezésének céljából,
06:15
but chemical pollution and noise pollution
157
375260
2000
de a kémiai- és hangszennyezés
06:17
will continue to move through the area.
158
377260
2000
ugyanúgy be fog jutni arra a területre.
06:19
And I'd like to switch now from this local,
159
379260
2000
És szeretnék átváltani erről a helyi,
06:21
familiar, coastal environment
160
381260
3000
ismerős, partközeli környezetről
06:24
to a much broader world of the baleen whales and the open ocean.
161
384260
3000
a sziláscetek sokkal szélesebb világára, a nyílt óceánra.
06:27
This is a kind of map we've all been looking at.
162
387260
3000
Ezt a térképet mindannyian ismerjük.
06:30
The world is mostly blue.
163
390260
2000
A világ nagyrészt kék.
06:32
But I'd also like to point out that the oceans
164
392260
2000
De arra is felhívnám a figyelmet, hogy az óceánok
06:34
are much more connected than we think.
165
394260
2000
sokkal inkább összeköttetésben vannak, mint gondolnánk.
06:36
Notice how few barriers there are to movement
166
396260
3000
Figyeljük meg, milyen kevés dolog akadályozza a mozgást
06:39
across all of the oceans compared to land.
167
399260
2000
szerte az óceánokon a szárazföldhöz képest.
06:41
To me, the most mind-bending example
168
401260
2000
Számomra az óceánok összekapcsolódásának
06:43
of the interconnectedness of the ocean
169
403260
2000
legmeghökkentőbb példája
06:45
comes from an acoustic experiment
170
405260
2000
egy akusztikai kísérletből származik,
06:47
where oceanographers
171
407260
2000
amikor oceanográfusok kihajóztak
06:49
took a ship to the southern Indian Ocean,
172
409260
3000
az Indiai-óceán déli részére,
06:52
deployed an underwater loudspeaker
173
412260
2000
telepítettek egy víz alatti hangszórót,
06:54
and played back a sound.
174
414260
2000
és lejátszottak rajta egy hangot.
06:56
That same sound
175
416260
2000
Ugyanez a hang
06:58
traveled to the west, and could be heard in Bermuda,
176
418260
3000
elterjedt nyugat felé és hallható volt Bermudán,
07:01
and traveled to the east, and could be heard in Monterey --
177
421260
3000
és elterjedt kelet felé is, és hallható volt Montereyben --
07:04
the same sound.
178
424260
2000
ugyanaz a hang.
07:06
So we live in a world of satellite communication,
179
426260
2000
Mi a műholdas kommunikáció világában élünk,
07:08
are used to global communication,
180
428260
2000
megszoktuk a globális a kommunikációt,
07:10
but it's still amazing to me.
181
430260
2000
de engem ez még mindig lenyűgöz.
07:12
The ocean has properties
182
432260
2000
Az óceán tulajdonságai
07:14
that allow low-frequency sound
183
434260
2000
lehetővé teszik az alacsony frekvenciájú hangok terjedését
07:16
to basically move globally.
184
436260
2000
tulajdonképpen az egész bolygó körül.
07:18
The acoustic transit time for each of these paths is about three hours.
185
438260
3000
Az akusztikai átviteli idő ezen útvonalak mindegyikén körülbelül három óra.
07:21
It's nearly halfway around the globe.
186
441260
3000
Ez majdnem a bolygó fele.
07:24
In the early '70s,
187
444260
2000
A korai hetvenes években
07:26
Roger Payne and an ocean acoustician
188
446260
2000
Roger Payne és egy óceáni hangtannal foglalkozó személy
07:28
published a theoretical paper
189
448260
2000
megjelentettek egy elméleti cikket,
07:30
pointing out that it was possible
190
450260
2000
mely szerint lehetséges volt,
07:32
that sound could transmit over these large areas,
191
452260
3000
hogy a hang közvetítődjék ezeken a hatalmas területeken keresztül,
07:35
but very few biologists believed it.
192
455260
3000
de nagyon kevés biológus hitte el.
07:38
It actually turns out, though,
193
458260
2000
Aztán végül kiderült,
07:40
even though we've only known of long-range propagation for a few decades,
194
460260
3000
hogy habár még csak néhány évtizede ismerjük a nagy hatótávolságú terjesztést,
07:43
the whales clearly have evolved,
195
463260
3000
a bálnák az elmúlt évek tízmilliói alatt
07:46
over tens of millions of years,
196
466260
2000
egyértelműen kifejlesztettek
07:48
a way to exploit this amazing property of the ocean.
197
468260
3000
egy módszert arra, hogy kiaknázzák az óceán ezen tulajdonságait.
