How flags unite (and divide) us | Michael Green

66,517 views ・ 2020-07-02

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Lucia Raticová Reviewer: Zuzana Munzarová Dziaková
00:13
In 1989,
1
13063
1778
V roku 1989 umelec menom Dread Scott,
00:14
an artist by the name of Dread Scott,
2
14865
2230
00:17
who has also graced the TED stage,
3
17119
2911
ktorý mal takisto tú česť stáť na TED pódiu,
00:20
created a piece of art in Chicago,
4
20054
2399
vytvoril v Chicagu umelecké dielo,
00:22
where he simply placed an American flag on the ground
5
22477
3632
pričom položil americkú vlajku na zem
00:26
and then invited you the viewer to go and stand on that flag
6
26133
4365
a potom pozval divákov, aby sa na ňu postavili
00:30
and record how it felt in a journal.
7
30522
2705
a zaznamenali do denníka svoje pocity.
00:34
And to me, one of the most powerful things written in that journal, in essence, says,
8
34232
4524
Pre mňa bolo jednou z najsilnejších vecí v denníku toto:
00:38
"Why are we so OK
9
38780
2187
„Prečo nám nevadia
00:40
with homeless people,
10
40991
1609
ľudia bez domova,
00:42
with human beings laying on the ground,
11
42624
2753
ľudské bytosti ležiace na zemi,
00:45
but not flags?"
12
45401
1840
ale vadia nám vlajky?“
00:48
And to some of you, this piece of art is quite disturbing.
13
48994
3125
Niekoho z vás môže takéto umenie poriadne rozrušiť.
00:52
And that's kind of the point of this talk --
14
52844
2478
A to je svojím spôsobom aj pointa tohto prejavu –
00:55
not to upset you or to make you mad
15
55346
2761
nie vás rozrušiť či naštvať,
00:58
but to prove to you that flags have an incredible power,
16
58131
5124
ale dokázať vám, že vlajky majú neuveriteľnú moc,
01:03
and that even if you think you don't care about flags, you do.
17
63279
2958
a hoci si myslíte, že vám na vlajkách nezáleží, nie je to tak.
01:06
You know you do.
18
66261
1294
Viete, že záleží.
01:08
Alright.
19
68111
1151
Dobre.
Dúfam, že na konci budete inšpirovaník tomu,
01:09
By the end of it, I hope that you're inspired
20
69286
2302
01:11
to go out and harness this power of flags and fight for a better world.
21
71612
3478
aby ste využili moc vlajok a bojovali za lepší svet.
01:15
But before we get there,
22
75114
1840
Avšak predtým, ako sa tam dostaneme,
01:16
we're going to start on the opposite end of the spectrum.
23
76978
2710
začneme na opačnej strane spektra.
01:20
And before I show you the next stuff, I need to say that anything I show here
24
80254
3899
A predtým, ako vám ukážem niečo ďalšie, musím povedať, že s ničím, čo tu ukážem,
01:24
is not an endorsement,
25
84177
1603
sa nestotožňujem.
01:25
it's usually quite the opposite.
26
85804
1930
Zvyčajne je to práve naopak.
01:27
But more than anything, what I want to do is create a space here
27
87758
3977
Predovšetkým tu chcem vytvoriť priestor,
01:31
where we can look at these flags, these designs,
28
91759
3091
v ktorom sa môžeme pozrieť na tieto vlajky, tieto dizajny,
01:34
and examine how they make us feel.
29
94874
2626
a skúmať, aké pocity v nás vyvolávajú.
01:38
We're going to talk about our emotions.
30
98004
1911
Budeme hovoriť o svojich emóciách.
01:39
Is that OK with everybody?
31
99939
1628
Sú s tým všetci v pohode?
01:41
OK.
32
101591
1305
Dobre.
01:42
Are you ready for your first flag?
33
102920
1730
Ste pripravení na vašu prvú vlajku?
01:46
Cool, we'll start with an easy one.
34
106698
1778
Super, začneme s niečím jednoduchým.
01:48
That was a joke. (Laughs)
35
108910
2448
To bol vtip. (Smiech)
01:51
So, some of you may be a little bit uneasy sitting in a room with this.
36
111382
4739
Niekto bude možno znepokojený, keď sa ocitne v miestnosti s týmto.
01:56
I'm certainly feeling uneasy standing in front of it.
37
116145
2672
Ja som rozhodne znepokojený, keď pred tým stojím.