07:51
So blue whales and fin whales
198
471260
2000
A kék bálnák és a barázdásbálnák
07:53
produce very low-frequency sounds
199
473260
2000
nagyon alacsony frekvenciájú hangokat adnak ki,
07:55
that can travel over very long ranges.
200
475260
2000
melyek rendkívül nagy távolságra jutnak el.
07:57
The top plot here shows
201
477260
2000
A felső ábra
07:59
a complicated series of calls
202
479260
2000
hívások összetett sorozatát mutatja,
08:01
that are repeated by males.
203
481260
2000
amit hím bálnák ismételtek.
08:03
They form songs, and they appear to play a role in reproduction,
204
483260
3000
Ezek dalokat alkotnak, és úgy tűnik, hogy a szaporodásban van szerepük,
08:06
sort of like that of song birds.
205
486260
2000
a madarak énekéhez hasonlóan.
08:08
Down below here, we see calls made by both males and females
206
488260
3000
Az alsó ábrán hímek és nőstények által egyaránt használt hívásokat látunk,
08:11
that also carry over very long ranges.
207
491260
3000
melyek szintén nagy távolságra jutnak el.
08:15
The biologists continued to be skeptical
208
495260
2000
A biológusok szkeptikusak maradtak
08:17
of the long-range communication issue
209
497260
2000
a nagy távolságú kommunikációval kapcsolatban
08:19
well past the '70s,
210
499260
2000
jóval a hetvenes évek után is,
08:21
until the end of the Cold War.
211
501260
2000
egészen a hidegháború végéig.
08:23
What happened was, during the Cold War,
212
503260
2000
Az történt, hogy a hidegháború alatt
08:25
the U.S. Navy had a system that was secret at the time,
213
505260
3000
az amerikai haditengerészet használt egy akkoriban még titkos rendszert,
08:28
that they used to track Russian submarines.
214
508260
3000
amivel orosz tengeralattjárókat követtek.
08:31
It had deep underwater microphones, or hydrophones,
215
511260
2000
Ez víz alatti mikrofonokból, vagyis hidrofonokból állt,
08:33
cabled to shore,
216
513260
2000
melyek összeköttetésben álltak a parttal,
08:35
all wired back to a central place that could listen
217
515260
2000
és mindez egy központi helyen futott össze, ahol az egész
08:37
to sounds over the whole North Atlantic.
218
517260
2000
Észak-Atlanti-óceán hangjait meg lehetett hallgatni.
08:39
And after the Berlin Wall fell, the Navy made these systems available
219
519260
3000
És miután a berlini fal leomlott, a haditengerészet elérhetővé tette ezt a rendszert
08:42
to whale bio-acousticians
220
522260
2000
a bálnák hangtanával foglalkozó biológusok részére,
08:44
to see what they could hear.
221
524260
2000
hogy megvizsgálják, ők mit hallanak.
08:46
This is a plot from Christopher Clark
222
526260
2000
Ezt az ábrát Christopher Clark készítette,
08:48
who tracked one individual blue whale
223
528260
3000
aki figyelemmel követett egyetlen kék bálnát,
08:51
as it passed by Bermuda,
224
531260
2000
amint az elhaladt Bermuda mellett,
08:53
went down to the latitude of Miami and came back again.
225
533260
3000
leúszott Miami szélességi fokáig, majd újra visszatért.
08:56
It was tracked for 43 days,
226
536260
2000
43 napon át figyelték,
08:58
swimming 1,700 kilometers,
227
538260
2000
mely alatt 1700 kilométert úszott,
09:00
or more than 1,000 miles.
228
540260
2000
azaz több mint 1000 mérföldet.
09:02
This shows us both that the calls
229
542260
2000
Ez megmutatja nekünk, hogy a hívások
09:04
are detectable over hundreds of miles
230
544260
2000
észlelhetők több száz mérföldnyi távolságból,
09:06
and that whales routinely swim hundreds of miles.
231
546260
2000
illetve azt is, hogy a bálnák rendszeresen úsznak több száz mérföldnyit.
09:08
They're ocean-based and scale animals
232
548260
2000
Ők az óceánban élő és ennek méreteihez szokott állatok,
09:10
who are communicating over much longer ranges
233
550260
2000
akik sokkal nagyobb távolságokon át kommunikálnak,
09:12
than we had anticipated.
234
552260
2000
mint ahogy sejtettük.
09:14
Unlike fins and blues, which
235
554260
2000
A barázdás- és kék bálnákkal ellentétben, akik
09:16
disperse into the temperate and tropical oceans,
236
556260
2000
a mérsékelt- és a trópusi égövi óceánokban bocsátanak ki hangokat,
09:18
the humpbacked whales congregate
237
558260
2000
a hosszúszárnyú bálnák inkább
09:20
in local traditional breeding grounds,
238
560260
3000
helyi, hagyományos párzási helyeken gyűlnek össze,
09:23
so they can make a sound that's a little higher in frequency,
239
563260
3000
így olyan hangokat hoznak létre, melyek egy kicsit magasabb frekvenciájúak,
09:26
broader-band and more complicated.
240
566260
2000
szélesebb sávúak és összetettebbek.
09:28
So you're listening to the complicated song
241
568260
2000
Most a hosszúszárnyú bálnák
09:30
produced by humpbacks here.
242
570260
2000
összetettebb dalát hallhatjuk.
09:32
Humpbacks, when they develop
243
572260
2000
Miközben a hosszúszárnyúak ezen éneklési
09:34
the ability to sing this song,
244
574260
2000
képessége kifejlődik,
09:36
they're listening to other whales
245
576260
2000
más bálnákat hallgatnak,
09:38
and modifying what they sing based on what they're hearing,
246
578260
3000
és a hallottak alapján módosítják saját éneküket,
09:41
just like song birds or the dolphin whistles I described.
247
581260
3000
csakúgy, mint a madarak vagy a delfinek, ahogy már említettem.
09:44
This means that humpback song
248
584260
2000
Ez azt jelenti, hogy a hosszúszárnyúak éneke
09:46
is a form of animal culture,
249
586260
2000
egyfajta állati kultúra,
09:48
just like music for humans would be.
250
588260
2000
pont úgy, ahogy az embereknek a zene.
09:50
I think one of the most interesting examples of this
251
590260
3000
Szerintem ennek az egyik legérdekesebb példája
09:53
comes from Australia.
252
593260
2000
Ausztráliából származik.
09:55
Biologists on the east coast of Australia
253
595260
2000
Ausztrália keleti partján lévő biológusok
09:57
were recording the songs of humpbacks in that area.
254
597260
3000
felvették a hosszúszárnyúak dalait azon a környéken.
10:00
And this orange line here marks the typical songs
255
600260
3000
A narancssárga terület jelzi a keleti parti
10:03
of east coast humpbacks.
256
603260
2000
hosszúszárnyúak átlagos dalait.
10:05
In '95 they all sang the normal song.
257
605260
2000
1995-ben mind ezt a rendes dalt énekelték.
10:07
But in '96 they heard a few weird songs,
258
607260
2000
De 1996-ban hallottak néhány furcsa dalt,
10:09
and it turned out that these strange songs
259
609260
3000
és kiderült, hogy ezek az új dalok
10:12
were typical of west coast whales.
260
612260
2000
a nyugati parti bálnákra voltak jellemzőek.
10:14
The west coast calls became more and more popular,
261
614260
3000
A nyugati parti hívások egyre népszerűbbé váltak,
10:17
until by 1998,
262
617260
2000
míg végül 1998-ban
10:19
none of the whales sang the east coast song; it was completely gone.
263
619260
3000
már egyetlen bálna sem énekelte a keleti parti dalt; teljesen eltűnt.
10:22
They just sang the cool new west coast song.
264
622260
2000
Mindegyikük a menő új nyugati dalt énekelte.
10:24
It's as if some new hit style
265
624260
2000
Mintha valami új stílus
10:26
had completely wiped out
266
626260
2000
teljesen eltörölte volna
10:28
the old-fashioned style before,
267
628260
2000
az előtte lévő régimódi stílust,
10:30
and with no golden oldies stations.
268
630260
2000
és nem maradtak nosztalgiaállomások.
10:32
Nobody sang the old ones.
269
632260
3000
Senki nem énekelte a régieket.
10:35
I'd like to briefly just show what the ocean does to these calls.
270
635260
3000
Csak röviden szeretném megmutatni, hogy mi történik ezekkel a hívásokkal az óceánban.
10:38
Now you are listening to a recording made by Chris Clark,
271
638260
3000
Most Chris Clark egyik felvétele szól,
10:41
0.2 miles away from a humpback.
272
641260
3000
ami kb. 300 méterre készült egy hosszúszárnyútól.
10:44
You can hear the full frequency range. It's quite loud.
273
644260
3000
A teljes frekvenciatartomány hallható. Elég hangos.
10:47
You sound very nearby.
274
647260
2000
Nagyon közelinek hallatszik.