01:59
Some of you may be feeling a little bit of pride.
38
119495
2808
Niektorí z vás sú možno trochu hrdí.
02:02
And that's understandable. This is Texas. This is not a rare sight, is it?
39
122677
4329
To je pochopiteľné. Toto je Texas. Toto vidíte celkom bežne, však?
02:07
But let's start with the facts.
40
127832
1563
Začnime však faktami.
02:09
So this is not the Confederate flag. OK?
41
129735
3706
Toto nie je vlajka Konfederácie. Jasné?
02:13
This is the battle flag of the Army of Northern Virginia
42
133465
3196
Toto je bojová vlajka Armády Severnej Virgínie,
02:16
led by General Robert E. Lee.
43
136685
1980
ktorú viedol generál Robert E. Lee.
02:19
So next time someone tells you that this is their heritage,
44
139244
3019
Ak vám nabudúce niekto povie, že toto je jeho dedičstvo,
02:22
unless their family fought for that very specific militia,
45
142287
2960
tak pokiaľ jeho rodina nebojovala v tomto konkrétnom vojsku,
02:25
they're wrong, alright?
46
145271
1251
mýli sa, jasné?
02:26
And you have a flag expert's permission to tell them so.
47
146546
2868
A od experta na vlajky máte povolenie povedať mu to.
02:30
This flag rose into prominence during the mid-1950s and '60s
48
150360
4577
Vlajka sa preslávila v polovici 50. rokov a v 60. rokoch minulého storočia
02:34
as a response to the growing Civil Rights Movement.
49
154961
2797
ako reakcia na rastúce Afroamerické hnutie za občianske práva.
02:38
And then of course today,
50
158266
1660
Samozrejme, dnes pre väčšinu z nás symbolizuje Konfederáciu.
02:39
it has come to represent the Confederacy to most of us.
51
159950
4272
02:45
But I shouldn't have to remind you what the Confederacy is.
52
165841
2833
Určite vám nemusím pripomínať, čo je Konfederácia.
02:48
It was a rogue nation
53
168698
1452
Bol to darebácky národ, ktorý povstal proti Spojeným štátom,
02:50
that rose up against the United States,
54
170174
2787
02:52
waged war on the US,
55
172985
2060
viedol s nimi vojnu
02:55
and at one point in time,
56
175069
1224
a v jednom okamihu to bola tá najmenej americká vec.
02:56
this was one of the most un-American things you could have.
57
176317
3370
03:00
But yet, this flag is protected
58
180248
3070
Napriek tomu túto vlajku chránia
03:03
by the same laws that protect the United States flag
59
183342
3576
tie isté zákony, ktoré chránia vlajku Spojených štátov,
03:06
in the states of Florida, Georgia,
60
186942
2054
v štátoch Florida, Georgia,
03:09
South Carolina, Mississippi and Louisiana.
61
189020
3475
Južná Karolína, Mississippi a Lousiana.
03:13
But let's pick on Georgia for a second, shall we?
62
193573
2557
Zamerajme sa na chvíľu na Georgiu, dobre?
03:16
So in 1956,
63
196831
1643
Takže, v roku 1956,
03:18
a few years after desegregation was mandated in public schools,
64
198498
3713
pár rokov po zrušení rasovej segregácie na školách,
03:22
Georgia changed their state flag to this.
65
202235
2385
vymenila Georgia štátnu vlajku za túto.
03:26
I think everyone watching can agree
66
206636
2901
Myslím si, že každý, kto sa pozerá, súhlasí,
03:29
that this was not meant to be a flag that every Georgian was proud to fly
67
209561
3864
že to nemala byť vlajka, ktorou by sa každý jej obyvateľ
03:33
outside of their home, was it?
68
213449
1551
vonku hrdo chválil, však?
03:35
No.
69
215643
1348
Nie.
03:37
Just like all of the Confederate statues erected in the mid-1950s and '60s,
70
217015
4605
Tak ako všetky konfederačné sochy vztýčené v polovici 50. a 60. rokoch,
03:41
this was meant to be a symbol of who was in charge
71
221644
3634
mala byť symbolom toho, kto velí
03:45
and who was not.
72
225302
1490
a kto nie.
03:47
This remained the flag of Georgia
73
227916
1733
Bola to vlajka Georgie do roku 2001,
03:49
until the year 2001,
74
229673
2219
03:52
and in that year, they changed their flag
75
232870
2424
v tom roku ju vymenili
03:55
to this.