10:49
The next recording you're going to hear
275
649260
2000
A következő felvétel, amit le fogok játszani,
10:51
was made of the same humpback song
276
651260
2000
ugyanarról a hosszúszárnyú-dalról készült,
10:53
50 miles away.
277
653260
2000
80 kilométerrel arrébb.
10:55
That's shown down here.
278
655260
2000
Ez itt lent látszik.
10:57
You only hear the low frequencies.
279
657260
2000
Csak az alacsony frekvenciákat lehet hallani.
10:59
You hear the reverberation
280
659260
2000
A visszaverődéseket halljuk,
11:01
as the sound travels over long-range in the ocean
281
661260
2000
amint a hang nagy távolságokra utazik az óceánban,
11:03
and is not quite as loud.
282
663260
3000
ezért nem olyan hangos.
11:06
Now after I play back these humpback calls,
283
666260
3000
Miután a hosszúszárnyúak hívásait lejátszottam,
11:09
I'll play blue whale calls, but they have to be sped up
284
669260
3000
kék bálnák hangját fogom lejátszani, de fel kell őket gyorsítani,
11:12
because they're so low in frequency
285
672260
2000
mert annyira alacsony frekvenciájúak,
11:14
that you wouldn't be able to hear it otherwise.
286
674260
2000
hogy egyébként nem lehetne hallani.
11:16
Here's a blue whale call at 50 miles,
287
676260
2000
Itt van egy kék bálna hívása 80 kilométerről,
11:18
which was distant for the humpback.
288
678260
2000
ami a hosszúszárnyú esetén távolinak számított.
11:20
It's loud, clear -- you can hear it very clearly.
289
680260
3000
Hangos, tiszta - nagyon tisztán hallható.
11:23
Here's the same call recorded from a hydrophone
290
683260
3000
Itt van ugyanaz a hívás, amit egy hidrofon vett fel
11:26
500 miles away.
291
686260
2000
800 kilométerrel arrébb.
11:28
There's a lot of noise, which is mostly other whales.
292
688260
3000
Eléggé zajos, ami főleg a többi bálna miatt van.
11:31
But you can still hear that faint call.
293
691260
3000
De még mindig hallani lehet azt a távoli hívást.
11:34
Let's now switch and think about
294
694260
2000
Most váltsunk témát, és gondolkodjunk el
11:36
a potential for human impacts.
295
696260
2000
a lehetséges emberi befolyásokon.
11:38
The most dominant sound that humans put into the ocean
296
698260
3000
A legdominánsabb hang, ami emberek által kerül az óceánba,
11:41
comes from shipping.
297
701260
2000
a hajózásból származik.
11:43
This is the sound of a ship,
298
703260
2000
Ez egy hajónak a hangja,
11:45
and I'm having to talk a little louder to talk over it.
299
705260
2000
és nekem hangosabban kell beszélnem, hogy érthető legyek.
11:47
Imagine that whale listening from 500 miles.
300
707260
3000
Képzeljük el azt a bálnát, amelyik 800 kilométerről hallgatózik.
11:50
There's a potential problem that maybe
301
710260
2000
Ez máris egy valószínű probléma, mert lehet,
11:52
this kind of shipping noise would prevent whales
302
712260
2000
hogy a hajók zaja megakadályozza a bálnákat abban,
11:54
from being able to hear each other.
303
714260
2000
hogy meghallják egymást.
11:56
Now this is something that's been known for quite a while.
304
716260
2000
Ez olyasvalami, ami egy ideje már ismert.
11:58
This is a figure from a textbook on underwater sound.
305
718260
3000
Ez egy tankönyvi ábra a víz alatti hangokról.
12:01
And on the y-axis
306
721260
2000
Az y tengely
12:03
is the loudness of average ambient noise in the deep ocean
307
723260
3000
a mély óceánban hallható átlagos környezeti zaj hangerejét jelzi,
12:06
by frequency.
308
726260
2000
a frekvenciával összefüggésben.
12:08
In the low frequencies, this line indicates
309
728260
3000
Az alacsony frekvenciáknál ez a vonal jelzi
12:11
sound that comes from seismic activity of the earth.
310
731260
3000
a hangokat, amik a Föld szeizmikus aktivitásából erednek.
12:14
Up high, these variable lines
311
734260
2000
Magasabban ezek a változó vonalak
12:16
indicate increasing noise in this frequency range
312
736260
3000
jelzik az egyre növekvő zajt ebben a frekvenciatartományban,
12:19
from higher wind and wave.
313
739260
2000
amit az erősebb szél és a hullámok okoznak.
12:21
But right in the middle here where there's a sweet spot,
314
741260
3000
Ám pont középen, ami egy jó kis hely lenne,
12:24
the noise is dominated by human ships.
315
744260
2000
a zaj főként az emberek hajóitól ered.
12:26
Now think about it. This is an amazing thing:
316
746260
2000
Gondoljunk csak bele. Ez egy lenyűgöző dolog:
12:28
That in this frequency range where whales communicate,
317
748260
3000
Hogy ebben a frekvenciatartományban, ahol a bálnák kommunikálnak,
12:31
the main source globally, on our planet, for the noise
318
751260
3000
a zaj legfőbb forrásai világszerte
12:34
comes from human ships,
319
754260
2000
az emberek hajói,
12:36
thousands of human ships, distant, far away,
320
756260
3000
hajók ezrei, messze a távolban,
12:39
just all aggregating.
321
759260
2000
és mind itt halmozódik fel.
12:41
The next slide will show what the impact this may have
322
761260
3000
A következő dia azt fogja megmutatni, hogy ennek milyen hatása lehet arra,
12:44
on the range at which whales can communicate.
323
764260
2000
hogy mely tartományokban tudnak a bálnák kommunikálni.
12:46
So here we have the loudness of a call at the whale.
324
766260
3000
Itt van a hívás hangereje, amit a bálna kibocsát.
12:49
And as we get farther away,
325
769260
2000
Ahogy távolabb kerülünk tőle,
12:51
the sound gets fainter and fainter.
326
771260
2000
a hang egyre gyengébb és gyengébb lesz.
12:53
Now in the pre-industrial ocean, as we were mentioning,
327
773260
3000
Ahogy már említettem, az iparosodás előtti óceánban
12:56
this whale call could be easily detected.
328
776260
2000
ez a hívás könnyen észrevehető volt.
12:58
It's louder than noise
329
778260
2000
A zajnál hangosabb
13:00
at a range of a thousand kilometers.
330
780260
2000
ezer kilométeres körzetben.
13:02
Let's now take that additional increase in noise
331
782260
3000
Most adjuk hozzá azt a zajnövekedést,
13:05
that we saw comes from shipping.
332
785260
2000
ami a hajóktól származik.
13:07
All of a sudden, the effective range of communication
333
787260
2000
Hirtelenjében a hatékony kommunikáció távolsága
13:09
goes from a thousand kilometers to 10 kilometers.
334
789260
3000
ezer kilométerről tíz kilométerre csökken.
13:12
Now if this signal is used for males and females
335
792260
2000
Ha a hímek és a nőstények ezt a jelet használják
13:14
to find each other for mating and they're dispersed,
336
794260
3000
egymás megtalálására párzási időszakban, és épp szét vannak szóródva,
13:17
imagine the impact this could have
337
797260
2000
képzeljük el ennek a veszélyeztetett populáció felépülésére tett
13:19
on the recovery of endangered populations.
338
799260
3000
lehetséges hatását.
13:22
Whales also have contact calls
339
802260
2000
A bálnáknak vannak olyan hívóhangjaik is,
13:24
like I described for the dolphins.
340
804260
3000
amilyenekről beszéltem a delfinek kapcsán.
13:27
I'll play the sound of a contact call used
341
807260
2000
Mutatok egy olyan hívóhangot,
13:29
by right whales to stay in touch.
342
809260
2000
amit simabálnák használnak a kapcsolatban maradásra.
13:31
And this is the kind of call that is used by,
343
811260
2000
Ez az a fajta hívás,
13:33
say, right whale mothers and calves
344
813260
2000
amit mondjuk a simabálnaanyák és borjaik használnak,
13:35
as they separate to come back again.
345
815260
2000
ha szétváltak, és újra meg akarják egymást találni.
13:37
Now imagine -- let's put the ship noise in the picture.
346
817260
2000
Képzeljük csak el - ehhez adjuk hozzá a hajózajt.
13:39
What's a mother to do
347
819260
2000
Mit tehet egy anya,
13:41
if the ship comes by and her calf isn't there?
348
821260
2000
ha épp arra jön egy hajó, és a borja nincs ott?
13:43
I'll describe a couple strategies.
349
823260
3000
Elmondok néhány stratégiát.
13:46
One strategy is if your call's down here,
350
826260
2000
Az egyik az, hogy ha a hívás itt van lenn,
13:48
and the noise is in this band,
351
828260
2000
a zaj pedig ebben a sávban van,
13:50
you could shift the frequency of your call out of the noise band
352
830260
3000
akkor a hívás frekvenciája megemelhető, a zajsáv fölé,
13:53
and communicate better.
353
833260
2000
így jobban hallható.
13:55
Susan Parks of Penn State has actually studied this.