76
235318
1158
za túto.
03:57
Now, as a flag expert, I can tell you: this is officially ugly.
77
237051
3960
Ako expert na vlajky vám môžem oficiálne povedať, že je fakt škaredá.
04:01
OK? It's OK to laugh at this flag.
78
241416
1810
Však? A smiať sa na nej je v poriadku.
04:03
It's ugly, and because it's so ugly,
79
243250
2695
Je škaredá a to, že je taká škaredá,
04:05
that's one of the reasons they changed it just two years later.
80
245969
2967
je jeden z dôvodov, prečo ju už o dva roky neskôr zmenili.
04:08
They had a referendum
81
248960
1160
Mali referendum,
04:10
where they got to choose between that thing
82
250144
2155
kde si mohli vybrať medzi tamtým
04:12
and then what is now the current flag of Georgia.
83
252323
2805
a tým, čo je dnes vlajkou Georgie.
04:16
Now some of you might be wondering,
84
256194
1692
Niektorí sa teraz možno pýtajú:
04:17
"Wait a second, Michael --
85
257910
1289
„Počkaj, Michael, ak predtým nešlo o vlajku Konfederácie,
04:19
if that before wasn't the Confederate flag,
86
259223
2517
04:21
what was the Confederate flag?"
87
261764
2370
tak ako vlastne vyzerala?“
04:26
Georgia flies the first flag of the Confederate States of America
88
266174
4308
Georgia používa prvú vlajku Konfederácie dodnes.
04:30
to this day.
89
270506
1225
04:32
They just slapped their state seal on it.
90
272094
2390
Len na ňu nacapili svoj štátny znak.
04:35
Well, let's go back to our emotions for a second.
91
275345
2318
Vráťme sa na chvíľu k svojim emóciám.
04:37
That didn't punch you in the gut as much as the other one did, did it?
92
277687
4039
Nebol to až taký kopanec do brucha, ako to prvé, však?
04:42
Right?
93
282351
1154
Však?
04:43
And that's why I love flags.
94
283529
2284
Práve preto milujem vlajky.
04:46
They are the simplest pieces of design,
95
286180
2846
Sú tým najjednoduchším dizajnovým prvkom,
04:49
usually just two or three colors,
96
289050
2478
väčšinou ide len dve či tri farby,
04:51
just some bars or stripes.
97
291552
2174
len pruhy či pásiky.
04:53
But yet, they can invoke the deepest emotions within us.
98
293750
3970
No aj tak v nás môžu vyvolať tie najhlbšie emócie.
04:57
They'll make us swell with pride
99
297744
2799
Spôsobujú, že sa od hrdosti naparujeme
05:00
or burn with hatred.
100
300567
1683
alebo horíme nenávisťou.
05:03
We will die for a flag
101
303055
1995
Pre vlajku zomrieme,
05:05
or even kill for one.
102
305617
1717
či dokonca zabijeme.
05:08
One of my favorite designers, his name is Wally Olins,
103
308873
3028
Jeden z mojich najobľúbenejších dizajnérov, Wally Ollins,
05:11
they call him the father of nation branding,
104
311925
2764
ktorého volajú otcom národného brandingu,
05:14
and he's quoted as saying
105
314713
1689
hovorí, že:
05:16
that "Everyone wants to belong,
106
316426
2873
„Každý chce niekam patriť
05:19
and then they want to display symbols of belonging."
107
319323
3097
a potom chce vystavovať symboly spolupatričnosti."
05:23
And it's crazy that these pieces of cloth that are just sewn together or dyed
108
323403
4464
A je šialené, že tieto kusy látky, ktoré sú len zošité či nafarbené,
05:27
come to be such a sacred item,
109
327891
3025
sa stávajú takým posvätným predmetom,
05:30
and that's because they become parts of our identity.
110
330940
2917
a to preto, že sa stanú súčasťou našej identity.
05:34
They are powerful tools to unify
111
334501
2729
Sú to mocné nástroje zjednotenia,
05:38
but equally powerful tools to divide.
112
338047
2732
ale rovnako aj mocné nástroje rozdelenia.
05:42
You ready for the next flag?
113
342056
1431
Pripravení na ďalšiu vlajku?
05:45
Right.
114
345590
1179
Dobre.
05:46
Take a moment.
115
346793
1403
Zastavte sa na chvíľu.
05:48
Really examine how you felt when this hit the screen.
116
348220
3213
Skúmajte, ako ste sa cítili, keď sa toto objavilo na obrazovke.
05:52
I'm going to change the slide pretty quickly
117
352488
2081
Tento slide rýchlo prekliknem,
05:54
so you don't take pictures of me in front of this one.
118
354593
2558
aby ste ma pred ním neodfotili.
05:57
(Laughter)
119
357175
1001
(Smiech)
Dobre?
05:58
Alright?
120
358200
1151
05:59
So Germany after World War I,
121
359375
2918
Po prvej svetovej vojne bolo Nemecko
06:02
it was in a pretty bad state,
122
362317
2006
v dosť zlom stave
06:04
and a young Adolf Hitler had a lot of -- let's call them -- "ideas,"
123
364347
4824
a mladý Adolf Hitler mal veľa – nazvime ich – „predstáv“,
06:09
of how Germany got to where they'd gotten
124
369195
2811
ako sa Nemecko dostalo tam, kde je,
06:12
and how to get them out.
125
372030
1385
a ako to zvrátiť.
06:13
He spent entire chapters in his book "Mein Kampf,"
126
373861
3138
Celé kapitoly jeho knihy „Mein Kampf“,
06:17
which I don't recommend reading,
127
377023
1699
ktorú neodporúčam čítať, boli o tom,
06:18
about how Germany lost World War I
128
378746
2050
ako Nemecko prehralo prvú svetovú vojnu
06:20
partially because the British had better graphic design
129
380820
3960
čiastočne preto, že Briti mali lepšiu grafiku
06:24
and better propaganda.
130
384804
1561
a lepšiu propagandu.
06:27
So, as the Nazi Party rose,
131
387318
2384
Takže zatiaľ čo nacistická strana rástla,
06:29
Hitler created one of the thickest brand guides I've ever seen.
132
389726
4009
Hitler vytvoril jednu z najhrubších brandových príručiek, aké som kedy videl.
06:33
It's thicker than most company brand guides today,
133
393759
2400
Je hrubšia, než väčšina dnešných príručiek
06:36
and in it, he details titles and uniforms
134
396183
3389
a detailne v nej opisuje funkcie a uniformy
06:39
and lots and lots of flags.
135
399596
2257
a veľa, veľa vlajok.
06:42
Hitler knew the power of flags.
136
402716
1600
Hitler poznal moc vlajok.
06:44
He says in "Mein Kampf,"
137
404340
1988
V knihe „Mein Kampf“ píše:
06:46
"The new flag ... should prove effective as a large poster,
138
406352
2817
„Nová zástava... by mala mať silnú plagátovú pôsobnosť,
06:49
[because] in hundreds of thousands of cases
139
409193
2397
[pretože] pôsobivý znak
06:51
a really striking emblem may be the first cause
140
411614
2823
môže dať v stotisícoch prípadov prvotný podnet o záujem o hnutie.“
06:54
of awakening interest in a movement."
141
414461
2734
06:58
He was an artist, after all.
142
418039
1999
Koniec koncov, bol to umelec.
07:00
He knew the power of visual identity and uniforms
143
420062
4086
Vedel, že moc vizuálnej identity a uniforiem
07:04
could reignite the German identity.
144
424172
2713
by mohla oživiť nemeckú identitu.
07:06
And to millions of Germans, this was a welcome sign.
145
426909
3905
A toto bolo pre milióny Nemcov uvítacím nápisom.
07:11
But of course, this was also a mark of death to others.
146
431850
3870
Pre iných to však samozrejme bolo znamenie smrti.
07:16
We don't often think of flags as weapons,
147
436897
3396
O vlajkách často neuvažujeme ako o zbraniach,
07:21
but like the Confederate battle flag,
148
441233
1936
ale tak ako bojovú vlajku Konfederácie využili Nemci svoju zástavu na to,
07:23
the Germans used their flag
149
443193
2012
07:25
to make an out-group feel unwelcome
150
445229
3666
aby sa „tí vonku“ cítili nevítaní a menejcenní.
07:28
and less than.
151
448919
1276
07:31
You see, when you create a flag, you immediately do two things:
152
451151
3034
Viete, keď tvoríte vlajku, robíte zároveň dve veci:
vytvárate vnútornú skupinu,
07:34
you create an in-group,
153
454209
1453
07:35
a group that's meant to be represented by the symbol,
154
455686
2478
skupinu, ktorú má symbol reprezentovať,
07:38
but then, inevitably, you create an out-group.