354
835260
3000
Susan Parks a Pennsylvaniai Egyetemről meg is vizsgálta ezt.
13:58
She's looked in the Atlantic. Here's data from the South Atlantic.
355
838260
3000
Az Atlanti-óceánban vizsgálódott. Itt vannak az adatok a déli részről.
14:01
Here's a typical South Atlantic contact call from the '70s.
356
841260
3000
Itt van egy jellegzetes hívóhang a Dél-Atlanti-óceánból a hetvenes években.
14:04
Look what happened by 2000 to the average call.
357
844260
3000
Nézzük, mi történt 2000-re az átlagos hívásokkal.
14:07
Same thing in the North Atlantic,
358
847260
2000
Ugyanez történt az Észak-Atlanti-óceánban,
14:09
in the '50s versus 2000.
359
849260
2000
ötvenes évek kontra 2000.
14:11
Over the last 50 years,
360
851260
2000
Az utóbbi ötven évben,
14:13
as we've put more noise into the oceans,
361
853260
2000
ahogy egyre több zajt okozunk az óceánokban,
14:15
these whales have had to shift.
362
855260
2000
a bálnáknak emelniük kellett a frekvenciát.
14:17
It's as if the whole population had to shift
363
857260
2000
Ez olyan, mintha az egész populációnak át kellett volna váltania
14:19
from being basses to singing as a tenor.
364
859260
3000
basszusról tenorra.
14:22
It's an amazing shift, induced by humans
365
862260
2000
Ez egy lenyűgöző váltás, amit az emberek idéztek elő
14:24
over this large scale,
366
864260
2000
ilyen nagy mértékben,
14:26
in both time and space.
367
866260
2000
térben és időben egyaránt.
14:28
And we now know that whales can compensate for noise
368
868260
2000
Most már tudjuk, hogy a bálnák kompenzálhatják a zajt azzal,
14:30
by calling louder, like I did when that ship was playing,
369
870260
3000
hogy hangosabban hívnak, ahogy én is tettem, mikor a hajózajt hallottuk,
14:33
by waiting for silence
370
873260
2000
vagy várhatnak a csendre,
14:35
and by shifting their call out of the noise band.
371
875260
3000
vagy kiemelhetik a hívásukat a zajsávból.
14:38
Now there's probably costs to calling louder
372
878260
2000
A hangosabb hívásnak és a frekvencia megemelésének
14:40
or shifting the frequency away from where you want to be,
373
880260
2000
valószínűleg ára van, ha messze vannak,
14:42
and there's probably lost opportunities.
374
882260
2000
és valószínűleg sok lehetőség elvész.
14:44
If we also have to wait for silence,
375
884260
2000
Ha pedig a csendre várnak,
14:46
they may miss a critical opportunity to communicate.
376
886260
3000
akár el is szalaszthatnak egy fontos lehetőséget a kommunikációra.
14:49
So we have to be very concerned
377
889260
2000
Így nagyon kell aggódnunk amiatt,
14:51
about when the noise in habitats
378
891260
2000
hogy a zaj az élőhelyeken mikor
14:53
degrades the habitat enough
379
893260
2000
csökkenti le az élőhely méretét eléggé ahhoz,
14:55
that the animals either have to pay too much to be able to communicate,
380
895260
3000
hogy az állatoknak vagy túl nagy árat kell fizetniük a kommunikációs képességért,
14:58
or are not able to perform critical functions.
381
898260
2000
vagy nem lesznek képesek alapvető funkciókat elvégezni.
15:00
It's a really important problem.
382
900260
3000
Ez egy rendkívül fontos probléma.
15:03
And I'm happy to say that there are several
383
903260
2000
És boldogan mondhatom, hogy ezen a területen
15:05
very promising developments in this area,
384
905260
3000
nagyon biztató fejlesztések vannak,
15:08
looking at the impact of shipping on whales.
385
908260
3000
ami a hajózás bálnákra tett hatását vizsgálja.
15:11
In terms of the shipping noise,
386
911260
2000
A hajózási zajokkal kapcsolatban
15:13
the International Maritime Organization of the United Nations
387
913260
3000
az Egyesült Nemzetek Nemzetközi Tengerészeti Szervezete
15:16
has formed a group whose job is to establish
388
916260
3000
létrehozott egy csoportot, akiknek a feladata a hajók
15:19
guidelines for quieting ships,
389
919260
2000
csendesítésére szóló irányelvek kidolgozása,
15:21
to tell the industry how you could quiet ships.
390
921260
2000
hogy az ipar megtudja, hogyan tehetők csendesebbé a hajók.