155
458188
2162
ale automaticky vytvárate aj vonkajšiu skupinu.
07:40
And usually, that's subtle.
156
460374
1750
Zvyčajne len podvedome.
07:42
It's a byproduct.
157
462148
1200
Je to vedľajší produkt, väčšinou to nie je zámer.
07:43
It's usually not the intent.
158
463372
1777
07:45
But the Germans were very clear as to who was represented by the swastika
159
465529
4170
Nemci však mali veľmi jasno v tom, koho svastika reprezentuje
07:49
and who was not.
160
469723
1330
a koho nie.
07:51
In 1935, Jewish people were banned from flying German flags.
161
471945
4975
V roku 1935 dostali Židia zákaz používať nemeckú vlajku.
07:58
And in this way,
162
478246
1620
A tým
07:59
the Germans, maybe more than any other time in history,
163
479890
3697
Nemci možno viac než kedykoľvek v histórii,
08:03
used the dual power of flags
164
483611
2050
využili dvojitú moc vlajok
08:05
to unite but also to divide.
165
485685
3643
spájať, ale i rozdeľovať.
08:09
Flags were used as identity weapons.
166
489759
2448
Vlajky použili ako zbrane identity.
08:12
And now, in 2019, the Nazi flag is banned from being flown
167
492969
4271
Teraz, v roku 2019, platí zákaz používať nacistickú vlajku
08:17
by anyone in Germany
168
497264
1679
pre kohokoľvek v Nemecku
08:18
and anyone in Austria, in Hungary, in Russia and in Ukraine.
169
498967
3312
a kohokoľvek v Rakúsku, Maďarsku, Rusku a na Ukrajine.
08:23
Think about that.
170
503010
1177
Zamyslite sa nad tým.
08:24
It's a piece of cloth, but it's banned.
171
504211
2123
Je to kus látky, no je zakázaný.
08:27
On its face, that sounds crazy.
172
507031
1894
Na prvý pohľad to znie šialene.
08:29
But I don't think anyone in this room would disagree
173
509846
2623
Myslím si však, že sa všetci zhodneme,
08:32
that it's probably good.
174
512493
1429
že je to asi dobre.
08:34
Sounds a lot like a weapon.
175
514796
1684
Dosť to zaváňa zbraňou.
08:38
As a vexillologist,
176
518383
1456
Pre vexilológa
08:39
sometimes the most interesting thing about a flag
177
519863
2681
niekedy nie je tým najzaujímavejším na vlajke jej dizajn,
08:42
is not so much its design,
178
522568
1761
08:45
but it's those laws around the flag.
179
525184
2771
ale zákony okolo nej.
08:48
For instance,
180
528453
1500
Napríklad v Indii, na to,
08:49
in India, to create an Indian flag,
181
529977
3341
aby ste mohli vytvoriť indickú vlajku,
08:53
you must use a hand-spun cloth named "khadi."
182
533342
3429
musíte použiť ručne tkanú látku s názvom „khadi“.
08:57
If you make a flag out of anything else,
183
537312
2242
Ak vlajku vyrobíte z niečoho iného,
08:59
you could go to jail for up to three years.
184
539578
2991
hrozí vám až trojročné väzenie.
09:03
It's crazy.
185
543212
1177
To je šialené.
09:04
Here in Texas,
186
544413
1841
Tu v Texase
09:06
we've all heard
187
546278
1977
sme všetci počuli,
09:08
that the Texas flag is the only state flag that can fly at the same height
188
548279
3528
že texaská vlajka je jediná, ktorá môže viať rovnako vysoko
09:11
as the US, flag, right?
189
551831
1175
ako vlajka USA, však?
09:13
Because we were a nation before we were a state.
190
553030
2404
Pretože predtým, ako sme boli štát, sme boli národ.
09:15
Who here has heard that?
191
555458
1251
Kto z vás to už počul?
09:17
Yeah.
192
557225
1151
Áno.
09:18
Well, I'm here to tell you that is completely false. OK?
193
558400
3695
Som tu na to, aby som vám povedal, že je to čistý nezmysel. Jasné?
09:22
First of all, we were not the only state that was a nation before joining up.
194
562119
4627
Po prvé, neboli sme jediný štát, ktorý pred začlenením bol národom.
09:26
And secondly, all state flags can fly at the same height as the US flag
195
566770
4054
A po druhé, podľa amerického zákona o vlajke môžu všetky štátne vlajky
09:30
according to the US flag code.
196
570848
2167
viať v rovnakej výške ako vlajka USA.
09:34
And I don't have to ask you how you feel about this one, right?
197
574295
2997
A nemusím sa vás pýtať, čo si myslíte o tejto, všakže?
09:37
Most of us grew up pledging allegiance to this every morning,
198
577316
3136
Väčšina z nás vyrastala s tým, že jej každé ráno sľubovala vernosť
09:40
knowing we should never let it touch the ground, etc.
199
580476
3173
s vedomím, že nikdy nesmieme dovoliť, aby sa dotkla zeme atď.
09:43
We take our flag code very seriously here in the United States.
200
583673
4280
V USA berieme zákon o štátnej vlajke veľmi vážne.
09:48
You remember, recently some NFL players kneeling during the national anthem.
201
588978
4188
Pamätáte si, ako nedávno hráči NFL kľačali počas štátnej hymny.
09:53
It was a big controversy.
202
593190
1367
Bolo to veľmi kontroverzné.
09:54
They were breaking the flag code.
203
594986
1913
Porušovali zákon o vlajke.
09:56
It states during the national anthem,
204
596923
1873
Ten hovorí, že počas štátnej hymny
09:58
stand at attention, hand at the heart, etc.
205
598820
2455
sa musí stáť v pozore s rukou na srdci atď.
10:01
But what was fascinating to me as a vexillologist
206
601299
2789
Čo ma však ako vexilológa fascinovalo, je,
10:04
is that I didn't see anyone getting upset
207
604112
3333
že som nevidel nikoho, koho by nahnevalo niečo takéto.
10:07
when something like this happens.
208
607469
1600
10:09
The flag code says, "The flag should never be carried flat or horizontally,
209
609597
4068
Zákon o štátnej vlajke hovorí: „Vlajka sa nesmie niesť ležmo ani horizontálne,
10:13
but always aloft and free."
210
613689
1954
ale len vo vzduchu a voľne.“
10:15
So sometimes during the exact same national anthem,
211
615667
2616
Presne to sa kedysi dialo, kým hrala tá istá hymna
10:18
this was being done, and no one's upset.
212
618307
1894
a nikto sa nehneval.
10:21
Or this. This happens all the time.
213
621071
2328
Alebo toto. Toto sa deje neustále.
10:23
The flag code is clear:
214
623423
1165
Zákon hovorí jasne:
10:24
"No part of the flag should ever be used as a costume or on an athletic uniform."
215
624612
4988
„Žiadna časť vlajky nesmie byť použitá ako kostým alebo na športovom úbore.“
10:30
This is Texas A&M baseball,
216
630299
1728
Toto je bejzbalový tím Texas A&M.
10:32
not to get them in trouble, but this happens all the time,
217
632051
2925
Nechcem ich dostať do problémov, ale toto sa stáva bežne,
10:35
especially in November.
218
635000
1795
najmä v novembri.
10:37
I'm sure, I can almost guarantee when you leave here tonight,
219
637570
2938
Som si istý a takmer vám garantujem, že keď dnes odídete,
10:40
you will see on the back of someone's car or truck
220
640532
2379
uvidíte na zadnej časti niekoho auta či dodávky
10:42
a black and white American flag with a blue stripe,
221
642935
2418
čierno-bielu americkú vlajku s modrým pruhom,
10:45
a thin blue line, right?
222
645377
1173
tenkým modrým pásikom, však?
10:46
Blue Lives Matter.
223
646574
1568
Na modrých životoch záleží.
10:49
That breaks the flag code in multiple ways.
224
649065
2224
Rôznymi spôsobmi to porušuje zákon o vlajkách.
10:51
But all of these things are done with the best intent.
225
651313
3620
Všetky tieto veci sa však dejú s najlepším úmyslom.
10:54
No one's here to argue that.
226
654957
1739
To nikto nepopiera.
10:57
But of course they break a section of the flag code
227
657352
2453
Porušujú však, samozrejme, oddiel zákona s názvom „Rešpekt voči vlajke“,
10:59
titled "Respect for the Flag,"
228
659829
2182
11:02
so by putting this on your uniform,
229
662035
1724
takže keď si na dres dali vlajku, z právneho hľadiska ju znesväcujú.