15:23
And they've already found
391
923260
2000
És máris rájöttek arra,
15:25
that by being more intelligent about better propeller design,
392
925260
3000
hogy ha intelligensebb módon tervezik meg a hajtócsavarokat,
15:28
you can reduce that noise by 90 percent.
393
928260
3000
90 százalékkal csökkenthető a zaj.
15:31
If you actually insulate and isolate
394
931260
3000
Ha a hajógépet leszigetelik és
15:34
the machinery of the ship from the hull,
395
934260
2000
különválasztják a hajótesttől,
15:36
you can reduce that noise by 99 percent.
396
936260
3000
a zajt 99 százalékkal lehet csökkenteni.
15:39
So at this point, it's primarily an issue of cost and standards.
397
939260
3000
Szóval jelenleg ez elsősorban egy költség- és szabványprobléma.
15:42
If this group can establish standards,
398
942260
2000
Ha ez a csoport felállítja a szabványokat
15:44
and if the shipbuilding industry adopts them for building new ships,
399
944260
3000
és a hajóépítő ipar elfogadja őket az új hajók gyártásához,
15:47
we can now see a gradual decline
400
947260
2000
akkor máris láthatjuk ennek a lehetséges problémának
15:49
in this potential problem.
401
949260
2000
a fokozatos hanyatlását.
15:51
But there's also another problem from ships that I'm illustrating here,
402
951260
3000
De a hajókkal kapcsolatban van egy másik probléma is, amit itt mutatok,
15:54
and that's the problem of collision.
403
954260
2000
ez pedig az összeütközések problémája.
15:56
This is a whale that just squeaked by
404
956260
3000
Ez egy bálna, mely épphogy csak elslisszant
15:59
a rapidly moving container ship and avoided collision.
405
959260
3000
egy gyorsan mozgó tartályhajó mellett, elkerülve ezzel az ütközést.
16:02
But collision is a serious problem.
406
962260
2000
De az összeütközés komoly probléma.
16:04
Endangered whales are killed every year by ship collision,
407
964260
3000
Minden évben pusztulnak el veszélyeztetett bálnák ütközés miatt,
16:07
and it's very important to try to reduce this.
408
967260
3000
és nagyon fontos, hogy ezt megpróbáljuk csökkenteni.
16:10
I'll discuss two very promising approaches.
409
970260
3000
Két rendkívül biztató megközelítésről fogok beszélni.
16:13
The first case comes from the Bay of Fundy.
410
973260
2000
Az első a Fundy-öbölből származik.
16:15
These black lines mark shipping lanes
411
975260
2000
Ezek a fekete vonalak ki- és befelé vezető
16:17
in and out of the Bay of Fundy.
412
977260
2000
hajózási útvonalakat jelölnek a Fundy-öbölbe.
16:19
The colorized area
413
979260
2000
A színes terület mutatja
16:21
shows the risk of collision for endangered right whales
414
981260
3000
a veszélyeztetett simabálnák számára fennálló ütközési kockázatot
16:24
because of the ships moving in this lane.
415
984260
2000
az ebben a sávban közlekedő hajók miatt.
16:26
It turns out that this lane here
416
986260
3000
Az derült ki, hogy ez a sáv itt
16:29
goes right through a major feeding area of right whales in the summer time,
417
989260
3000
közvetlenül áthalad a simabálnák egy hatalmas nyári táplálkozási területén,
16:32
and it makes an area of a significant risk of collision.
418
992260
3000
ezért ez a terület különösen jelentős ütközési kockázatot mutat.
16:35
Well, biologists
419
995260
2000
Nos, azok a biológusok,
16:37
who couldn't take no for an answer
420
997260
2000
akik nem fogadtak el nemet válaszként,
16:39
went to the International Maritime Organization
421
999260
2000
elmentek a Nemzetközi Tengerészeti Szervezethez
16:41
and petitioned them to say,
422
1001260
2000
azzal a kéréssel, hogy
16:43
"Can't you move that lane? Those are just lines on the ground.
423
1003260
2000
"Nem tudják arrébb helyezni azt a sávot? Azok csak vonalak a talajon.
16:45
Can't you move them over to a place
424
1005260
2000
Nem tudják egy olyan helyre áttenni őket,
16:47
where there's less of a risk?"
425
1007260
2000
ahol kisebb a kockázat?"
16:49
And the International Maritime Organization responded very strongly,
426
1009260
2000
És a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet nagyon hevesen válaszolt,
16:51
"These are the new lanes."
427
1011260
2000
"Itt vannak az új sávok."
16:53
The shipping lanes have been moved.
428
1013260
2000
A hajózási útvonalakat áthelyezték.