11:03
you are legally disrespecting the flag.
230
663783
3797
11:08
And what I find interesting
231
668973
1362
Čo považujem za zaujímavé,
11:10
is that those NFL players kneeling during the anthem
232
670359
2485
je to, že tí hráči NFL, čo počas hymny kľačali,
11:12
and the people who would put Blue Lives Matters stickers on their car
233
672868
3274
a ľudia, čo si na auto nalepili nálepky Na modrých životoch záleží,
11:16
are both on the opposite end of a very big issue,
234
676166
2816
stoja na opačných stranách veľmi veľkého problému,
11:19
but they're both breaking the exact same law,
235
679777
2915
avšak všetci porušujú ten istý zákon.
11:23
a law that is 100 percent unenforceable.
236
683707
4255
Zákon, ktorý je na 100 % nevynútiteľný.
11:29
In fact, it was Dread Scott's piece of art in 1989
237
689519
4120
Bolo to práve dielo Dreada Scotta z roku 1989,
11:33
that led the Supreme Court to rule that the flag code is just a guideline.
238
693663
4018
ktoré viedlo Najvyšší súd k rozhodnutiu, že zákon o vlajke je len smernica.
11:37
You cannot be prosecuted for breaking the flag code.
239
697705
2489
Za porušenie zákona o vlajke vás nemôžu stíhať.
11:40
You cannot be forced to be patriotic.
240
700218
2462
Nemôžu vás donútiť byť patriotom.
11:44
So why, then, have all of these little laws around how we use our flag
241
704091
4925
Tak teda načo máme všetky tieto maličké zákony o tom, ako používať vlajku,
11:49
if you can't enforce them?
242
709040
1684
ak ich nemôžeme vynútiť?
11:51
And that's because a nation
243
711966
3046
To preto, že národ
11:55
is a fragile collective idea.
244
715036
2130
je krehká kolektívna myšlienka.
11:57
It only exists in our minds.
245
717190
2690
Existuje len v našich mysliach.
12:00
Can I see this? Thank you.
246
720798
1603
Môžem sa pozrieť? Ďakujem.
12:03
Sometimes a flag is the only tangible symbol of that idea.
247
723945
5796
Niekedy je vlajka jediným hmatateľným symbolom tejto myšlienky.
12:10
Right? Our unity is sometimes only held together by literal threads.
248
730393
5235
Niekedy drží naša jednota pokope doslova len nitkami.
12:16
And that's powerful.
249
736648
1325
A to je mocné.
12:18
The flag code is meant to preserve and protect that fragile idea,
250
738591
4321
Zákon o vlajke má uchovávať a chrániť túto krehkú myšlienku
12:22
while also protecting your right to break it.
251
742936
3120
a zároveň ochraňovať vaše právo porušovať ho.
12:26
And that's what's special about the United States, right?
252
746960
3042
A to je na Spojených štátoch výnimočné, však?
12:30
And that's what's unique about our flag.
253
750026
1944
To je to výnimočné na našej vlajke.
12:31
Our flag is amazing.
254
751994
1708
Naša vlajka je úžasná.
12:33
It has changed more than any other flag in the world.
255
753726
3527
Menila sa viac než ktorákoľvek iná na svete.
12:37
It's the flag code that says when a new state is created,
256
757277
3493
Zákon o vlajke hovorí, že ak vznikne nový štát,
12:40
a star shall be added to the union of the flag,
257
760794
2248
na vlajku sa musí pridať hviezda
12:43
and such addition shall take place on the fourth day of July.
258
763066
4214
a musí sa tak stať 4. júla.
12:48
Our flag is unique because it is meant to grow as we grow.
259
768216
4494
Naša vlajka je výnimočná, pretože má rásť spolu s nami.
12:53
By design and by law,
260
773218
1908
Podobou a podľa zákona sa má meniť spolu s nami.
12:55
it is meant to change with us.
261
775150
2358
12:57
It's a living symbol of our individuality,
262
777532
2878
Je to živý symbol našej individuality,
13:00
our diversity in the stars
263
780434
2445
našej rozmanitosti vo hviezdach
13:02
and our unity.
264
782903
1316
a našej jednoty.
13:04
We have a gift in the United States to have a flag that is inclusive.
265
784916
5226
Je darom, že v Spojených štátoch máme vlajku, ktorá je inkluzívna.
13:10
If the Nazi flag was an identity weapon,
266
790166
2830
Ak nacistická vlajka bola zbraňou identity,
13:13
the United States flag, by design alone, stands in direct contrast.
267
793020
5330
vlajka Spojených štátov je úplným kontrastom.
13:19
And I have to say, as a vexillologist in 2019,
268
799053
3461
A ako vexilológ v roku 2019 musím povedať,
13:22
using this flag
269
802538
1564
že zneužívanie tejto vlajky
13:24
as an identity weapon against anyone
270
804126
2973
ako zbrane identity proti komukoľvek
13:27
disrespects it far more than letting it touch the ground
271
807123
3354
ju znesväcuje oveľa viac, než jej položenie na zem
13:30
or any one of the other little laws that we break every day.
272
810501
3468
alebo ktorýkoľvek z ďalších maličkých denne porušovaných zákonov.
13:34
Right?
273
814706
1281
Nemám pravdu?
13:38
This flag is a symbol of our unity.
274
818058
3561
Táto vlajka je symbolom našej jednoty.
13:42
We should never use this as a weapon against someone else.
275
822253
3278
Nikdy by sme ju nemali použiť ako zbraň proti niekomu inému.
13:45
I resonate so deeply with the person who wrote in Dread Scott's journal,
276
825555
4703
Hlboko sa stotožňujem s tým, kto do denníka Dreada Scotta napísal:
13:50
"We should never value the symbol over the thing that it symbolizes.
277
830282
4416
„Nikdy by sme si nemali symbol vážiť viac ako to, čo symbolizuje.
13:54
We should never value a piece of cloth over a human life."
278
834722
4194
Nikdy by sme nemali kus látky povyšovať nad ľudský život.“
14:00
And if you're ever going to use a piece of cloth as a weapon,
279
840032
2875
A ak niekedy použijete kus látky ako zbraň,
14:02
you should never use this one,
280
842931
1687
nikdy by to nemal byť tento,
14:04
not when it has always had room for more stars.
281
844642
3719
nie, keď má vždy miesto pre viac hviezd.
14:08
Hopefully by now, you've felt the power of flags,
282
848822
3187
Dúfam, že k vám už stihla preniknúť moc vlajok
14:12
and you can see what they can do.
283
852977
2054
a vidíte, čoho sú schopné.
14:15
So what if we harnessed that power,
284
855583
2267
Čo keby sme teda využili tú silu
14:17
and we used it to fight for something greater?
285
857874
2765
na boj za niečo väčšie?
14:22
This is the flag of Earth,
286
862679
2417
Toto je vlajka Zeme,
14:25
designed by Oskar Pernefeldt of Sweden.
287
865986
2875
vytvorená Švédom Oskarom Pernefeldtom.
14:29
Just imagine with me for a second:
288
869653
2603
Predstavme si to spolu:
14:32
What if we celebrated our humanity
289
872280
3573
Čo keby sme oslavovali ľudstvo
14:35
as much if not more
290
875877
1867
rovnako, ak nie viac, ako oslavujeme naše národnosti?
14:37
than we celebrate our nationalities?
291
877768
2624
14:40
As we become a spacefaring civilization and we go off into the stars,
292
880999
4421
Keďže sa stávame civilizáciou, čo dobýva vesmír a smeruje ku hviezdam,
14:45
what do our nations mean anyway
293
885444
1941
čo vôbec znamenajú naše národy,
14:47
when you're standing on the surface of Mars or any other planet?
294
887409
3297
keď stojíte na povrchu Marsu či inej planéty?
14:51
And then of course, back here on Earth,
295
891682
1911
A potom, samozrejme, naspäť tu na Zemi,
14:54
as our planet is facing a climate crisis,
296
894696
2905
keď naša planéta čelí klimatickej kríze,
14:57
as our climate could be unlivable in our children or grandchildren's lifetime,
297
897625
4549
keď sa naša klíma môže stať neobývateľnou pre naše deti a vnúčatá.
15:02
I believe we need a strong symbol, a flag,
298
902198
4202
Verím, že potrebujeme silný symbol, vlajku,
15:06
to unite us to fight,
299
906424
2083
ktorá nás spojí v boji,
15:08
not just as nations,
300
908531
1908
nielen ako národy,
15:10
but as a species.
301
910463
1854
ale ako druh.
15:13
Thank you.
302
913349
1263
Ďakujem.
15:14
(Applause)
303
914636
2326
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7