16:55
And as you can see, the risk of collision is much lower.
429
1015260
3000
És ahogy látható, az ütközési kockázat sokkal alacsonyabb lett.
16:58
So it's very promising, actually.
430
1018260
2000
Úgyhogy ez tulajdonképpen nagyon biztató.
17:00
We can be very creative about thinking
431
1020260
2000
Nagyon kreatívak tudunk lenni, mikor arról gondolkozunk,
17:02
of different ways to reduce these risks.
432
1022260
2000
miféle módokon csökkenthetnénk ezeket a kockázatokat.
17:04
Another action which was just taken independently
433
1024260
2000
Egy másik lépést, amit egy hajózási vállalat tett meg
17:06
by a shipping company itself
434
1026260
3000
teljesen függetlenül,
17:09
was initiated because of concerns the shipping company had
435
1029260
3000
azért kezdeményeztek, mert a vállalat aggodalommal gondolt
17:12
about greenhouse gas emissions with global warming.
436
1032260
3000
az üvegházhatást okozó gázkibocsátásokra és a globális felmelegedésre.
17:15
The Maersk Line looked at their competition
437
1035260
3000
A Maersk Line megvizsgálta vetélytársait,
17:18
and saw that everybody who is in shipping thinks time is money.
438
1038260
3000
és azt vették észre, hogy minden hajózási vállalat azt gondolja, hogy az idő pénz.
17:21
They rush as fast as they can to get to their port.
439
1041260
2000
Olyan gyorsan akarják elérni a kikötőt, ahogy csak lehet.
17:23
But then they often wait there.
440
1043260
2000
Ott azonban gyakran várakozniuk kell.
17:25
What Maersk did is they worked ways to slow down.
441
1045260
2000
A Maersk pedig ehelyett inkább lelassított.
17:27
They could slow down by about 50 percent.
442
1047260
3000
Körülbelül felére lassítottak le.
17:30
This reduced their fuel consumption by about 30 percent,
443
1050260
3000
Ez körülbelül 30 százalékkal csökkentette az üzemanyag-fogyasztásukat,
17:33
which saved them money,
444
1053260
2000
mellyel pénzt takarítottak meg,
17:35
and at the same time, it had a significant benefit for whales.
445
1055260
3000
és ugyanakkor jelentős hasznot jelentett a bálnák számára.
17:38
It you slow down, you reduce the amount of noise you make
446
1058260
3000
Ha lelassítasz, csökkented a zaj szintjét,
17:41
and you reduce the risk of collision.
447
1061260
2000
és csökkented az ütközésveszélyt.
17:43
So to conclude, I'd just like to point out,
448
1063260
2000
Szóval befejezésként csak szeretném felhívni a figyelmet arra,
17:45
you know, the whales live in
449
1065260
2000
hogy a bálnák
17:47
an amazing acoustic environment.
450
1067260
2000
egy csodálatos akusztikai környezetben élnek.
17:49
They've evolved over tens of millions of years
451
1069260
2000
Évek tízmilliói alatt alakították ki,
17:51
to take advantage of this.
452
1071260
2000
hogyan fordítsák ezt a hasznukra.
17:53
And we need to be very attentive and vigilant
453
1073260
3000
Nekünk pedig nagyon figyelmesnek és ébernek kell lennünk,
17:56
to thinking about where things that we do
454
1076260
2000
és végiggondolni azt, hogy amit teszünk,
17:58
may unintentionally prevent them
455
1078260
2000
az talán akaratlanul is meggátolja őket abban,
18:00
from being able to achieve their important activities.
456
1080260
3000
hogy fontos tevékenységeiket el tudják végezni.
18:03
At the same time, we need to be really creative
457
1083260
2000
Ugyanakkor nagyon kreatívnak kell lennünk abban,
18:05
in thinking of solutions to be able to help reduce these problems.
458
1085260
3000
hogy megoldásokat találjunk arra, hogyan csökkenthetnénk ezeket a problémákat.
18:08
I hope these examples have shown
459
1088260
2000
Remélem, ezek a példák mutattak
18:10
some of the different directions we can take
460
1090260
2000
néhány irányvonalat, melyek mentén elindulhatunk,
18:12
in addition to protected areas
461
1092260
2000
és a védett területek kialakításán kívül
18:14
to be able to keep the ocean safe for whales to be able to continue to communicate.
462
1094260
3000
másként is biztonságossá tehetjük az óceánt a bálnák számára, hogy kommunikálhassanak.
18:17
Thank you very much.
463
1097260
2000
Nagyon szépen köszönöm.
18:19
(Applause)
464
1099260
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7